Why students should have mental health days | Hailey Hardcastle

921,584 views ・ 2020-06-04

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traducător: Iulia Moldovan Corector: Claudia Pravat
00:16
When I was a kid,
1
16333
1268
Când eram mică,
00:17
my mom and I made this deal.
2
17625
1893
eu și mama am făcut o înțelegere.
00:19
I was allowed to take three mental health rest days every semester
3
19542
4101
Puteam lipsi trei zile în fiecare semestru pentru sănătatea mintală,
00:23
as long as I continued to do well in school.
4
23667
2291
câtă vreme aveam rezultate bune la școală.
00:26
This was because I started my mental health journey
5
26792
2434
Asta pentru că aventura cu sănătatea mintală a început
00:29
when I was only six years old.
6
29250
2226
când aveam doar șase ani.
00:31
I was always what my grade-school teachers would call "a worrier,"
7
31500
3893
Am fost întotdeauna „o neliniștită”, după cum îmi spuneau învățătoarele,
00:35
but later on we found out that I have trauma-induced anxiety
8
35417
3184
dar mai târziu am aflat că aveam tulburare de stres post-traumatic
00:38
and clinical depression.
9
38625
1292
și depresie clinică.
00:41
This made growing up pretty hard.
10
41000
1684
Din cauza asta era destul de greu.
00:42
I was worried about a lot of things that other kids weren't,
11
42708
2851
Eram îngrijorată de multe lucruri de care alți copii nu erau,
00:45
and school got really overwhelming sometimes.
12
45583
2643
iar școala era foarte solicitantă uneori.
00:48
This resulted in a lot of breakdowns,
13
48250
1851
Acest lucru a dus la căderi nervoase,
00:50
panic attacks --
14
50125
1476
atacuri de panică,
00:51
sometimes I was super productive,
15
51625
1643
uneori eram foarte productivă,
00:53
and other days I couldn't get anything done.
16
53292
2309
iar ziua următoare nu puteam face nimic.
00:55
This was all happening during a time
17
55625
1809
Astea se întâmplau într-o perioadă
00:57
when mental health wasn't being talked about
18
57458
2101
când nu se vorbea despre sănătate mintală
00:59
as much as it is now,
19
59583
1268
la fel de mult ca acum,
01:00
especially youth mental health.
20
60875
1518
mai ales despre cea a copiilor.
01:02
Some semesters I used all of those rest days to the fullest.
21
62417
3309
În unele semestre am folosit acele zile de odihnă din plin.
01:05
Others, I didn't need any at all.
22
65750
1792
În altele, n-aveam nevoie de niciuna.
01:08
But the fact that they were always an option
23
68292
2226
Dar faptul că aveam această opțiune
01:10
is what kept me a happy, healthy and successful student.
24
70542
3041
m-a ajutat să rămân o elevă fericită, sănătoasă și de succes.
01:14
Now I'm using those skills that I learned as a kid
25
74250
2726
Acum folosesc acele aptitudini pe care le-am învățat de mică
01:17
to help other students with mental health challenges.
26
77000
3143
pentru a ajuta alți elevi cu probleme de sănătate mintală..
01:20
I'm here today to offer you some insight into the world of teenage mental health:
27
80167
4142
Sunt aici pentru a vă oferi o imagine a problemelor psihice ale adolescenților:
01:24
what's going on, how did we get here and what can we do?
28
84333
2667
Ce se întâmplă, cum am ajuns aici și ce putem face?
01:28
But first you need to understand
29
88333
2143
Dar mai întâi trebuie să înțelegeți
01:30
that while not everyone has a diagnosed mental illness like I do,
30
90500
3143
că deși nu toată lumea are diagnostic de boală mintală ca mine,
01:33
absolutely everyone --
31
93667
1476
absolut fiecare dintre voi,
01:35
all of you have mental health.
32
95167
2017
cu toții aveți sănătate mintală.
01:37
All of us have a brain that needs to be cared for
33
97208
2851
Cu toții avem un creier care are nevoie să fie îngrijit
01:40
in similar ways that we care for our physical well-being.
34
100083
2893
la fel cum avem grijă de sănătatea fizică.
01:43
Our head and our body are connected by much more than just our neck after all.
35
103000
4059
Capul și corpul nostru sunt conectate prin mult mai mult decât gâtul nostru.
01:47
Mental illness even manifests itself in some physical ways,
36
107083
3268
Boala mintală se manifestă chiar și în moduri fizice,
01:50
such as nausea, headaches, fatigue and shortness of breath.
37
110375
3559
ca greață, dureri de cap, oboseală, dificultăți de respirație.
01:53
So since mental health affects all of us,
38
113958
2310
De vreme ce problemele psihice ne afectează pe toți,
01:56
shouldn't we be coming up with solutions that are accessible to all of us?
39
116292
3934
n-ar trebui să găsim soluții accesibile tuturor?
02:00
That brings me to my second part of my story.
40
120250
2809
Asta mă aduce la a doua parte a poveștii mele.
02:03
When I was in high school
41
123083
1310
Când eram în liceu,
02:04
I had gotten pretty good at managing my own mental health.
42
124417
2767
știam foarte bine să am grijă de sănătatea mea psihică.
02:07
I was a successful student,
43
127208
1310
Eram o elevă de succes
02:08
and I was president of the Oregon Association of Student Councils.
44
128542
3125
și am fost președintele Asociațiilor de Studenți din Oregon.
02:12
But it was around this time that I began to realize
45
132500
2434
Tot în acea perioadă mi-am dat seama
02:14
mental health was much a bigger problem than just for me personally.
46
134958
3726
că sănătatea mintală nu e o problemă doar pentru mine.
02:18
Unfortunately, my hometown was touched by multiple suicides
47
138708
3143
Din păcate, orașul meu a fost afectat de numeroase sinucideri
02:21
during my first year in high school.
48
141875
2018
în timpul primului meu an de liceu.
02:23
I saw those tragedies shake our entire community,
49
143917
3226
Am văzut cum acele tragedii au zdruncinat comunitatea noastră,
02:27
and as the president of a statewide group,
50
147167
2059
iar ca președinte al acestui grup,
02:29
I began hearing more and more stories
51
149250
1809
am început să aud tot mai mult povești
02:31
from students where this had also happened in their town.
52
151083
3226
de la elevii din orașele unde s-au întâmplat aceste lucruri.
02:34
So in 2018 at our annual summer camp,
53
154333
2310
Așa că în 2018, în tabăra anuală de vară,
02:36
we held a forum with about 100 high school students
54
156667
2434
am organizat un forum cu 100 de elevi de liceu,
pentru a discuta despre problemele psihice ale tinerilor.
02:39
to discuss teenage mental health.
55
159125
1893
02:41
What could we do?
56
161042
1726
Ce puteam face noi?
02:42
We approached this conversation with an enormous amount of empathy
57
162792
3601
Am abordat această conversație cu foarte multă empatie
02:46
and honesty,
58
166417
1267
și onestitate,
02:47
and the results were astounding.
59
167708
1893
iar rezultatele au fost uluitoare.
02:49
What struck me the most
60
169625
1268
Ce m-a uimit cel mai tare
02:50
was that every single one of my peers had a story
61
170917
2476
a fost că fiecare dintre colegii mei avea o poveste
02:53
about a mental health crisis in their school,
62
173417
2226
despre o criză de sănătate mintală din școala lor,
02:55
no matter if they were from a tiny town in eastern Oregon
63
175667
2809
indiferent că erau dintr-un oraș mic din Oregon
02:58
or the very heart of Portland.
64
178500
1500
sau din inima Portland-ului.
03:01
This was happening everywhere.
65
181208
1768
Acest lucru se întâmpla peste tot.
03:03
We even did some research,
66
183000
1309
Am făcut chiar și un studiu
03:04
and we found out that suicide is the second leading cause of death
67
184333
4435
și am aflat că suicidul e a doua cauză de deces
03:08
for youth ages 10 to 24 in Oregon.
68
188792
3476
pentru tinerii între 10 și 24 de ani în Oregon.
03:12
The second leading cause.
69
192292
1458
A doua cauză.
03:14
We knew we had to do something.
70
194792
1541
Știam că trebuie să facem ceva.
03:17
So over the next few months,
71
197458
1851
Așa că în următoarele luni
03:19
we made a committee called Students for a Healthy Oregon,
72
199333
3768
am organizat un comitet numit „Studenți pentru un Oregon sănătos”
03:23
and we set out to end the stigma against mental health.
73
203125
3393
și ne-am propus să punem capăt stigmatizării sănătății mintale.
03:26
We also wanted to prioritize mental health in schools.
74
206542
3059
Doream totodată să prioritizăm sănătatea mintală în școli.
03:29
With the help of some lobbyists and a few mental health professionals,
75
209625
3559
Cu ajutorul unor lobbyști și specialiști în sănătate psihică,
03:33
we put forth House Bill 2191.
76
213208
2560
am prezentat proiectul de lege 2191.
03:35
This bill allows students to take mental health days off from school
77
215792
3267
Această lege permite elevilor să lipsească din motive psihice,
03:39
the same way you would a physical health day.
78
219083
2643
la fel cum ar lipsi din motive de sănătate fizică.
03:41
Because oftentimes that day off
79
221750
1684
Fiindcă de multe ori acea zi liberă
03:43
is the difference between feeling a whole lot better
80
223458
2476
e diferența între a te simți mult mai bine
03:45
and a whole lot worse --
81
225958
1268
și mult mai rău,
03:47
kind of like those days my mom gave me when I was younger.
82
227250
2792
ca zilele pe care mi le dădea mama când eram mică.
03:51
So over the next few months,
83
231875
1726
Așa că în următoarele luni
03:53
we lobbied and researched and campaigned for our bill,
84
233625
3393
am promovat, cercetat și organizat o campanie pentru legea noastră,
03:57
and in June of 2019 it was finally signed into law.
85
237042
3250
iar în iunie 2019 a fost promulgată legea.
04:01
(Applause and cheers)
86
241375
5792
(Aplauze și urale)
04:10
This was a groundbreaking moment for Oregon students.
87
250958
2976
A fost un moment revoluționar pentru studenții din Oregon.
04:13
Here's an example of how this is playing out now.
88
253958
2476
Iată cum merg lucrurile acum.
04:16
Let's say a student is having a really hard month.
89
256458
2810
Să spunem că un elev are o lună foarte dificilă.
04:19
They're overwhelmed, overworked,
90
259292
2351
E copleșit, suprasolicitat,
04:21
they're falling behind in school, and they know they need help.
91
261667
2976
rămâne în urmă la școală și știe că are nevoie de ajutor.
04:24
Maybe they've never talked about mental health with their parents before,
92
264667
3476
Poate că n-a vorbit niciodată despre sănătate mintală cu părinții lui,
04:28
but now they have a law on their side to help initiate that conversation.
93
268147
3432
dar acum există o lege care ajută la inițierea acestei conversații.
04:31
The parent still needs to be the one to call the school and excuse the absence,
94
271583
3715
Părintele trebuie să sune la școală pentru motivarea absenței,
04:35
so it's not like it's a free pass for the kids,
95
275322
2191
așa că nu e ca o scutire pentru copil,
04:37
but most importantly,
96
277537
1231
dar cel mai important
04:38
now that school has that absence recorded as a mental health day,
97
278792
3142
e că școala notează acum absența ca o zi pentru sănătate mintală,
04:41
so they can keep track
98
281958
1268
ținând evidența elevilor
04:43
of just how many students take how many mental health days.
99
283250
2934
și a numărului de zile luate pentru sănătate mintală.
04:46
If a student takes too many,
100
286208
1476
Dacă un elev își ia prea multe,
04:47
they'll be referred to the school counselor for a check-in.
101
287708
3435
va fi trimis la un consilier școlar pentru o evaluare.
04:51
This is important because we can catch students who are struggling
102
291167
3142
E important deoarece îi putem depista pe elevii care au probleme
04:54
before it's too late.
103
294333
1310
înainte de a fi prea târziu.
04:55
One of the main things we heard at that forum in 2018
104
295667
3059
Unul dintre lucrurile importante auzite la acel forum în 2018
04:58
is that oftentimes stepping forward and getting help is the hardest step.
105
298750
4559
e că deseori cel mai greu e să ceri și să primești ajutor.
05:03
We're hoping that this law can help with that.
106
303333
2351
Sperăm că această lege ne poate ajuta.
05:05
This not only will start teaching kids young how to take care of themselves
107
305708
3685
Nu doar copiii vor învăța cum să aibă grijă de ei,
05:09
and practice self-care and stress management,
108
309417
2184
cum să se îngrijească și să-și gestioneze stresul,
05:11
but it could also literally save lives.
109
311625
2167
dar ar putea salva chiar vieți.
05:14
Now students from multiple other states are also trying to pass these laws.
110
314667
3684
Acum elevi din multe alte state se străduiesc să fie adoptate aceste legi.
05:18
I'm currently working with students in both California and Colorado
111
318375
3226
În prezent lucrez cu studenți din California și Colorado
05:21
to do the same,
112
321625
1268
pentru a face acest lucru,
05:22
because we believe that students everywhere
113
322917
2059
deoarece credem că elevii de pretutindeni
05:25
deserve a chance to feel better.
114
325000
1559
merită o șansă să se simtă bine.
05:26
Aside from all the practical reasons and technicalities,
115
326583
3060
Pe lângă aspectele practice și tehnice,
05:29
House Bill 2191 is really special because of the core concept behind it:
116
329667
4434
legea 2191 e cu adevărat specială datorită conceptului de bază:
05:34
that physical and mental health are equal and should be treated as such.
117
334125
3893
sănătatea fizică și cea psihică sunt egale și trebuie tratate ca atare.
05:38
In fact, they're connected.
118
338042
2101
Mai exact, ele sunt conectate.
05:40
Take health care for example.
119
340167
1458
Un exemplu sunt serviciile medicale.
05:43
Think about CPR.
120
343083
1268
Gândiți-vă la primul ajutor.
05:44
If you were put in a situation where you had to administer CPR,
121
344375
3268
Dacă ați fi puși într-o situație în care să acordați primul ajutor,
05:47
would you know at least a little bit of what to do?
122
347667
2559
ați ști măcar puțin ce să faceți?
05:50
Think to yourself --
123
350250
1643
Gândiți-vă puțin.
05:51
most likely yes because CPR trainings are offered in most schools, workplaces
124
351917
4351
Probabil că știți, deoarece primul ajutor se învață în școală și la serviciu,
05:56
and even online.
125
356292
1309
și chiar online.
05:57
We even have songs that go with it.
126
357625
2226
Avem și cântece pe această temă.
05:59
But how about mental health care?
127
359875
2351
Dar cum rămâne cu îngrijirea sănătății psihice?
06:02
I know I was trained in CPR in my seventh-grade health class.
128
362250
3351
Am fost instruită să acord primul ajutor în clasa a 7-a.
06:05
What if I was trained in seventh grade how to manage my mental health
129
365625
3268
Cum ar fi fost să fiu pregătită să am grijă și de sănătatea mintală
06:08
or how to respond to a mental health crisis?
130
368917
2434
sau să răspund unei crize de sănătate mintală?
06:11
I'd love to see a world where each of us has a toolkit of skills
131
371375
3143
Mi-ar plăcea o lume unde fiecare dintre noi are abilități
06:14
to help a friend, coworker, family member
132
374542
2017
pentru a ajuta un prieten, un coleg, un membru al familiei
06:16
or even stranger going through a mental health crisis.
133
376583
2601
sau chiar un necunoscut să treacă prin aceste crize.
06:19
And these resources should be especially available in schools
134
379208
2893
Aceste resurse trebuie să fie disponibile mai ales în școli,
06:22
because that's where students are struggling the most.
135
382125
3226
pentru că acela e locul unde elevii au cele mai mari probleme.
06:25
The other concept that I sincerely hope you take with you today
136
385375
3101
Altă idee cu care vreau să plecați de aici
06:28
is that it is always OK to not be OK,
137
388500
2809
este că e în regulă să nu fii bine
06:31
and it is always OK to take a break.
138
391333
2310
și e normal să iei oricând o pauză.
06:33
It doesn't have to be a whole day;
139
393667
1684
Nu trebuie să fie o zi întreagă,
06:35
sometimes that's not realistic.
140
395375
1684
deoarece uneori nu se poate.
06:37
But it can be a few moments here and there to check in with yourself.
141
397083
3375
Dar pot fi câteva momente ici și colo, ca să vezi cum te simți.
06:41
Think of life like a race ...
142
401250
1458
Gândiți-vă că viața e o cursă,
06:43
like a long-distance race.
143
403833
1851
asemenea unei curse pe distanță mare.
06:45
If you sprint in the very beginning you're going to get burnt out.
144
405708
3185
Dacă alergați foarte repede la început, o să fiți epuizați.
06:48
You may even hurt yourself from pushing too hard.
145
408917
2351
Puteți chiar să vă răniți dacă forțați prea tare.
06:51
But if you pace yourself,
146
411292
1309
Dar dacă vă stabiliți un ritm,
06:52
if you take it slow, sometimes intentionally,
147
412625
2268
dacă o luați încet, uneori intenționat
06:54
and you push yourself other times,
148
414917
1684
și vă forțați câteodată,
06:56
you are sure to be way more successful.
149
416625
2625
cu siguranță veți avea mai mult succes.
06:59
So please,
150
419917
1392
Așa că vă rog,
07:01
look after each other,
151
421333
1310
aveți grijă unul de celălalt,
07:02
look after the kids and teens in your life
152
422667
1996
aveți grijă de copiii și tinerii din viața voastră,
07:04
especially the ones that look like they have it all together.
153
424667
3101
mai ales de cei care par că au totul sub control.
07:07
Mental health challenges are not going away,
154
427792
2142
Provocările sănătății mintale nu dispar,
07:09
but as a society,
155
429958
1268
dar, ca societate,
07:11
we can learn how to manage them by looking after one another.
156
431250
2858
putem învăța să le gestionăm, având grijă unii de alții.
07:14
And look after yourself, too.
157
434132
2052
Și ai grijă și de tine.
07:16
As my mom would say,
158
436208
1393
Cum ar spune mama:
07:17
"Once in a while, take a break."
159
437625
2226
„Din când în când, mai ia o pauză”.
07:19
Thank you.
160
439875
1268
Vă mulțumesc!
07:21
(Applause)
161
441167
1958
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7