Tales of ice-bound wonderlands | Paul Nicklen

279,314 views ・ 2011-05-11

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Laura T. Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:15
My journey to become a polar specialist,
0
15260
3000
Mans ceļojums, lai kļūtu par polāro speciālistu,
00:18
photographing, specializing in the polar regions,
1
18260
3000
fotografējot, specializējoties polārajos reģionos
00:21
began when I was four years old,
2
21260
2000
sākās, kad es biju 4 gadus vecs,
00:23
when my family moved from southern Canada
3
23260
3000
kad mana ģimene pārcēlās no Dienvidkanādas
00:26
to Northern Baffin Island, up by Greenland.
4
26260
3000
uz Ziemeļu Bafina salu Grenlandē.
00:29
There we lived with the Inuit
5
29260
2000
Tur mēs dzīvojām kopā ar inuītiem.
00:31
in the tiny Inuit community of 200 Inuit people,
6
31260
2000
Mazajā 200 cilvēku inuītu sabiedrībā
00:33
where [we] were one of three non-Inuit families.
7
33260
3000
mēs bijām viena no trim neinuītu ģimenēm.
00:36
And in this community, we didn't have a television;
8
36260
2000
Un šajā sabiedrībā mums nebija ne televizora,
00:38
we didn't have computers, obviously, radio.
9
38260
3000
ne datoru, ne radio.
00:41
We didn't even have a telephone.
10
41260
3000
Mums pat nebija tālruņa.
00:44
All of my time was spent outside
11
44260
2000
Visu savu laiku es pavadīju ārā,
00:46
with the Inuit, playing.
12
46260
2000
spēlējoties kopā ar inuītiem.
00:48
The snow and the ice were my sandbox,
13
48260
2000
Sniegs un ledus bija mana smilšu kaste,
00:50
and the Inuit were my teachers.
14
50260
2000
un inuīti bija mani skolotāji.
00:52
And that's where I became
15
52260
2000
Un tur es kļuvu
00:54
truly obsessed with this polar realm.
16
54260
2000
patiesi apsēsts ar šo polāro valstību.
00:56
And I knew someday that I was going to do something
17
56260
2000
Un es zināju, ka kādu dienu es izdarīšu ko tādu,
00:58
that had to do with trying to share news about it
18
58260
2000
kas saistīts ar cenšanos iepazīstināt citus ar to
01:00
and protect it.
19
60260
2000
un to aizsargāt.
01:02
I'd like to share with you, for just two minutes only,
20
62260
2000
Es vēlētos dalīties ar jums, tas aizņems tikai 2 minūtes,
01:04
some images, a cross-section of my work,
21
64260
2000
ar dažiem attēliem, ar mana darba šķērsgriezumu,
01:06
to the beautiful music by Brandi Carlile, "Have You Ever."
22
66260
3000
kopā ar skaisto Brendī Kārlailas dziesmu "Have You Ever."
01:09
I don't know why National Geographic has done this, they've never done this before,
23
69260
3000
Es nezinu, kāpēc National Geographic ir to izdarījuši, viņi nekad iepriekš to nav darījuši,
01:12
but they're allowing me to show you a few images
24
72260
2000
bet viņi atļauj man parādīt jums dažus attēlus
01:14
from a coverage that I've just completed that is not published yet.
25
74260
3000
no reportāžas, ko tikko esmu pabeidzis, bet kura nav vēl publicēta.
01:17
National Geographic doesn't do this,
26
77260
2000
National Geographic tā nedara.
01:19
so I'm very excited to be able to share this with you.
27
79260
2000
Tāpēc es esmu ļoti satraukts, ka varu ar jums dalīties.
01:21
And what these images are --
28
81260
2000
Un kādi ir šie attēli --
01:23
you'll see them at the start of the slide show -- there's only about four images --
29
83260
3000
jūs tos redzēsiet slīdrādes sākumā -- tur ir tikai apmēram 4 attēli --
01:26
but it's of a little bear that lives in the Great Bear Rainforest.
30
86260
3000
tajos ir redzams lācēns, kurš dzīvo Lielā lāča lietus mežā.
01:29
It's pure white, but it's not a polar bear.
31
89260
3000
Viņš ir pilnīgi balts, bet nav polārlācis.
01:32
It's a spirit bear, or a Kermode bear.
32
92260
2000
Viņš ir spoku lācis, vai Kermoda lācis.
01:34
There are only 200 of these bears left.
33
94260
2000
Ir palikuši tikai 200 šādi lāči.
01:36
They're more rare than the panda bear.
34
96260
3000
Tie ir vēl retāki nekā pandas.
01:39
I sat there on the river for two months without seeing one.
35
99260
3000
Es sēdēju uz upes apmēram 2 mēnešus nevienu no tiem neredzot.
01:42
I thought, my career's over.
36
102260
2000
Es domāju, ka mana karjera ir beigusies.
01:44
I proposed this stupid story to National Geographic.
37
104260
2000
Es ieteicu šo stulbo stāstu National Geographic.
01:46
What in the heck was I thinking?
38
106260
2000
Ko, pie velna, es domāju?
01:48
So I had two months to sit there
39
108260
2000
Man bija divi mēneši, lai tur sēdētu
01:50
and figure out different ways of what I was going to do in my next life,
40
110260
2000
un apsvērtu dažādus ceļus, ko es varētu darīt savā turpmākajā dzīvē
01:52
after I was a photographer, because they were going to fire me.
41
112260
2000
pēc fotogrāfa karjeras, jo viņi mani atlaistu no darba.
01:54
Because National Geographic is a magazine; they remind us all the time:
42
114260
3000
Jo National Geographic ir žurnāls; viņi visu laiku mums atgādina,
01:57
they publish pictures, not excuses.
43
117260
2000
ka publicē attēlus, nevis aizbildinājumus.
01:59
(Laughter)
44
119260
5000
(Smiekli)
02:04
And after two months of sitting there --
45
124260
2000
Un pēc divu mēnešu ilgas sēdēšanas --
02:06
one day, thinking that it was all over,
46
126260
2000
vienu dienu, domājot, ka viss beidzies,
02:08
this incredible big white male came down,
47
128260
2000
šis neticami lielais baltais tēviņš nopeldēja lejā,
02:10
right beside me, three feet away from me,
48
130260
2000
tieši blakus man, trīs pēdas no manis,
02:12
and he went down and grabbed a fish and went off in the forest and ate it.
49
132260
3000
un viņš nopeldēja un noķēra zivi, un iegāja mežā, un to apēda.
02:15
And then I spent the entire day living my childhood dream
50
135260
3000
Un tad es pavadīju visu dienu izdzīvojot savu bērnības sapni,
02:18
of walking around with this bear through the forest.
51
138260
3000
sekojot šim lācim cauri mežam.
02:21
He went through this old-growth forest
52
141260
2000
Viņš gāja cauri šim vecajam mežam
02:23
and sat up beside this 400-year-old culturally modified tree and went to sleep.
53
143260
3000
un apsēdās pie 400 gadu veca kulturāli pārveidota koka un aizmiga.
02:26
And I actually got to sleep within three feet of him,
54
146260
3000
Un es gulēju trīs pēdu attālumā no viņa
02:29
just in the forest, and photograph him.
55
149260
3000
mežā, un fotografēju viņu.
02:32
So I'm very excited to be able to show you those images
56
152260
3000
Es esmu ļoti satraukts, ka varu parādīt jums šos attēlus
02:35
and a cross-section of my work that I've done on the polar regions.
57
155260
2000
un mana darba, kuru esmu veicis polārajos reģionos, šķērsgriezumu.
02:37
Please enjoy.
58
157260
2000
Lūdzu, izbaudiet.
02:40
(Music)
59
160260
4000
(Mūzika)
02:44
Brandi Carlile: ♫ Have you ever wandered lonely through the woods? ♫
60
164260
6000
Brendī Kārlaila: ♫Vai esi kādreiz klejojis vientuļš pa mežiem? ♫
02:50
♫ And everything there feels just as it should ♫
61
170260
5000
♫ Un viss šeit šķiet tā tam vajadzētu būt ♫
02:55
♫ You're part of the life there ♫
62
175260
2000
♫ Šeit tu esi dzīves daļa ♫
02:57
♫ You're part of something good ♫
63
177260
3000
♫ Tu esi kaut kā laba daļa ♫
03:00
♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫
64
180260
6000
♫ Ja esi kādreiz klejojis vientuļš pa mežiem ♫
03:06
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
65
186260
5000
♫ Ū-ū-ū-ū-ū-ū ♫
03:11
♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫
66
191260
5000
♫ Ja esi kādreiz klejojis vientuļš pa mežiem ♫
03:16
♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫
67
196260
5000
♫ Vai esi kādreiz lūkojies zvaigžņotās debesīs? ♫
03:21
♫ Lying on your back, you're asking why ♫
68
201260
5000
♫ Guļot uz muguras, tu vaicā kādēļ ♫
03:26
♫ What's the purpose? ♫
69
206260
2000
♫ Kāds tam ir mērķis? ♫
03:28
♫ I wonder, who am I? ♫
70
208260
3000
♫ Es prātoju, kas es esmu? ♫
03:31
♫ If you've ever stared into a starry sky ♫
71
211260
5000
♫ Ja esi kādreiz lūkojies zvaigžņotās debesīs ♫
03:37
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
72
217260
6000
♫ Ū-ū-ū-ū-ū-ū ♫
03:43
♫ Aah, ah, aah ♫
73
223260
5000
♫ Ā-ā-ā-ā ♫
03:48
♫ Ah, oh, oh, ah, ah, oh, oh ♫
74
228260
5000
♫ Ā-o-o-ā-ā-o-o ♫
03:55
♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫
75
235260
5000
♫ Vai esi kādreiz lūkojies zvaigžņotās debesīs? ♫
04:05
♫ Have you ever been out walking in the snow? ♫
76
245260
5000
♫ Vai esi kādreiz bridis sniegā? ♫
04:10
♫ Tried to get back where you were before ♫
77
250260
5000
♫ Cenšoties tikt atpakaļ, kur biji pirms tam ♫
04:15
♫ You always end up ♫
78
255260
2000
♫ Tu vienmēr attopies ♫
04:17
♫ Not knowing where to go ♫
79
257260
6000
♫ Nezinot, kur doties ♫
04:23
♫ If you've ever been out walking in the snow ♫
80
263260
5000
♫ Ja esi kādreiz bridis sniegā ♫
04:28
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
81
268260
6000
♫ Ū-ū-ū-ū-ū-ū ♫
04:34
♫ Aah, ah, aah, ah, aah ♫
82
274260
4000
♫ Ā-ā-ā-ā-ā ♫
04:38
♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, ah ♫
83
278260
8000
♫ Ā-ā-o-ā-ā-o-ā ♫
04:46
♫ Oh, ah, ah, ah ♫
84
286260
3000
♫ O-ā-ā-ā ♫
04:49
♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, oh ♫
85
289260
7000
♫ Ā-ā-ā-o-ā-ā-o-o ♫
04:57
♫ If you'd ever been out walking you would know ♫
86
297260
6000
♫ Ja esi kādreiz staigājis, tu zinātu ♫
05:04
(Applause)
87
304260
4000
(Aplausi)
05:08
Paul Nicklen: Thank you very much. The show's not over.
88
308260
3000
Pols Niklens: Liels paldies. Šovs nav beidzies.
05:11
My clock is ticking. OK, let's stop.
89
311260
2000
Mans pulkstenis tikšķ. Labi, apstāsimies.
05:13
Thank you very much. I appreciate it.
90
313260
2000
Liels paldies. Es to novērtēju.
05:15
We're inundated with news all the time
91
315260
3000
Mēs visu laiku tiekam pārplūdināti ar jaunumiem,
05:18
that the sea ice is disappearing
92
318260
2000
ka jūrā ledus pazūd
05:20
and it's at its lowest level.
93
320260
2000
un tas ir viszemākajā līmenī.
05:22
And in fact, scientists were originally saying
94
322260
2000
Un patiesībā zinātnieki sākotnēji teica,
05:24
sea ice is going to disappear in the next hundred years, then they said 50 years.
95
324260
3000
ka ledus pazudīs nākamajos simts gados, tad tie teica, ka 50 gados.
05:27
Now they're saying the sea ice in the Arctic,
96
327260
3000
Tagad tie saka, ka Arktikā jūras ledus,
05:30
the summertime extent is going to be gone in the next four to 10 years.
97
330260
3000
vasaras laikā apjoms pazudīs nākamajos 4 līdz 10 gados.
05:33
And what does that mean?
98
333260
2000
Un ko tas nozīmē?
05:35
After a while of reading this in the news, it just becomes news.
99
335260
3000
Pēc laika lasot to ziņās, tās vienkārši kļūst par ziņām.
05:38
You glaze over with it.
100
338260
2000
Tu samierinies ar to.
05:40
And what I'm trying to do with my work is put faces to this.
101
340260
2000
Un tas, ko es cenšos darīt ar savu darbu, ir tam piesaistīt.
05:42
And I want people to understand and get the concept
102
342260
3000
Un es vēlos, lai cilvēki saprot un gūst priekšstatu,
05:45
that, if we lose ice,
103
345260
2000
ka, ja mēs pazaudēsim ledu,
05:47
we stand to lose an entire ecosystem.
104
347260
2000
mēs varam zaudēt visu ekosistēmu.
05:49
Projections are that we could lose polar bears, they could become extinct
105
349260
3000
Tiek prognozēts, ka mēs varam zaudēt polārlāčus, tie var izmirt
05:52
in the next 50 to 100 years.
106
352260
2000
nākamajos 50 līdz 100 gados.
05:54
And there's no better, sexier,
107
354260
2000
Un nav labākas, seksīgākas,
05:56
more beautiful, charismatic megafauna species
108
356260
3000
skaistākas, harizmātiskākas megafaunas sugas,
05:59
for me to hang my campaign on.
109
359260
3000
lai es veidotu savu kampaņu.
06:02
Polar bears are amazing hunters.
110
362260
2000
Polārlāči ir apbrīnojami mednieki.
06:04
This was a bear I sat with for a while on the shores.
111
364260
2000
Šis bija lācis, ar kuru kopā kādu laiku es sēdēju krastos.
06:06
There was no ice around.
112
366260
2000
Tur apkārt nebija ledus.
06:08
But this glacier caved into the water and a seal got on it.
113
368260
2000
bet ledājs iebruka ūdenī un ronis uz tā uzrāpās.
06:10
And this bear swam out to that seal --
114
370260
2000
Un šis lācis aizpeldēja līdz ronim --
06:12
800 lb. bearded seal --
115
372260
2000
800 mārciņu smagam bārdainam ronim --
06:14
grabbed it, swam back and ate it.
116
374260
3000
sagrāba to, atpeldēja atpakaļ un to apēda.
06:17
And he was so full, he was so happy and so fat eating this seal,
117
377260
3000
Un viņš bija tik pieēdies, tik laimīgs un tik resns, ēdot šo roni,
06:20
that, as I approached him --
118
380260
2000
ka es, kad viņam tuvojos --
06:22
about 20 feet away -- to get this picture,
119
382260
2000
no apmēram 20 pēdu attāluma -- lai uzņemtu šo attēlu,
06:24
his only defense was to keep eating more seal.
120
384260
2000
viņa vienīgā aizsardzība bija turpināt ēst roni.
06:26
And as he ate, he was so full --
121
386260
2000
Un, kad viņš paēda, viņš bija tik pilns --
06:28
he probably had about 200 lbs of meat in his belly --
122
388260
3000
viņam vēderā iespējams bija ap 200 mārciņu gaļas --
06:31
and as he ate inside one side of his mouth,
123
391260
2000
un, kad viņš ēda ar vienu mutes pusi,
06:33
he was regurgitating out the other side of his mouth.
124
393260
3000
ar otru pusi viņš atrija atpakaļ.
06:36
So as long as these bears have any bit of ice they will survive,
125
396260
3000
Tik ilgi, kamēr šiem lāčiem būs kaut gabaliņš ledus, viņi izdzīvos,
06:39
but it's the ice that's disappearing.
126
399260
3000
bet ledus ir tas, kas izzūd.
06:42
We're finding more and more dead bears in the Arctic.
127
402260
3000
Mēs atrodam arvien vairāk un vairāk mirušu lāču Arktikā.
06:45
When I worked on polar bears as a biologist 20 years ago,
128
405260
2000
Kad es strādāju ar polārlāčiem kā biologs pirms 20 gadiem,
06:47
we never found dead bears.
129
407260
2000
mēs nekad neatradām beigtus lāčus.
06:49
And in the last four or five years,
130
409260
2000
Un pēdējos četros vai piecos gados
06:51
we're finding dead bears popping up all over the place.
131
411260
2000
mēs atrodam mirušus lāčus visā teritorijā.
06:53
We're seeing them in the Beaufort Sea,
132
413260
2000
Mēs tos redzam Boforta jūrā,
06:55
floating in the open ocean where the ice has melted out.
133
415260
2000
peldot atklātā okeānā, kur ledus ir izkusis.
06:57
I found a couple in Norway last year. We're seeing them on the ice.
134
417260
3000
Es pāris atradu pagājušgad Norvēģijā. Mēs tos redzam uz ledus.
07:00
These bears are already showing signs
135
420260
2000
Šie lāči jau izrāda stresa pazīmes,
07:02
of the stress of disappearing ice.
136
422260
2000
jo izzūd ledus.
07:05
Here's a mother and her two year-old cub
137
425260
3000
Te ir māte un viņas divus gadus vecais mazulis.
07:08
were traveling on a ship a hundred miles offshore in the middle of nowhere,
138
428260
3000
Mēs kuģojam 100 jūdzes no krasta nekurienes vidū,
07:11
and they're riding on this big piece of glacier ice,
139
431260
2000
un viņi atrodas uz šī lielā ledāja ledus gabala,
07:13
which is great for them; they're safe at this point.
140
433260
2000
kas priekš viņiem ir liels, viņi ir drošībā.
07:15
They're not going to die of hypothermia.
141
435260
2000
Viņi nenomirs no ķermeņa atdzišanas.
07:17
They're going to get to land.
142
437260
2000
Tie tiks līdz sauszemei.
07:19
But unfortunately, 95 percent of the glaciers in the Arctic
143
439260
2000
Taču, diemžēl, 95% no Arktikas ledājiem
07:21
are also receding right now
144
441260
2000
šobrīd atkāpjas
07:23
to the point that the ice is ending up on land
145
443260
2000
līdz punktam, ka ledus izkūst zemē
07:25
and not injecting any ice back into the ecosystem.
146
445260
3000
un nekas nenokļūst atpakaļ ekosistēmā.
07:29
These ringed seals, these are the "fatsicles" of the Arctic.
147
449260
2000
Šie gredzena roņi, tie ir Arktikas "resnuļi".
07:31
These little, fat dumplings,
148
451260
2000
Šie mazie, resnie apalīši,
07:33
150-pound bundles of blubber
149
453260
3000
150 mārciņu trāna sainīši,
07:36
are the mainstay of the polar bear.
150
456260
2000
ir galvenais polārlāču atbalsts.
07:38
And they're not like the harbor seals that you have here.
151
458260
3000
Un tie nav kā ostas roņi, kas ir šeit.
07:41
These ringed seals also live out their entire life cycle
152
461260
3000
Šie gredzena roņi izdzīvo visu savu dzīves ciklu
07:44
associated and connected to sea ice.
153
464260
3000
saistīti un vienoti ar jūras ledu.
07:47
They give birth inside the ice,
154
467260
2000
Tie dzemdē iekšā ledū,
07:49
and they feed on the Arctic cod that live under the ice.
155
469260
3000
un tie barojas no Arktiskajām mencām, kas dzīvo zem ledus.
07:52
And here's a picture of sick ice.
156
472260
2000
Un te ir slima ledus attēls.
07:54
This is a piece of multi-year ice that's 12 years old.
157
474260
3000
Šis ir vairākgadu ledus, kas ir 12 gadus vecs.
07:57
And what scientists didn't predict is that, as this ice melts,
158
477260
3000
Un tas, ko zinātnieki neparedzēja, ir tas, ka, šim ledum kūstot,
08:00
these big pockets of black water are forming
159
480260
3000
veidojas šīs lielās melnā ūdens kabatas,
08:03
and they're grabbing the sun's energy
160
483260
2000
un tās savāc saules enerģiju
08:05
and accelerating the melting process.
161
485260
2000
un paātrina kušanas procesu.
08:07
And here we are diving in the Beaufort Sea.
162
487260
2000
Un te mēs nirstam Boforta jūrā.
08:09
The visibility's 600 ft.; we're on our safety lines;
163
489260
3000
Redzamība ir 600 pēdas; mēs esam savās drošības joslās;
08:12
the ice is moving all over the place.
164
492260
2000
ledus viscaur pārvietojas.
08:14
I wish I could spend half an hour telling you
165
494260
2000
Es vēlētos, kaut varētu pavadīt pusstundu, stāstot jums
08:16
about how we almost died on this dive.
166
496260
2000
par to, kā mēs gandrīz gājām bojā nirstot.
08:18
But what's important in this picture is that you have a piece of multi-year ice,
167
498260
3000
Bet tas, kas ir svarīgs šajā attēlā, ir tas, ka jums ir daudzgadu ledus gabals,
08:21
that big chunk of ice up in the corner.
168
501260
2000
tā lielā ledus pika augšējā stūrī.
08:23
In that one single piece of ice,
169
503260
2000
Šādā vienā ledus gabalā
08:25
you have 300 species of microorganisms.
170
505260
2000
ir 300 mikroorganismu sugas.
08:27
And in the spring, when the sun returns to the ice,
171
507260
3000
Un pavasarī, kad saule atgriežas uz ledus,
08:30
it forms the phytoplankton, grows under that ice,
172
510260
2000
tas veidojas, fitoplanktons, aug zem šī ledus,
08:32
and then you get bigger sheets of seaweed,
173
512260
3000
un tad jūs iegūstat lielākus jūraszāļu slāņus,
08:35
and then you get the zooplankton feeding on all that life.
174
515260
2000
un tad jūs iegūstat zooplanktonu, kas barojas no tā visa.
08:37
So really what the ice does
175
517260
2000
Tas, ko ledus patiešām dara,
08:39
is it acts like a garden.
176
519260
2000
tas ir kā dārzs.
08:41
It acts like the soil in a garden. It's an inverted garden.
177
521260
3000
Tas ir kā dārza augsne. Tas ir citāds dārzs.
08:44
Losing that ice is like losing the soil in a garden.
178
524260
2000
Zaudēt šo ledu ir kā zaudēt augsni dārzā.
08:46
Here's me in my office.
179
526260
2000
Tas esmu es savā kabinetā.
08:48
I hope you appreciate yours.
180
528260
2000
Es ceru, ka jūs novērtējat savējos.
08:50
This is after an hour under the ice.
181
530260
3000
Tas ir pēc stundas zem ledus.
08:53
I can't feel my lips; my face is frozen;
182
533260
2000
Es nejūtu savas lūpas; mana seja ir pārsalusi;
08:55
I can't feel my hands; I can't feel my feet.
183
535260
2000
es nejūtu savas rokas; nejūtu savas kājas.
08:57
And I've come up, and all I wanted to do was get out of the water.
184
537260
3000
Un es esmu uzniris, un viss, ko es vēlējos, bija tikt ārā no ūdens.
09:00
After an hour in these conditions,
185
540260
2000
Pēc stundas šajos apstākļos,
09:02
it's so extreme that, when I go down,
186
542260
2000
tas ir tik ekstrēmi, ka tad, kad es noniru lejā,
09:04
almost every dive I vomit into my regulator
187
544260
2000
gandrīz katru elpu es izgrūdu savā regulatorā,
09:06
because my body can't deal with the stress of the cold on my head.
188
546260
3000
jo mans ķermenis nevarēja cīnīties ar aukstuma stresu manā galvā.
09:09
And so I'm just so happy that the dive is over.
189
549260
2000
Un es esmu tik laimīgs, ka niršana beigusies.
09:11
I get to hand my camera to my assistant,
190
551260
2000
Es iedodu savu kameru savam palīgam,
09:13
and I'm looking up at him, and I'm going, "Woo. Woo. Woo."
191
553260
3000
un es skatos augšup uz viņu, un saku, "Vū. Vū. Vū."
09:16
Which means, "Take my camera."
192
556260
2000
Kas nozīmē, "Paņem manu kameru."
09:18
And he thinks I'm saying, "Take my picture."
193
558260
2000
Un viņš domā, ka es saku, "Nofotogrāfē mani."
09:20
So we had this little communication breakdown.
194
560260
3000
Tā nu mums bija šī nelielā saziņas kļūme.
09:23
(Laughter)
195
563260
3000
(Smiekli)
09:26
But it's worth it.
196
566260
2000
Bet tas ir tā vērts.
09:28
I'm going to show you pictures of beluga whales, bowhead whales,
197
568260
2000
Es jums šodien parādīšu baltvaļu, polāro vaļu,
09:30
and narwhals, and polar bears, and leopard seals today,
198
570260
3000
un narvaļu, un polārlāču, un leoparda roņu fotogrāfijas,
09:33
but this picture right here means more to me than any other I've ever made.
199
573260
3000
bet šis attēls man nozīmē daudz vairāk, nekā kāds cits, ko esmu uzņēmis.
09:36
I dropped down in this ice hole, just through that hole that you just saw,
200
576260
3000
Es nolaidos šajā ledus caurumā, caur šo caurumu, ko jūs tikko redzējāt,
09:39
and I looked up under the underside of the ice,
201
579260
2000
un paskatījos augšup no zemledus,
09:41
and I was dizzy; I thought I had vertigo.
202
581260
2000
un es biju apreibis; es domāju, ka man bija reibonis.
09:43
I got very nervous -- no rope, no safety line,
203
583260
2000
Es kļuvu ļoti nervozs -- ne virves, ne drošības līnijas,
09:45
the whole world is moving around me --
204
585260
2000
visa pasaule griežas ap mani --
09:47
and I thought, "I'm in trouble."
205
587260
2000
un es nodomāju, "Es esmu nepatikšanās."
09:49
But what happened is that the entire underside
206
589260
2000
Bet tas, kas notika, bija, ka viss zem ledus
09:51
was full of these billions of amphipods and copepods
207
591260
3000
bija pilns ar šiem miljardiem sānpelžu un airkājvēzīšu,
09:54
moving around and feeding on the underside of the ice,
208
594260
3000
tie kustējās un barojās ledus apakšējā daļā,
09:57
giving birth and living out their entire life cycle.
209
597260
2000
dzemdējot un dzīvojot visu dzīves ciklu.
09:59
This is the foundation of the whole food chain in the Arctic, right here.
210
599260
3000
Šis ir visas Arktikas barības ķēdes pamats, tieši šeit.
10:02
And when you have low productivity in this, in ice,
211
602260
3000
Un, kad ledū ir zema auglība,
10:05
the productivity in copepods go down.
212
605260
3000
tad arī airkājvēžu ražība samazinās.
10:08
This is a bowhead whale.
213
608260
2000
Šis ir polārais valis.
10:10
Supposedly, science is stating
214
610260
2000
Domājams, zinātne uzskata,
10:12
that it could be the oldest living animal on earth right now.
215
612260
3000
ka tas varētu būt šobrīd vecākais uz zemes dzīvojošais dzīvnieks.
10:15
This very whale right here could be over 250 years old.
216
615260
3000
Šis valis varētu būt vairāk kā 250 gadus vecs.
10:18
This whale could have been born
217
618260
2000
Šis valis varētu būt dzimis
10:20
around the start of the Industrial Revolution.
218
620260
2000
ap rūpnieciskās revolūcijas sākuma laiku.
10:22
It could have survived 150 years of whaling.
219
622260
3000
Tas varētu būt izdzīvojis 150 gadus, kopš sāktas vaļu medības.
10:25
And now its biggest threat is the disappearance of ice in the North
220
625260
3000
Un tagad tā lielākais drauds ir ziemeļu ledus izzušana,
10:28
because of the lives that we're leading in the South.
221
628260
3000
dzīves dēļ, ko mēs dzīvojam dienvidos.
10:31
Narwhals, these majestic narwhals
222
631260
2000
Narvaļiem, šie majestātiskiem narvaļiem
10:33
with their eight-foot long ivory tusks, don't have to be here;
223
633260
3000
ar saviem 8 pēdu garajiem ziloņkaula ilkņiem nevajadzētu būt te;
10:36
they could be out on the open water.
224
636260
2000
tiem vajadzētu būt atklātā ūdenī.
10:38
But they're forcing themselves to come up in these tiny little ice holes
225
638260
3000
Bet tie cīnās ar sevi, lai uzpeldētu pie šiem mazajiem ledus caurumiņiem,
10:41
where they can breathe, catch a breath,
226
641260
2000
kur tie var elpot, ieelpot,
10:43
because right under that ice are all the swarms of cod.
227
643260
3000
jo tieši zem šī ledus ir visi mencu bari.
10:46
And the cod are there
228
646260
2000
Un mencas ir šeit,
10:48
because they are feeding on all the copepods and amphipods.
229
648260
3000
jo tās barojas ar airkājvēžiem un sānpeldēm.
10:51
Alright, my favorite part.
230
651260
3000
Labi, mana mīļākā daļa.
10:54
When I'm on my deathbed,
231
654260
2000
Kad es būšu uz savas nāves gultas,
10:56
I'm going to remember one story more than any other.
232
656260
2000
es atcerēšos vienu stāstu vairāk par jebkuru citu.
10:58
Even though that spirit bear moment was powerful,
233
658260
3000
Pat ja mirklis ar spoku lāci bija ļoti atmiņā paliekošs,
11:01
I don't think I'll ever have another experience
234
661260
2000
es nedomāju, ka kādreiz kaut ko līdzīgu piedzīvošu,
11:03
like I did with these leopard seals.
235
663260
2000
kā tas notika ar šiem leoparda roņiem.
11:05
Leopard seals, since the time of Shackleton, have had a bad reputation.
236
665260
3000
Leoparda roņiem jau no Šakletona laikiem ir bijusi slikta slava.
11:08
They've got that wryly smile on their mouth.
237
668260
2000
Tiem uz lūpām ir šķībs smaids.
11:10
They've got those black sinister eyes
238
670260
2000
Tiem ir šīs melnās, draudīgās acis
11:12
and those spots on their body.
239
672260
2000
un šie plankumi uz ķermeņa.
11:14
They look positively prehistoric and a bit scary.
240
674260
3000
Tie izskatās ļoti aizvēsturiski un nedaudz biedējoši.
11:17
And tragically in [2003],
241
677260
2000
Un traģiski 2004. gadā
11:19
a scientist was taken down and drowned,
242
679260
3000
zinātniece bija ienirusi un noslīkusi,
11:22
and she was being consumed by a leopard seal.
243
682260
2000
un viņu apēda leoparda ronis.
11:24
And people were like, "We knew they were vicious. We knew they were."
244
684260
3000
Un cilvēki teica, "Mēs zinājām, ka viņi ir ļauni. Mēs zinājām."
11:27
And so people love to form their opinions.
245
687260
2000
Cilvēkiem patīk izteikt savus viedokļus.
11:29
And that's when I got a story idea:
246
689260
2000
Un tad es ieguvu stāsta ideju:
11:31
I want to go to Antarctica,
247
691260
2000
es vēlos doties uz Antarktiku,
11:33
get in the water with as many leopard seals as I possibly can
248
693260
2000
tikt ūdenī ar pēc iespējas vairāk leoparda roņiem
11:35
and give them a fair shake --
249
695260
2000
un tos nedaudz satricināt --
11:37
find out if they really are these vicious animals, or if they're misunderstood.
250
697260
3000
uzzināt, vai tie ir ļauni dzīvnieki, vai arī tie ir pārprasti.
11:40
So this is that story.
251
700260
2000
Šis ir tas stāsts.
11:42
Oh, and they also happen to eat Happy Feet.
252
702260
3000
Ā un kā izrādās tie arī ēd laimīgas pēdas.
11:45
(Laughter)
253
705260
3000
(Smiekli)
11:48
As a species, as humans, we like to say penguins are really cute,
254
708260
3000
Kā sugai, kā cilvēkiem mums patīk teikt, ka pingvīni ir ļoti jauki,
11:51
therefore, leopard seals eat them, so leopard seals are ugly and bad.
255
711260
3000
bet leoparda roņi tos ēd, tātad roņi ir neglīti un slikti.
11:54
It doesn't work that way.
256
714260
2000
Tas tā nav.
11:56
The penguin doesn't know it's cute,
257
716260
2000
Pingvīns nezina, ka tas ir jauks.
11:58
and the leopard seal doesn't know it's kind of big and monstrous.
258
718260
2000
Un leoparda ronis nezina, ka tas ir liels un briesmīgs.
12:00
This is just the food chain unfolding.
259
720260
3000
Tā ir tikai barības ķēde.
12:03
They're also big.
260
723260
2000
Viņi arī ir lieli.
12:05
They're not these little harbor seals.
261
725260
2000
Viņi nav šie mazie ostas roņi.
12:07
They are 12 ft. long, a thousand pounds.
262
727260
2000
Viņi ir 12 pēdas gari, tūkstoš mārciņu smagi.
12:09
And they're also curiously aggressive.
263
729260
3000
Un tie ir arī ļoti agresīvi.
12:12
You get 12 tourists packed into a Zodiac,
264
732260
3000
12 tūristi atrodas Zodiakā,
12:15
floating in these icy waters,
265
735260
2000
peldot pa šiem ledainajiem ūdeņiem,
12:17
and a leopard seal comes up and bites the pontoon.
266
737260
2000
un leoparda ronis parādās un iekož pontonā.
12:19
The boat starts to sink, they race back to the ship
267
739260
3000
Laiva sāk grimt, tā steidzas atpakaļ uz kuģi
12:22
and get to go home and tell the stories of how they got attacked.
268
742260
2000
un pēc tam dodas mājās, un stāsta stāstus, kā viņiem uzbruka.
12:24
All the leopard seal was doing --
269
744260
2000
Viss, ko leoparda ronis darīja --
12:26
it's just biting a balloon.
270
746260
2000
tas tikai iekodās balonā.
12:28
It just sees this big balloon in the ocean -- it doesn't have hands --
271
748260
2000
Tas redz tikai šo lielo balonu okeānā -- tam nav roku --
12:30
it's going to take a little bite, the boat pops, and off they go.
272
750260
3000
vajag tikai vieglu kodienu, laiva pārplīst, un viņi aizbrauc.
12:33
(Laughter)
273
753260
2000
(Smiekli)
12:35
So after five days of crossing the Drake Passage --
274
755260
3000
Pēc piecām dienām, šķērsojot Dreika šaurumu --
12:38
isn't that beautiful --
275
758260
3000
vai tas nav skaisti.
12:41
after five days of crossing the Drake Passage,
276
761260
3000
Pēc piecām dienām, šķērsojot Dreika šaurumu,
12:44
we have finally arrived at Antarctica.
277
764260
2000
mēs beidzot ieradāmies Antarktikā.
12:46
I'm with my Swedish assistant and guide.
278
766260
2000
Es kopā ar savu zviedru palīgu un gidu.
12:48
His name is Goran Ehlme from Sweden -- Goran.
279
768260
4000
Viņu sauc Gorans Elme no Zviedrijas -- Gorans.
12:52
And he has a lot of experience with leopard seals. I have never seen one.
280
772260
3000
Un viņam ir liela pieredze ar leoparda roņiem. Es nekad tos neesmu redzējis.
12:55
So we come around the cove in our little Zodiac boat,
281
775260
3000
Tā nu mēs ieradāmies līcī mūsu mazajā Zodiaka laivā,
12:58
and there's this monstrous leopard seal.
282
778260
2000
un tur ir šis milzīgais leoparda ronis.
13:00
And even in his voice, he goes, "That's a bloody big seal, ya."
283
780260
2000
Un viņš sāk, "Tas ir viens asinskārs, liels ronis, jā."
13:02
(Laughter)
284
782260
2000
(Smiekli)
13:04
And this seal is taking this penguin by the head,
285
784260
3000
Un šis ronis saņem pingvīnu aiz galvas,
13:07
and it's flipping it back and forth.
286
787260
2000
un viņš to vicina uz priekšu un atpakaļ.
13:09
And what it's trying to do is turn that penguin inside-out,
287
789260
2000
Un viņš cenšas šo pingvīnu apvērst ar iekšām uz āru,
13:11
so it can eat the meat off the bones,
288
791260
3000
lai varētu noēst gaļu no kauliem,
13:14
and then it goes off and gets another one.
289
794260
2000
un tad viņš pazūd un noķer vēl vienu.
13:16
And so this leopard seal grabbed another penguin,
290
796260
2000
Un tā nu šis leoparda ronis noķēra citu pingvīnu,
13:18
came under the boat, the Zodiac,
291
798260
2000
papeldēja zem laivas, zem Zodiaka,
13:20
starting hitting the hull of the boat.
292
800260
2000
un sāka sist laivas korpusu.
13:22
And we're trying to not fall in the water.
293
802260
2000
Un mēs centāmies neiekrist ūdenī.
13:24
And we sit down, and that's when Goran said to me,
294
804260
3000
Un mēs sēdējām, un tad Gorans man teica,
13:27
"This is a good seal, ya.
295
807260
2000
"Šis ir labs ronis, jā.
13:29
It's time for you to get in the water."
296
809260
2000
Ir laiks tev nokļūt ūdenī."
13:31
(Laughter)
297
811260
3000
(Smiekli)
13:34
And I looked at Goran, and I said to him, "Forget that."
298
814260
3000
Un es paskatījos uz Goranu, un teicu viņam, "Aizmirsti to."
13:37
But I think I probably used a different word starting with the letter "F."
299
817260
4000
Bet es domāju, ka, iespējams, lietoju citu vārdu, kas sākās ar to pašu burtu.
13:41
But he was right.
300
821260
2000
Bet viņam bija taisnība.
13:43
He scolded me out, and said, "This is why we're here.
301
823260
2000
Viņš mani sabāra, un teica, "Tāpēc mēs esam šeit.
13:45
And you purposed this stupid story to National Geographic.
302
825260
2000
Un tu iesniegsi šo stulbo stāstu National Geographic.
13:47
And now you've got to deliver.
303
827260
2000
Un tagad tev tas jānogādā.
13:49
And you can't publish excuses."
304
829260
2000
Un tu nevari publicēt aizbildinājumus."
13:51
So I had such dry mouth --
305
831260
2000
Man bija pilnīgi sausa mute --
13:53
probably not as bad as now --
306
833260
2000
iespējams, ne tik ļoti, kā tagad --
13:55
but I had such, such dry mouth.
307
835260
4000
bet man bija ļoti, ļoti sausa mute.
13:59
And my legs were just trembling. I couldn't feel my legs.
308
839260
3000
Un manas kājas tik ļoti trīcēja. Es nejutu savas kājas.
14:02
I put my flippers on. I could barely part my lips.
309
842260
2000
Es uzvilku pleznas. Es nevarēju gandrīz atvērt savas lūpas.
14:04
I put my snorkel in my mouth,
310
844260
2000
Es ieliku mutē savu akvalanga cauruli
14:06
and I rolled over the side of the Zodiac into the water.
311
846260
3000
un ievēlos ūdenī pār Zodiaka malu.
14:09
And this was the first thing she did.
312
849260
2000
Un tā bija pirmā lieta, ko viņa izdarīja.
14:11
She came racing up to me, engulfed my whole camera --
313
851260
3000
Viņa piepeldēja pie manis, aprija manu kameru --
14:14
and her teeth are up here and down here --
314
854260
3000
un viņas zobi bija te augšā un te lejā --
14:17
but Goran, before I had gotten in the water, had given me amazing advice.
315
857260
3000
bet Gorans, pirms es ielēcu ūdenī, bija devis man lielisku padomu.
14:20
He said, "If you get scared, you close your eyes, ya, and she'll go away."
316
860260
4000
Viņš teica, "Ja tu nobīsties, aizver acis, jā, un viņa pazudīs."
14:24
(Laughter)
317
864260
3000
(Smiekli)
14:27
So that's all I had to work with at that point.
318
867260
2000
Tas ir viss, kas man bija jādara šajā gadījumā.
14:29
But I just started to shoot these pictures.
319
869260
2000
Bet es tikko sāku uzņemt šos attēlus.
14:31
So she did this threat display for a few minutes,
320
871260
2000
Viņa pāris minūtes draudēja,
14:33
and then the most amazing thing happened -- she totally relaxed.
321
873260
3000
un tad notika visneticamākā lieta -- viņa pilnīgi nomierinājās.
14:36
She went off, she got a penguin.
322
876260
2000
Viņa aizpeldēja, viņa noķēra pingvīnu.
14:38
She stopped about 10 feet away from me,
323
878260
2000
Viņa apstājās apmēram 10 pēdu attālumā no manis,
14:40
and she sat there with this penguin, the penguin's flapping, and she let's it go.
324
880260
3000
un viņa tur sēdēja ar šo pingvīnu, pingvīns kustējās, un viņa to palaida.
14:43
The penguin swims toward me, takes off.
325
883260
3000
Pingvīns peld man pretim, pazūd.
14:46
She grabs another one. She does this over and over.
326
886260
2000
Viņa noķer vēl vienu. Viņa to dara atkal un atkal.
14:48
And it dawned on me that she's trying to feed me a penguin.
327
888260
2000
Un es sapratu, ka viņa cenšas man iebarot pingvīnu.
14:50
Why else would she release these penguins at me?
328
890260
4000
Kāpēc vēl viņa palaistu šos pingvīnus uz manu pusi?
14:54
And after she did this four or five times,
329
894260
3000
Un pēc tam, kad viņa to bija darījusi 4 vai 5 reizes,
14:57
she swam by me with this dejected look on her face.
330
897260
3000
viņa peldēja man garām ar šo nomākto sejas izteiksmi.
15:00
You don't want to be too anthropomorphic, but I swear that she looked at me
331
900260
3000
Tu negribi būt par daudz antropomorfs, bet es zvēru, ka viņa paskatījās uz mani
15:03
like, "This useless predator's going to starve in my ocean."
332
903260
2000
kā sakot, "Šis nekam nederīgais plēsējs manā okeānā nomirs badā."
15:05
(Laughter)
333
905260
5000
(Smiekli)
15:10
So realizing I couldn't catch swimming penguins,
334
910260
2000
Saprotot, ka es nevarētu noķert peldošus pingvīnus,
15:12
she'd get these other penguins and bring them slowly towards me,
335
912260
2000
viņa noķēra šos citus pingvīnus un atgādāja tos lēnām pie manis,
15:14
bobbing like this, and she'd let them go.
336
914260
2000
šādi kustoties, un viņa tos palaida vaļā.
15:16
This didn't work.
337
916260
2000
Tas nenostrādāja.
15:18
I was laughing so hard and so emotional
338
918260
2000
Es tik ļoti un saviļņoti smējos,
15:20
that my mask was flooding, because I was crying underwater,
339
920260
2000
ka mana maska pieplūda, jo es zem ūdens raudāju,
15:22
just because it was so amazing.
340
922260
2000
tikai tāpēc, ka tas bija tik apbrīnojami.
15:24
And so that didn't work.
341
924260
2000
Un tāpēc tas nestrādāja.
15:26
So then she'd get another penguin and try this ballet-like sexy display
342
926260
2000
Un viņa noķēra citu pingvīnu, un centās parādīt šo baletveida seksīgo izrādi,
15:28
sliding down this iceberg like this. (Laughter)
343
928260
3000
slīdot lejup pa šo aisbergu šādi.
15:31
And she would sort of bring them over to me and offer it to me.
344
931260
2000
Un viņa atnesa pie manis un piedāvāja.
15:33
This went on for four days.
345
933260
2000
Tas turpinājās četras dienas.
15:35
This just didn't happen a couple of times.
346
935260
2000
Tas tikai nenotika pāris reizes.
15:37
And then so she realized I couldn't catch live ones,
347
937260
2000
Un tad viņa saprata, ka es nevarētu noķer dzīvus,
15:39
so she brought me dead penguins.
348
939260
2000
tāpēc viņa atnesa man beigtus pingvīnus.
15:41
(Laughter)
349
941260
3000
(Smiekli)
15:44
Now I've got four or five penguins floating around my head,
350
944260
4000
Tad nu man bija 4 vai 5 pingvīni, kas peldēja man ap galvu,
15:48
and I'm just sitting there shooting away.
351
948260
3000
un es tikai sēdēju tur skatoties.
15:52
And she would often stop and have this dejected look on her face
352
952260
2000
Un viņa bieži apstājās un viņai bija šī nomāktā sejas izteiksme,
15:54
like, "Are you for real?"
353
954260
2000
kā sakot, "Tu nopietni?"
15:56
Because she can't believe I can't eat this penguin.
354
956260
2000
Jo viņa nespēja noticēt, ka nevaru apēst šo pingvīnu.
15:58
Because in her world, you're either breeding or you're eating --
355
958260
2000
Jo viņas pasaulē tu vai nu vairojies vai barojies --
16:00
and I'm not breeding, so ...
356
960260
2000
un es nevairojos.
16:02
(Laughter)
357
962260
2000
(Smiekli)
16:04
And then that wasn't enough; she started to flip penguins onto my head.
358
964260
3000
Un tas nebija pietiekami; viņa sāka sist pingvīnus pret manu galvu.
16:07
She was trying to force-feed me. She's pushing me around.
359
967260
2000
Viņa centās piespiest mani ēst. Viņa centās mani izrīkot.
16:09
She's trying to force-feed my camera,
360
969260
2000
Viņa centās piespiedu kārtā pabarot manu kameru,
16:11
which is every photographer's dream.
361
971260
3000
kas ir katra fotogrāfa sapnis.
16:14
And she would get frustrated; she'd blow bubbles in my face.
362
974260
3000
Un viņa kļuva neapmierināta, viņa pūta burbuļus man sejā.
16:17
She would, I think, let me know that I was going to starve.
363
977260
2000
Viņa, es domāju, man teica, ka es nomiršu badā.
16:19
But yet she didn't stop.
364
979260
2000
Bet vēl joprojām viņa neapstājās.
16:21
She would not stop trying to feed me penguins.
365
981260
2000
Viņa nebeidza man censties iebarot pingvīnus.
16:23
And on the last day with this female
366
983260
2000
Un pēdējā dienā ar šo mātīti,
16:25
where I thought I had pushed her too far,
367
985260
2000
kad es domāju, ka esmu viņu piespiedis,
16:27
I got nervous because she came up to me,
368
987260
3000
es kļuvu nervozs, jo viņa pie manis ieradās,
16:30
she rolled over on her back,
369
990260
2000
viņa apvēlās uz muguras,
16:32
and she did this deep, guttural jackhammer sound, this gok-gok-gok-gok.
370
992260
3000
un viņa izdeva šo dziļo rīkles āmura skaņu, šo gokgokgokgok.
16:35
And I thought, she's about to bite.
371
995260
2000
Un es domāju, ka viņa man kodīs.
16:37
She's about to let me know she's too frustrated with me.
372
997260
3000
Viņa lika man saprast, ka ir pārāk pievilta.
16:40
What had happened was another seal had snuck in behind me,
373
1000260
3000
Taču izrādījās, ka man aiz muguras bija aizlavījies cits ronis,
16:43
and she did that to threat display.
374
1003260
2000
un viņa to darīja, lai viņu aizbiedētu.
16:45
She chased that big seal away, went and got its penguin
375
1005260
2000
Viņa aizdzina šo lielo roni prom, aizpeldēja un saķēra pingvīnu
16:47
and brought it to me.
376
1007260
2000
un atnesa to man.
16:49
(Laughter)
377
1009260
3000
(Smiekli)
16:52
That wasn't the only seal I got in the water with.
378
1012260
2000
Tas nebija vienīgais ronis, ar ko kopā es biju ūdenī.
16:54
I got in the water with 30 other leopard seals,
379
1014260
3000
Es ūdenī biju kopā ar 30 citiem leoparda roņiem,
16:57
and I never once had a scary encounter.
380
1017260
3000
un man nekad nebija bijusi tik biedējoša tikšanās.
17:00
They are the most remarkable animals I've ever worked with,
381
1020260
2000
Tie ir visievērojamākie dzīvnieki, ar ko esmu strādājis,
17:02
and the same with polar bears.
382
1022260
2000
tāpat kā polārlāči.
17:04
And just like the polar bears,
383
1024260
2000
Un tāpat kā polārlāči,
17:06
these animals depend on an icy environment.
384
1026260
3000
arī šie dzīvnieki ir atkarīgi no aukstas vides.
17:11
I get emotional. Sorry.
385
1031260
3000
Es kļūstu emocionāls. Atvainojiet.
17:14
It's a story that lives deep in my heart,
386
1034260
3000
Tas ir stāsts, kas man ir dziļi sirdī,
17:17
and I'm proud to share this with you.
387
1037260
2000
un esmu lepns, ka varu jums to izstāstīt.
17:19
And I'm so passionate about it.
388
1039260
2000
Un es esmu tik aizrauts ar to.
17:21
Anybody want to come with me to Antarctica or the Arctic, I'll take you; let's go.
389
1041260
3000
Ja kāds vēlas kopā ar mani doties uz Antarktiku vai Arktiku, es jūs paņemšu līdzi, aiziet.
17:24
We've got to get the story out now. Thank you very much.
390
1044260
2000
Mums tagad jābeidz šis stāsts. Liels paldies jums.
17:26
(Applause)
391
1046260
2000
(Aplausi)
17:28
Thank you.
392
1048260
2000
Paldies.
17:30
(Applause)
393
1050260
4000
(Aplausi)
17:34
Thank you.
394
1054260
2000
Paldies.
17:36
(Applause)
395
1056260
6000
(Aplausi)
17:42
Thank you. Thanks very much.
396
1062260
2000
Paldies. Liels paldies.
17:44
(Applause)
397
1064260
2000
(Aplausi)
17:46
Thank you.
398
1066260
2000
Paldies.
17:48
(Applause)
399
1068260
2000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7