Tales of ice-bound wonderlands | Paul Nicklen

282,610 views ・ 2011-05-11

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Niels Justus
00:15
My journey to become a polar specialist,
0
15260
3000
Min rejse til at blive en polar specialist,
00:18
photographing, specializing in the polar regions,
1
18260
3000
fotografere, specialisering i polar regionerne,
00:21
began when I was four years old,
2
21260
2000
begyndte da jeg var fire år gammel,
00:23
when my family moved from southern Canada
3
23260
3000
da min familie flyttede fra det sydlige Canada
00:26
to Northern Baffin Island, up by Greenland.
4
26260
3000
til det nordlige Baffin Island, oppe ved Grønland.
00:29
There we lived with the Inuit
5
29260
2000
Der levede vi med inuiterne
00:31
in the tiny Inuit community of 200 Inuit people,
6
31260
2000
i et lille inuit samfund med 200 inuit folk,
00:33
where [we] were one of three non-Inuit families.
7
33260
3000
hvor [vi] var en af tre ikke-inuit familier.
00:36
And in this community, we didn't have a television;
8
36260
2000
Og i dette samfund, havde vi ikke tv;
00:38
we didn't have computers, obviously, radio.
9
38260
3000
vi havde ikke computere, selvsagt, radio.
00:41
We didn't even have a telephone.
10
41260
3000
Vi havde ikke engang en telefon.
00:44
All of my time was spent outside
11
44260
2000
Det meste af min tid blev brugt udenfor,
00:46
with the Inuit, playing.
12
46260
2000
med inuiterne, og legede.
00:48
The snow and the ice were my sandbox,
13
48260
2000
Sneen og isen var min sandkasse,
00:50
and the Inuit were my teachers.
14
50260
2000
og inuiterne var mine lærere.
00:52
And that's where I became
15
52260
2000
Og det er der jeg i sandhed
00:54
truly obsessed with this polar realm.
16
54260
2000
blev besat af dette polarlandskab.
00:56
And I knew someday that I was going to do something
17
56260
2000
Og jeg vidste at jeg en dag ville gøre noget
00:58
that had to do with trying to share news about it
18
58260
2000
der havde at gøre med at dele nyheden om det
01:00
and protect it.
19
60260
2000
og beskytte det.
01:02
I'd like to share with you, for just two minutes only,
20
62260
2000
Jeg vil gerne dele med jer, kun i to minutter,
01:04
some images, a cross-section of my work,
21
64260
2000
nogle billeder, et tværsnit af mit arbejde,
01:06
to the beautiful music by Brandi Carlile, "Have You Ever."
22
66260
3000
til den smukke musik af Brandi Carlile, "Have You Ever."
01:09
I don't know why National Geographic has done this, they've never done this before,
23
69260
3000
Jeg ved ikke hvorfor National Geographic har gjort dette, de har aldrig gjort det før,
01:12
but they're allowing me to show you a few images
24
72260
2000
men de tillader mig at vise jer et par billeder
01:14
from a coverage that I've just completed that is not published yet.
25
74260
3000
fra en reportage som jeg lige har færdiggjort som endnu ikke er offentliggjort.
01:17
National Geographic doesn't do this,
26
77260
2000
National Geographic gør ikke dette,
01:19
so I'm very excited to be able to share this with you.
27
79260
2000
Så jeg er meget begejstret for at kunne dele dette med jer.
01:21
And what these images are --
28
81260
2000
Og det disse billeder er --
01:23
you'll see them at the start of the slide show -- there's only about four images --
29
83260
3000
man ser dem i starten af diasshowet -- der er kun omkring fire billeder --
01:26
but it's of a little bear that lives in the Great Bear Rainforest.
30
86260
3000
men det er om en lille bjørn der lever i Great Bear Rainforest.
01:29
It's pure white, but it's not a polar bear.
31
89260
3000
Den er ren hvid, men det er ikke en isbjørn.
01:32
It's a spirit bear, or a Kermode bear.
32
92260
2000
Det er en Kermode bjørn.
01:34
There are only 200 of these bears left.
33
94260
2000
Der er kun 200 af disse bjørne tilbage.
01:36
They're more rare than the panda bear.
34
96260
3000
De er mere sjældne end panda bjørne.
01:39
I sat there on the river for two months without seeing one.
35
99260
3000
Jeg sad der på floden i to måneder, uden at se nogen.
01:42
I thought, my career's over.
36
102260
2000
Jeg tænkte, min karriere er ovre.
01:44
I proposed this stupid story to National Geographic.
37
104260
2000
Jeg foreslog denne dumme historie for National Geographic.
01:46
What in the heck was I thinking?
38
106260
2000
Hvad søren tænkte jeg på?
01:48
So I had two months to sit there
39
108260
2000
Så jeg havde to måneder til at sidde der
01:50
and figure out different ways of what I was going to do in my next life,
40
110260
2000
og finde på forskellige ting jeg kunne gøre i mit næste liv,
01:52
after I was a photographer, because they were going to fire me.
41
112260
2000
efter jeg var fotograf, fordi de ville fyre mig.
01:54
Because National Geographic is a magazine; they remind us all the time:
42
114260
3000
Fordi National Geographic er et magasin; de minder os om det hele tiden:
01:57
they publish pictures, not excuses.
43
117260
2000
de udgiver billeder, ikke undskyldninger.
01:59
(Laughter)
44
119260
5000
(Latter)
02:04
And after two months of sitting there --
45
124260
2000
Og efter to måneder med at sidde der --
02:06
one day, thinking that it was all over,
46
126260
2000
en dag, da jeg tænkte det hele var ovre,
02:08
this incredible big white male came down,
47
128260
2000
kom denne utrolige, hvide han ned,
02:10
right beside me, three feet away from me,
48
130260
2000
lige ved siden af mig, en meter væk fra mig,
02:12
and he went down and grabbed a fish and went off in the forest and ate it.
49
132260
3000
og han gik ned og fangede en fisk og gik ud i skoven og spiste den.
02:15
And then I spent the entire day living my childhood dream
50
135260
3000
Og så brugte jeg hele dagen på at udleve min barndoms drøm
02:18
of walking around with this bear through the forest.
51
138260
3000
med at gå rundt med denne bjørn gennem skoven.
02:21
He went through this old-growth forest
52
141260
2000
Han gik gennem denne gamle skov
02:23
and sat up beside this 400-year-old culturally modified tree and went to sleep.
53
143260
3000
og satte sig ved siden af dette 400 år gamle kulturelt modificerede træ og faldt i søvn.
02:26
And I actually got to sleep within three feet of him,
54
146260
3000
Og jeg fik faktisk lov til at sove en meter fra ham,
02:29
just in the forest, and photograph him.
55
149260
3000
lige inde i skoven, og fotograferede ham.
02:32
So I'm very excited to be able to show you those images
56
152260
3000
Så jeg er meget begejstret over at kunne vise jer disse billeder
02:35
and a cross-section of my work that I've done on the polar regions.
57
155260
2000
og et tværsnit af det arbejde jeg har lavet i polar områderne.
02:37
Please enjoy.
58
157260
2000
Nyd venligst.
02:40
(Music)
59
160260
4000
(Musik)
02:44
Brandi Carlile: ♫ Have you ever wandered lonely through the woods? ♫
60
164260
6000
Brandi Charlie: ♫ Har du nogensinde vandret ensomt gennem skoven?♫
02:50
♫ And everything there feels just as it should ♫
61
170260
5000
♫ Og alt der føles bare som det skal ♫
02:55
♫ You're part of the life there ♫
62
175260
2000
♫ Man er en del af livet der ♫
02:57
♫ You're part of something good ♫
63
177260
3000
♫ Man er en del af noget godt ♫
03:00
♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫
64
180260
6000
♫ Hvis man nogensinde har vandret ensomt gennem skoven ♫
03:06
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
65
186260
5000
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
03:11
♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫
66
191260
5000
♫ Hvis man nogensinde har vandret ensomt gennem skoven ♫
03:16
♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫
67
196260
5000
♫ Har du nogensinde stirret op i en stjerneklar himmel ♫
03:21
♫ Lying on your back, you're asking why ♫
68
201260
5000
♫ Liggende på din rug, spørger du hvorfor ♫
03:26
♫ What's the purpose? ♫
69
206260
2000
♫ Hvad er formålet? ♫
03:28
♫ I wonder, who am I? ♫
70
208260
3000
♫ Jeg undres, hvem er jeg? ♫
03:31
♫ If you've ever stared into a starry sky ♫
71
211260
5000
♫ Hvis du nogensinde har kigget op i den stjerneklare himmel ♫
03:37
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
72
217260
6000
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
03:43
♫ Aah, ah, aah ♫
73
223260
5000
♫ Aah, ah, aah ♫
03:48
♫ Ah, oh, oh, ah, ah, oh, oh ♫
74
228260
5000
♫ Ah, oh, oh, ah, ah, oh, oh ♫
03:55
♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫
75
235260
5000
♫ Har du nogensinde kigget op i en stjerneklar himmel? ♫
04:05
♫ Have you ever been out walking in the snow? ♫
76
245260
5000
♫ Har du nogensinde været ude og gå i sneen? ♫
04:10
♫ Tried to get back where you were before ♫
77
250260
5000
♫ Prøvede at tage tilbage til hvor du var før ♫
04:15
♫ You always end up ♫
78
255260
2000
♫ Du ender altid med ♫
04:17
♫ Not knowing where to go ♫
79
257260
6000
♫ Ikke at vide hvor du skal hen ♫
04:23
♫ If you've ever been out walking in the snow ♫
80
263260
5000
♫ Hvis du nogensinde har været ude og gå i sneen ♫
04:28
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
81
268260
6000
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
04:34
♫ Aah, ah, aah, ah, aah ♫
82
274260
4000
♫ Aah, ah, aah, ah, aah ♫
04:38
♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, ah ♫
83
278260
8000
♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, ah ♫
04:46
♫ Oh, ah, ah, ah ♫
84
286260
3000
♫ Oh, ah, ah, ah ♫
04:49
♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, oh ♫
85
289260
7000
♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, oh ♫
04:57
♫ If you'd ever been out walking you would know ♫
86
297260
6000
♫ Hvis du nogensinde havde været ude og gå, ville du vide det ♫
05:04
(Applause)
87
304260
4000
(Bifald)
05:08
Paul Nicklen: Thank you very much. The show's not over.
88
308260
3000
Paul Nicklen: Mange tak. Showet er ikke forbi.
05:11
My clock is ticking. OK, let's stop.
89
311260
2000
Mit ur tikker. Okay, lad os stoppe.
05:13
Thank you very much. I appreciate it.
90
313260
2000
Mange tak. Jeg værdsætter det.
05:15
We're inundated with news all the time
91
315260
3000
Vi bliver oversvømmet med nyheder hele tiden
05:18
that the sea ice is disappearing
92
318260
2000
om at havisen forsvinder
05:20
and it's at its lowest level.
93
320260
2000
og at den er på det laveste niveau.
05:22
And in fact, scientists were originally saying
94
322260
2000
Og faktisk, sagde forskerne oprindeligt
05:24
sea ice is going to disappear in the next hundred years, then they said 50 years.
95
324260
3000
at havisen ville forsvinde i løbet af de næste hundrede år, så sagde de 50 år.
05:27
Now they're saying the sea ice in the Arctic,
96
327260
3000
Nu siger de at havisen i Arktis,
05:30
the summertime extent is going to be gone in the next four to 10 years.
97
330260
3000
sommertidens område vil være væk i løbet af de næste fire til 10 år.
05:33
And what does that mean?
98
333260
2000
Og hvad betyder det?
05:35
After a while of reading this in the news, it just becomes news.
99
335260
3000
Efter at have læst dette i aviserne i nogen tid, bliver det bare nyheder.
05:38
You glaze over with it.
100
338260
2000
Man skimmer bare hen over det.
05:40
And what I'm trying to do with my work is put faces to this.
101
340260
2000
Og det jeg prøver at gøre med mit arbejde, er at sætte et ansigt på dette.
05:42
And I want people to understand and get the concept
102
342260
3000
Og jeg vil have mennesker til at forstå det, og forstå konceptet
05:45
that, if we lose ice,
103
345260
2000
at, hvis vi mister isen,
05:47
we stand to lose an entire ecosystem.
104
347260
2000
står vi til at miste et helt økosystem.
05:49
Projections are that we could lose polar bears, they could become extinct
105
349260
3000
Prognosen er at vi kunne miste isbjørnene; de ville uddø
05:52
in the next 50 to 100 years.
106
352260
2000
indenfor de næste 50 til 100 år.
05:54
And there's no better, sexier,
107
354260
2000
Og der er ikke nogen bedre, mere sexet,
05:56
more beautiful, charismatic megafauna species
108
356260
3000
smukkere, karismatisk megafauna art
05:59
for me to hang my campaign on.
109
359260
3000
som jeg kan hænge min kampagne op på.
06:02
Polar bears are amazing hunters.
110
362260
2000
Isbjørne er utrolige jægere.
06:04
This was a bear I sat with for a while on the shores.
111
364260
2000
Dette var en bjørn, jeg sad med i et stykke tid ved bredden.
06:06
There was no ice around.
112
366260
2000
Der var ingen is i nærheden.
06:08
But this glacier caved into the water and a seal got on it.
113
368260
2000
Men denne glacier væltede i vandet og en sæl kom op på den.
06:10
And this bear swam out to that seal --
114
370260
2000
Og denne bjørn svømmede ud til den sæl --
06:12
800 lb. bearded seal --
115
372260
2000
360 kg remmesæl --
06:14
grabbed it, swam back and ate it.
116
374260
3000
snuppede den, svømmede tilbage og spiste den.
06:17
And he was so full, he was so happy and so fat eating this seal,
117
377260
3000
Og han var så mæt, han var så glad og så fed af at spise denne sæl,
06:20
that, as I approached him --
118
380260
2000
at, da jeg kom tættere på ham --
06:22
about 20 feet away -- to get this picture,
119
382260
2000
omkring 6 meter -- til at tage dette billede,
06:24
his only defense was to keep eating more seal.
120
384260
2000
var hans eneste forsvar, at blive ved med at spise mere sæl.
06:26
And as he ate, he was so full --
121
386260
2000
Og imens han spiste den, han var så mæt --
06:28
he probably had about 200 lbs of meat in his belly --
122
388260
3000
han havde sikkert cirka 90 kilo kød i maven --
06:31
and as he ate inside one side of his mouth,
123
391260
2000
og i takt med, at han spiste i den ene side af munden,
06:33
he was regurgitating out the other side of his mouth.
124
393260
3000
gylpede han ud af den anden side af munden.
06:36
So as long as these bears have any bit of ice they will survive,
125
396260
3000
Så længe disse bjørne har det mindste stykke is, vil de overleve,
06:39
but it's the ice that's disappearing.
126
399260
3000
med det er isen der forsvinder.
06:42
We're finding more and more dead bears in the Arctic.
127
402260
3000
Vi finder flere og flere døde bjørne i Arktis.
06:45
When I worked on polar bears as a biologist 20 years ago,
128
405260
2000
Da jeg arbejde med isbjørne, som biolog for 20 år siden,
06:47
we never found dead bears.
129
407260
2000
fandt vi aldrig døde bjørne.
06:49
And in the last four or five years,
130
409260
2000
Og i løbet af de sidste fire eller fem år,
06:51
we're finding dead bears popping up all over the place.
131
411260
2000
vi finder døde bjørne der dukker op over det hele.
06:53
We're seeing them in the Beaufort Sea,
132
413260
2000
Vi ser dem i Beaufort Sea,
06:55
floating in the open ocean where the ice has melted out.
133
415260
2000
flydende rundt i det åbne hav, hvor isen er smeltet væk.
06:57
I found a couple in Norway last year. We're seeing them on the ice.
134
417260
3000
Jeg fandt et par stykker i Norge sidste år. Vi ser dem på isen.
07:00
These bears are already showing signs
135
420260
2000
Disse bjørne viser allerede tegn
07:02
of the stress of disappearing ice.
136
422260
2000
på stress over den forsvindende is.
07:05
Here's a mother and her two year-old cub
137
425260
3000
Her er en mor og hendes to årige unge,
07:08
were traveling on a ship a hundred miles offshore in the middle of nowhere,
138
428260
3000
der rejste på et skib hundredevis af kilometer fra kysten midt ude i ingenting,
07:11
and they're riding on this big piece of glacier ice,
139
431260
2000
og de rider på dette store stykke gletsjer is,
07:13
which is great for them; they're safe at this point.
140
433260
2000
hvilket er fedt for dem; de er sikre nu.
07:15
They're not going to die of hypothermia.
141
435260
2000
De dør ikke af underafkøling.
07:17
They're going to get to land.
142
437260
2000
De kommer til at nå land.
07:19
But unfortunately, 95 percent of the glaciers in the Arctic
143
439260
2000
Men uheldigvis, trækker 95 procent af gletsjerne i Arktis
07:21
are also receding right now
144
441260
2000
sig nu tilbage
07:23
to the point that the ice is ending up on land
145
443260
2000
til det punkt, hvor isen ender oppe på land,
07:25
and not injecting any ice back into the ecosystem.
146
445260
3000
og tilfører ikke noget is tilbage til økosystemet.
07:29
These ringed seals, these are the "fatsicles" of the Arctic.
147
449260
2000
Disse ringsæler, dette er "fedbergene" i Arktis.
07:31
These little, fat dumplings,
148
451260
2000
Disse små, fede tyksakker,
07:33
150-pound bundles of blubber
149
453260
3000
70 kilo spæk bundter,
07:36
are the mainstay of the polar bear.
150
456260
2000
er isbjørnenes hjørnesten.
07:38
And they're not like the harbor seals that you have here.
151
458260
3000
Og de er ikke ligesom de spættede sæler, som man har her.
07:41
These ringed seals also live out their entire life cycle
152
461260
3000
Disse ringsæler lever også hele deres livscyklus
07:44
associated and connected to sea ice.
153
464260
3000
tilknyttet og forbundet med havisen.
07:47
They give birth inside the ice,
154
467260
2000
Deres fødsel er i isen,
07:49
and they feed on the Arctic cod that live under the ice.
155
469260
3000
og de æder den arktiske torsk, der lever under isen.
07:52
And here's a picture of sick ice.
156
472260
2000
Og her er et billede af syg is.
07:54
This is a piece of multi-year ice that's 12 years old.
157
474260
3000
Dette er et stykke multi-års is, der er 12 år gammelt.
07:57
And what scientists didn't predict is that, as this ice melts,
158
477260
3000
Og det forskere ikke kan forudsige er at, når isen smelter,
08:00
these big pockets of black water are forming
159
480260
3000
dannes disse store lommer med sort vand,
08:03
and they're grabbing the sun's energy
160
483260
2000
og de tager solens energi
08:05
and accelerating the melting process.
161
485260
2000
og fremskynder smelteprocessen.
08:07
And here we are diving in the Beaufort Sea.
162
487260
2000
Og her dykker vi i Beaufort Havet.
08:09
The visibility's 600 ft.; we're on our safety lines;
163
489260
3000
Sigtbarheden er 182 m.; vi sidder fastspændt i vores sikkerhedsliner;
08:12
the ice is moving all over the place.
164
492260
2000
isen flytter sig rundt over det hele.
08:14
I wish I could spend half an hour telling you
165
494260
2000
Jeg ville ønske jeg kunne bruge en halv time på at fortælle jer
08:16
about how we almost died on this dive.
166
496260
2000
om hvordan vi næsten døde ved dette dyk.
08:18
But what's important in this picture is that you have a piece of multi-year ice,
167
498260
3000
Men det vigtige i dette billedede, er at man har et stykke multi-års is,
08:21
that big chunk of ice up in the corner.
168
501260
2000
det store stykke is oppe i hjørnet.
08:23
In that one single piece of ice,
169
503260
2000
I dette ene stykke is,
08:25
you have 300 species of microorganisms.
170
505260
2000
er der 300 forskellige mikroorganismer.
08:27
And in the spring, when the sun returns to the ice,
171
507260
3000
Og om foråret, når solen kommer tilbage til isen,
08:30
it forms the phytoplankton, grows under that ice,
172
510260
2000
skabes den planteplankton, der vokser under den is,
08:32
and then you get bigger sheets of seaweed,
173
512260
3000
og så får man store lag med tang,
08:35
and then you get the zooplankton feeding on all that life.
174
515260
2000
og så får man plankton, der lever af al det liv.
08:37
So really what the ice does
175
517260
2000
Så det isen virkelig gør
08:39
is it acts like a garden.
176
519260
2000
er at den fungerer som en have.
08:41
It acts like the soil in a garden. It's an inverted garden.
177
521260
3000
Det fungerer som jorden i en have. Det er en omvendt have.
08:44
Losing that ice is like losing the soil in a garden.
178
524260
2000
At miste den is er som at miste jorden i haven.
08:46
Here's me in my office.
179
526260
2000
Her er jeg på mit kontor.
08:48
I hope you appreciate yours.
180
528260
2000
Jeg håber I nyder jeres.
08:50
This is after an hour under the ice.
181
530260
3000
Dette er efter en time under isen.
08:53
I can't feel my lips; my face is frozen;
182
533260
2000
Jeg kan ikke føle mine læber; mit ansigt er forfrossent;
08:55
I can't feel my hands; I can't feel my feet.
183
535260
2000
jeg kan ikke føle mine hænder; jeg kan ikke føle mine fødder.
08:57
And I've come up, and all I wanted to do was get out of the water.
184
537260
3000
Og jeg er kommet op, og det eneste jeg ønskede, var at komme op af vandet.
09:00
After an hour in these conditions,
185
540260
2000
Efter en time under disse forhold,
09:02
it's so extreme that, when I go down,
186
542260
2000
er det så ekstremt at, når jeg kommer op,
09:04
almost every dive I vomit into my regulator
187
544260
2000
ved næsten hvert dyk, brækker jeg mig i min regulator,
09:06
because my body can't deal with the stress of the cold on my head.
188
546260
3000
fordi min krop ikke kan klare belastningen af den kulde på mit hoved.
09:09
And so I'm just so happy that the dive is over.
189
549260
2000
Så jeg er bare glad for at dykket er overstået.
09:11
I get to hand my camera to my assistant,
190
551260
2000
Jeg får givet mit kamera til min assistent,
09:13
and I'm looking up at him, and I'm going, "Woo. Woo. Woo."
191
553260
3000
og jeg kigger op på ham, og jeg siger, "Woo. Woo. Woo."
09:16
Which means, "Take my camera."
192
556260
2000
Hvilket betyder, "Tag mit kamera."
09:18
And he thinks I'm saying, "Take my picture."
193
558260
2000
Og han tror jeg siger, "Tag et billede af mig."
09:20
So we had this little communication breakdown.
194
560260
3000
Så vi havde et lille udfald i kommunikationen.
09:23
(Laughter)
195
563260
3000
(Latter)
09:26
But it's worth it.
196
566260
2000
Men det er det værd.
09:28
I'm going to show you pictures of beluga whales, bowhead whales,
197
568260
2000
Jeg vil vise jer nogle billeder af hvidhvaler, grønlandshvaler,
09:30
and narwhals, and polar bears, and leopard seals today,
198
570260
3000
og narhvaler, og isbjørne, og leopard sæler i dag,
09:33
but this picture right here means more to me than any other I've ever made.
199
573260
3000
men dette billede her betyder mere for mig end nogen af de andre jeg nogensinde har taget.
09:36
I dropped down in this ice hole, just through that hole that you just saw,
200
576260
3000
Jeg faldt ned i dette hul i isen, bare gennem det hul I lige så,
09:39
and I looked up under the underside of the ice,
201
579260
2000
og jeg kiggede op på undersiden af isen,
09:41
and I was dizzy; I thought I had vertigo.
202
581260
2000
og jeg var ør; jeg troede jeg havde et svimmelhedsanfald.
09:43
I got very nervous -- no rope, no safety line,
203
583260
2000
Jeg blev meget nervøs -- ingen reb, ingen sikkerhedsline,
09:45
the whole world is moving around me --
204
585260
2000
hele verden flyttede sig rundt om mig --
09:47
and I thought, "I'm in trouble."
205
587260
2000
og jeg tænkte, "Jeg er i vanskeligheder."
09:49
But what happened is that the entire underside
206
589260
2000
Men det der skete var, at hele undersiden
09:51
was full of these billions of amphipods and copepods
207
591260
3000
var fyldt med disse amphipoder og copepoder,
09:54
moving around and feeding on the underside of the ice,
208
594260
3000
der flytter sig rundt og æder på undersiden af isen,
09:57
giving birth and living out their entire life cycle.
209
597260
2000
føder og lever hele deres livscyklus.
09:59
This is the foundation of the whole food chain in the Arctic, right here.
210
599260
3000
Dette er fundamentet i hele fødekæden i Arktis, lige her.
10:02
And when you have low productivity in this, in ice,
211
602260
3000
Og når man har en lav produktivitet i dette, i is,
10:05
the productivity in copepods go down.
212
605260
3000
går produktiviteten i copepoder ned.
10:08
This is a bowhead whale.
213
608260
2000
Dette er en grøndlandshval.
10:10
Supposedly, science is stating
214
610260
2000
Videnskaben udtrykker, angiveligt,
10:12
that it could be the oldest living animal on earth right now.
215
612260
3000
at det kunne være det ældste levende dyr på planeten lige nu.
10:15
This very whale right here could be over 250 years old.
216
615260
3000
Denne hval lige her kunne være over 250 år gammel.
10:18
This whale could have been born
217
618260
2000
Denne hval kunne være blevet født
10:20
around the start of the Industrial Revolution.
218
620260
2000
i starten af den industrielle revolution.
10:22
It could have survived 150 years of whaling.
219
622260
3000
Den kunne have overlevet 150 års hvalfangst.
10:25
And now its biggest threat is the disappearance of ice in the North
220
625260
3000
Og nu er den største trussel den forsvindende is oppe nordpå,
10:28
because of the lives that we're leading in the South.
221
628260
3000
på grund af de liv vi lever sydpå.
10:31
Narwhals, these majestic narwhals
222
631260
2000
Narhvaler, disse majestætiske narhvaler
10:33
with their eight-foot long ivory tusks, don't have to be here;
223
633260
3000
med deres 2,4 meter lange elfenbens stødtænder, behøver ikke at være her;
10:36
they could be out on the open water.
224
636260
2000
de kunne være ude i det åbne hav.
10:38
But they're forcing themselves to come up in these tiny little ice holes
225
638260
3000
Men de tvinger sig selv til at komme op i disse bittesmå huler i isen
10:41
where they can breathe, catch a breath,
226
641260
2000
hvor de kan ånde, få vejret,
10:43
because right under that ice are all the swarms of cod.
227
643260
3000
fordi under den is er alle sværmene med torsk.
10:46
And the cod are there
228
646260
2000
Og torskene er der,
10:48
because they are feeding on all the copepods and amphipods.
229
648260
3000
fordi de lever af alle copepoderne og amphipoderne.
10:51
Alright, my favorite part.
230
651260
3000
Ok, mit yndlings stykke.
10:54
When I'm on my deathbed,
231
654260
2000
Når jeg ligger på mit dødsleje,
10:56
I'm going to remember one story more than any other.
232
656260
2000
er der en historie, jeg vil huske mere end nogen anden.
10:58
Even though that spirit bear moment was powerful,
233
658260
3000
Selvom det øjeblik med kermode bjørnen var ret kraftfuldt,
11:01
I don't think I'll ever have another experience
234
661260
2000
Jeg tror ikke jeg nogensinde vil have en anden oplevelse
11:03
like I did with these leopard seals.
235
663260
2000
ligesom den, jeg havde med leopard sælerne.
11:05
Leopard seals, since the time of Shackleton, have had a bad reputation.
236
665260
3000
Leopard sæler, har siden Shackletons tid, haft et dårligt omdømme.
11:08
They've got that wryly smile on their mouth.
237
668260
2000
Det har det skæve smil om munden.
11:10
They've got those black sinister eyes
238
670260
2000
De har de sorte skumle øjnene
11:12
and those spots on their body.
239
672260
2000
og pletterne på deres krop.
11:14
They look positively prehistoric and a bit scary.
240
674260
3000
De ser helt klart præhistoriske ud og lidt skræmmende.
11:17
And tragically in [2003],
241
677260
2000
Og tragisk nok i 2004,
11:19
a scientist was taken down and drowned,
242
679260
3000
blev en forsker taget med ned og druknede,
11:22
and she was being consumed by a leopard seal.
243
682260
2000
og hun blev fortæret af en leopard sæl.
11:24
And people were like, "We knew they were vicious. We knew they were."
244
684260
3000
Og folk sagde, "Vi vidste de var ondskabsfulde. Det vidste vi de var."
11:27
And so people love to form their opinions.
245
687260
2000
Så mennesker elsker at danne deres egen mening.
11:29
And that's when I got a story idea:
246
689260
2000
Og da var det, jeg fik en ide til en historie:
11:31
I want to go to Antarctica,
247
691260
2000
Jeg vil tage til Antarktis,
11:33
get in the water with as many leopard seals as I possibly can
248
693260
2000
komme i vandet med så mange leopard sæler, som det overhovedet kan lade sig gøre
11:35
and give them a fair shake --
249
695260
2000
og give dem en fair omgang --
11:37
find out if they really are these vicious animals, or if they're misunderstood.
250
697260
3000
og finde ud af om de virkelig er ondskabsfulde dyr, eller om de er misforståede.
11:40
So this is that story.
251
700260
2000
Så dette er den historie.
11:42
Oh, and they also happen to eat Happy Feet.
252
702260
3000
Oh, og de spiser også "happy feet" [en tegnefilms-pingvin].
11:45
(Laughter)
253
705260
3000
(Latter)
11:48
As a species, as humans, we like to say penguins are really cute,
254
708260
3000
Som mennesker, kan vi godt lide at sige, at pingviner er virkelig søde,
11:51
therefore, leopard seals eat them, so leopard seals are ugly and bad.
255
711260
3000
derfor, leopard sæler spiser dem, så leopard sæler er grimme og onde.
11:54
It doesn't work that way.
256
714260
2000
Sådan fungerer det ikke.
11:56
The penguin doesn't know it's cute,
257
716260
2000
Pingvinen ved ikke den er sød,
11:58
and the leopard seal doesn't know it's kind of big and monstrous.
258
718260
2000
og leopard sælen ved ikke, at den på en måde er stor og uhyggelig.
12:00
This is just the food chain unfolding.
259
720260
3000
Dette er bare fødekæden, der udspiller sig.
12:03
They're also big.
260
723260
2000
De er også store.
12:05
They're not these little harbor seals.
261
725260
2000
De er ikke de små spættede sæler.
12:07
They are 12 ft. long, a thousand pounds.
262
727260
2000
De er 3,6 meter lange, og vejer 450 kilo.
12:09
And they're also curiously aggressive.
263
729260
3000
Og de er også påfaldende aggressive.
12:12
You get 12 tourists packed into a Zodiac,
264
732260
3000
Man pakker 12 touristen ned i en Zodiac [gummibåd],
12:15
floating in these icy waters,
265
735260
2000
flydende rundt i dette ishav,
12:17
and a leopard seal comes up and bites the pontoon.
266
737260
2000
og en leopard sæl kommer op og bider i pontonen.
12:19
The boat starts to sink, they race back to the ship
267
739260
3000
Båden begynder at synke, de skynder sig tilbage til skibet
12:22
and get to go home and tell the stories of how they got attacked.
268
742260
2000
og kommer hjem og fortæller historierne om hvordan de blev angrebet.
12:24
All the leopard seal was doing --
269
744260
2000
Det eneste leopard sælen gjorde --
12:26
it's just biting a balloon.
270
746260
2000
den bider bare i en ballon.
12:28
It just sees this big balloon in the ocean -- it doesn't have hands --
271
748260
2000
Den ser bare denne kæmpe ballon i havet -- den har ikke hænder --
12:30
it's going to take a little bite, the boat pops, and off they go.
272
750260
3000
den vil bide lidt, båden sprænger læk, og de er væk.
12:33
(Laughter)
273
753260
2000
(Latter)
12:35
So after five days of crossing the Drake Passage --
274
755260
3000
Så efter at have brugt fem dage på at krydse Drake Passage --
12:38
isn't that beautiful --
275
758260
3000
er det ikke smukt.
12:41
after five days of crossing the Drake Passage,
276
761260
3000
Efter at have brugt fem dage på at krydse Drake Passage,
12:44
we have finally arrived at Antarctica.
277
764260
2000
ankommer vi endelig til Antarktis.
12:46
I'm with my Swedish assistant and guide.
278
766260
2000
Jeg er sammen med min svenske assistent og guide.
12:48
His name is Goran Ehlme from Sweden -- Goran.
279
768260
4000
Hans navn er Göran Ehime fra Sverige -- Göran.
12:52
And he has a lot of experience with leopard seals. I have never seen one.
280
772260
3000
Og han har meget erfaring med leopard sæler. Jeg har aldrig set en.
12:55
So we come around the cove in our little Zodiac boat,
281
775260
3000
Så vi kommer rundt til bugten i vores lille Zodiac båd,
12:58
and there's this monstrous leopard seal.
282
778260
2000
og der er denne monstrøse leopard sæl.
13:00
And even in his voice, he goes, "That's a bloody big seal, ya."
283
780260
2000
Og selv med hans stemme, siger han, "Det er en forbandet stor sæl, hva."
13:02
(Laughter)
284
782260
2000
(Latter)
13:04
And this seal is taking this penguin by the head,
285
784260
3000
Og denne sæl tager fat i hovedet på denne pingvin,
13:07
and it's flipping it back and forth.
286
787260
2000
og den kaster den frem og tilbage.
13:09
And what it's trying to do is turn that penguin inside-out,
287
789260
2000
Og det den prøver at gøre, er at vende vrangen ud på pingvinen,
13:11
so it can eat the meat off the bones,
288
791260
3000
så den kan spise kødet af knoglerne,
13:14
and then it goes off and gets another one.
289
794260
2000
og så smutter den og får fat på endnu een.
13:16
And so this leopard seal grabbed another penguin,
290
796260
2000
Så denne leopard sæl fik fat på en anden pingvin,
13:18
came under the boat, the Zodiac,
291
798260
2000
kom ind under båden, Zodiac'en,
13:20
starting hitting the hull of the boat.
292
800260
2000
og begyndte at bumpe i bådens skrog.
13:22
And we're trying to not fall in the water.
293
802260
2000
Og vi prøver på ikke at falde i vandet.
13:24
And we sit down, and that's when Goran said to me,
294
804260
3000
Og vi sætter os ned, og da siger Göran til mig,
13:27
"This is a good seal, ya.
295
807260
2000
"Dette er en god sæl, ya.
13:29
It's time for you to get in the water."
296
809260
2000
Det er på tide at du hopper i vandet."
13:31
(Laughter)
297
811260
3000
(Latter)
13:34
And I looked at Goran, and I said to him, "Forget that."
298
814260
3000
Og jeg kiggede på Göran, og jeg sagde til ham, "Glem det."
13:37
But I think I probably used a different word starting with the letter "F."
299
817260
4000
Men jeg tror, jeg måske brugte et andet ord, der starter med bogstavet F.
13:41
But he was right.
300
821260
2000
Men han havde ret.
13:43
He scolded me out, and said, "This is why we're here.
301
823260
2000
Han skældte mig ud og sagde, "Dette er grunden til vi er her.
13:45
And you purposed this stupid story to National Geographic.
302
825260
2000
Og du fremlagde denne dumme historie til National Geographic.
13:47
And now you've got to deliver.
303
827260
2000
Og nu skal du levere.
13:49
And you can't publish excuses."
304
829260
2000
Og du kan ikke udgive undskyldninger."
13:51
So I had such dry mouth --
305
831260
2000
Så jeg havde en virkelig tør mund --
13:53
probably not as bad as now --
306
833260
2000
nok ikke så slem som nu --
13:55
but I had such, such dry mouth.
307
835260
4000
men jeg havde en virkelig, virkelig tør mund.
13:59
And my legs were just trembling. I couldn't feel my legs.
308
839260
3000
Og mine ben rystede. Jeg kunne ikke føle mine ben.
14:02
I put my flippers on. I could barely part my lips.
309
842260
2000
Jeg tog mine svømmefødder på. Jeg kunne næsten ikke få munden op.
14:04
I put my snorkel in my mouth,
310
844260
2000
Jeg puttede snorklen i munden,
14:06
and I rolled over the side of the Zodiac into the water.
311
846260
3000
og jeg rullede ud over siden af Zodiac'en ned i vandet.
14:09
And this was the first thing she did.
312
849260
2000
Og dette var det første hun gjorde.
14:11
She came racing up to me, engulfed my whole camera --
313
851260
3000
Hun styrtede op til mig, slugte hele mit camera --
14:14
and her teeth are up here and down here --
314
854260
3000
og hendes tænder er her oppe og dernede --
14:17
but Goran, before I had gotten in the water, had given me amazing advice.
315
857260
3000
men Göran, inden jeg var hoppet i vandet, havde givet mig et fremragende råd.
14:20
He said, "If you get scared, you close your eyes, ya, and she'll go away."
316
860260
4000
Han sagde, "Hvis du bliver bange, så lukker du øjnene, ya, og så forsvinder hun."
14:24
(Laughter)
317
864260
3000
(Latter)
14:27
So that's all I had to work with at that point.
318
867260
2000
Så det er alt, hvad jeg havde at arbejde med på det tidspunkt.
14:29
But I just started to shoot these pictures.
319
869260
2000
Men jeg begyndte bare at tage disse billeder.
14:31
So she did this threat display for a few minutes,
320
871260
2000
Så hun udførte denne trussels fremvisning i et par minutter,
14:33
and then the most amazing thing happened -- she totally relaxed.
321
873260
3000
og så skete der den mest utrolige ting -- hun slappede fuldstændigt af.
14:36
She went off, she got a penguin.
322
876260
2000
Hun forsvandt, tog en pingvin.
14:38
She stopped about 10 feet away from me,
323
878260
2000
Hun stoppede omkring 3 meter fra mig,
14:40
and she sat there with this penguin, the penguin's flapping, and she let's it go.
324
880260
3000
og hun sad der med denne pingvin, pingvinen basker, og hun slipper den.
14:43
The penguin swims toward me, takes off.
325
883260
3000
Pingvinen svømmer hen mod mig, og forsvinder.
14:46
She grabs another one. She does this over and over.
326
886260
2000
Hun tager fat i endnu en. Hun gør dette igen og igen.
14:48
And it dawned on me that she's trying to feed me a penguin.
327
888260
2000
Og det gik op for mig, at hun prøver på at fodre mig med en pingvin.
14:50
Why else would she release these penguins at me?
328
890260
4000
Hvorfor skulle hun ellers slippe disse pingviner løs mod mig?
14:54
And after she did this four or five times,
329
894260
3000
Og efter hun gjorde dette fire eller fem gange,
14:57
she swam by me with this dejected look on her face.
330
897260
3000
svømmede hun forbi mig med dette nedslåede ansigtsudtryk.
15:00
You don't want to be too anthropomorphic, but I swear that she looked at me
331
900260
3000
Man skal ikke være alt for antropomorfisk, men jeg vil vædde med at hun kiggede på mig
15:03
like, "This useless predator's going to starve in my ocean."
332
903260
2000
som om, "Dette ubrugelige rovdyr kommer til at sulte i mit hav."
15:05
(Laughter)
333
905260
5000
(Latter)
15:10
So realizing I couldn't catch swimming penguins,
334
910260
2000
Så da det gik op for hende, at jeg ikke kunne fange svømmende pingviner,,
15:12
she'd get these other penguins and bring them slowly towards me,
335
912260
2000
fik hun fat på nogle andre pingviner og bragte dem langsomt hen til mig,
15:14
bobbing like this, and she'd let them go.
336
914260
2000
nikkede sådan her, og så slap hun dem.
15:16
This didn't work.
337
916260
2000
Dette virkede ikke.
15:18
I was laughing so hard and so emotional
338
918260
2000
Jeg grinte så højt og så følelsesladet
15:20
that my mask was flooding, because I was crying underwater,
339
920260
2000
at min maske blev oversvømmet, fordi jeg græd under vandet,
15:22
just because it was so amazing.
340
922260
2000
bare fordi det var så forbløffende.
15:24
And so that didn't work.
341
924260
2000
Så det fungerede ikke.
15:26
So then she'd get another penguin and try this ballet-like sexy display
342
926260
2000
Så derefter fik hun fat på endnu en pingvin og prøvede denne ballet-lignende sexede fremvisning
15:28
sliding down this iceberg like this. (Laughter)
343
928260
3000
hvor hun gled ned af isbjerget sådan her. (Latter)
15:31
And she would sort of bring them over to me and offer it to me.
344
931260
2000
Og hun kom over til mig med dem og tilbød mig dem.
15:33
This went on for four days.
345
933260
2000
Dette fortsatte i fire dage.
15:35
This just didn't happen a couple of times.
346
935260
2000
Dette skete ikke kun et par gange.
15:37
And then so she realized I couldn't catch live ones,
347
937260
2000
Og så erkendte hun, at jeg ikke kunne fange de levende,
15:39
so she brought me dead penguins.
348
939260
2000
så hun kom med en død pingvin.
15:41
(Laughter)
349
941260
3000
(Latter)
15:44
Now I've got four or five penguins floating around my head,
350
944260
4000
Nu har jeg fire eller fem pingviner flydende rundt om mit hoved,
15:48
and I'm just sitting there shooting away.
351
948260
3000
og jeg sidder bare der og kigger.
15:52
And she would often stop and have this dejected look on her face
352
952260
2000
Og hun ville tit stoppe og have dette nedslåede ansigtsudtryk
15:54
like, "Are you for real?"
353
954260
2000
som om, "Eksisterer du virkeligt?"
15:56
Because she can't believe I can't eat this penguin.
354
956260
2000
Fordi hun kan ikke tro, at jeg ikke kan spise denne pingvin.
15:58
Because in her world, you're either breeding or you're eating --
355
958260
2000
Fordi i hendes verden, yngler man enten eller man spiser --
16:00
and I'm not breeding, so ...
356
960260
2000
og jeg yngler ikke, så …
16:02
(Laughter)
357
962260
2000
(Latter)
16:04
And then that wasn't enough; she started to flip penguins onto my head.
358
964260
3000
Og så var det ikke nok; hun begyndte at kaste pingviner på mit hoved.
16:07
She was trying to force-feed me. She's pushing me around.
359
967260
2000
Hun prøvede at tvangsfodre mig. Hun skubber rundt med mig.
16:09
She's trying to force-feed my camera,
360
969260
2000
Hun prøver at tvangsfodre mit kamera,
16:11
which is every photographer's dream.
361
971260
3000
hvilket er enhver fotografs drøm.
16:14
And she would get frustrated; she'd blow bubbles in my face.
362
974260
3000
Og hun blev frustreret; hun pustede bobler i hovedet på mig.
16:17
She would, I think, let me know that I was going to starve.
363
977260
2000
Hun ville, tror jeg, lade mig vide at jeg ville sulte.
16:19
But yet she didn't stop.
364
979260
2000
Men hun stoppede stadigvæk ikke.
16:21
She would not stop trying to feed me penguins.
365
981260
2000
Hun stoppede ikke med at prøve at fodre mig med pingviner.
16:23
And on the last day with this female
366
983260
2000
Og den sidste dag med denne hun,
16:25
where I thought I had pushed her too far,
367
985260
2000
da jeg troede at jeg havde gået for langt,
16:27
I got nervous because she came up to me,
368
987260
3000
blev jeg nervøs, fordi hun kom op til mig,
16:30
she rolled over on her back,
369
990260
2000
hun rullede om på ryggen,
16:32
and she did this deep, guttural jackhammer sound, this gok-gok-gok-gok.
370
992260
3000
og lavede denne dybe, gutturelle trykluftsbor lyd, denne gokgokgokgok.
16:35
And I thought, she's about to bite.
371
995260
2000
Og jeg tænkte, hun bider om lidt.
16:37
She's about to let me know she's too frustrated with me.
372
997260
3000
Hun vil lade mig vide, at hun er frustreret med mig.
16:40
What had happened was another seal had snuck in behind me,
373
1000260
3000
Det der var sket var, at der var en anden sæl, der var sneget sig op bag ved mig,
16:43
and she did that to threat display.
374
1003260
2000
og hun gjorde det som trussels fremvisning.
16:45
She chased that big seal away, went and got its penguin
375
1005260
2000
Hun jagede den store sæl væk, tog hen og fik fat på dens pingvin,
16:47
and brought it to me.
376
1007260
2000
og bragte den hen til mig.
16:49
(Laughter)
377
1009260
3000
(Latter)
16:52
That wasn't the only seal I got in the water with.
378
1012260
2000
Den var ikke den eneste sæl, jeg gik i vandet med.
16:54
I got in the water with 30 other leopard seals,
379
1014260
3000
Jeg gik i vandet med 30 andre leopard sæler,
16:57
and I never once had a scary encounter.
380
1017260
3000
og jeg havde ikke een gang et skræmmende møde.
17:00
They are the most remarkable animals I've ever worked with,
381
1020260
2000
De er de mest forbløffende dyr, jeg nogensinde har arbejdet med,
17:02
and the same with polar bears.
382
1022260
2000
og det samme med isbjørne.
17:04
And just like the polar bears,
383
1024260
2000
Og ligesom isbjørnene,
17:06
these animals depend on an icy environment.
384
1026260
3000
er disse dyr afhængige af et is-miljø.
17:11
I get emotional. Sorry.
385
1031260
3000
Jeg bliver følelsesladet. Undskyld.
17:14
It's a story that lives deep in my heart,
386
1034260
3000
Det er en oplevelse, der lever dybt i mit hjerte,
17:17
and I'm proud to share this with you.
387
1037260
2000
og jeg er stolt af at dele dette med jer.
17:19
And I'm so passionate about it.
388
1039260
2000
Og jeg er så passioneret med det.
17:21
Anybody want to come with me to Antarctica or the Arctic, I'll take you; let's go.
389
1041260
3000
Er der nogen der vil med mig til Antarktis eller Arktis, tager jeg jer med; lad os tage afsted.
17:24
We've got to get the story out now. Thank you very much.
390
1044260
2000
Vi skal have historien ud nu. Mange tak skal I have.
17:26
(Applause)
391
1046260
2000
(Bifald)
17:28
Thank you.
392
1048260
2000
Tak.
17:30
(Applause)
393
1050260
4000
(Bifald)
17:34
Thank you.
394
1054260
2000
Tak.
17:36
(Applause)
395
1056260
6000
(Bifald)
17:42
Thank you. Thanks very much.
396
1062260
2000
Tak. Mange tak.
17:44
(Applause)
397
1064260
2000
(Bifald)
17:46
Thank you.
398
1066260
2000
Tak.
17:48
(Applause)
399
1068260
2000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7