請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: fang yangyang
審譯者: Joyce Chou
00:15
My journey to become a polar specialist,
0
15260
3000
我成為極地專家
00:18
photographing, specializing
in the polar regions,
1
18260
3000
專門在極地區域攝影的經歷
00:21
began when I was four years old,
2
21260
2000
是從我四歲時開始
00:23
when my family moved from southern Canada
3
23260
3000
那時我家從加拿大南部
00:26
to Northern Baffin Island,
up by Greenland.
4
26260
3000
搬到北部的巴芬島,毗鄰格陵蘭島
00:29
There we lived with the Inuit
5
29260
2000
在那兒我們與因紐特人住在一起
00:31
in the tiny Inuit community
of 200 Inuit people,
6
31260
2000
在僅有200人的小小因紐特人社區中
00:33
where [we] were one
of three non-Inuit families.
7
33260
3000
有三戶非因紐特家庭,我們是其中之一
00:36
And in this community,
we didn't have a television;
8
36260
2000
在這個社區裡,我們沒有電視
00:38
we didn't have computers,
obviously, radio.
9
38260
3000
沒有電腦,當然也沒有無線電
00:41
We didn't even have a telephone.
10
41260
3000
甚至電話也沒有
00:44
All of my time was spent outside
11
44260
2000
我所有的時間都花在戶外
00:46
with the Inuit, playing.
12
46260
2000
和因紐特人一起玩耍
00:48
The snow and the ice were my sandbox,
13
48260
2000
冰雪是我的沙坑
00:50
and the Inuit were my teachers.
14
50260
2000
因紐特人是我的老師
00:52
And that's where I became
15
52260
2000
在那裡,我真正地
00:54
truly obsessed with this polar realm.
16
54260
2000
迷上了這個極地王國
00:56
And I knew someday that
I was going to do something
17
56260
2000
我知道,有一天我會做一些事情
00:58
that had to do with trying
to share news about it
18
58260
2000
去分享關於這塊土地的新鮮事
01:00
and protect it.
19
60260
2000
以及保護它。
01:02
I'd like to share with you,
for just two minutes only,
20
62260
2000
我想花大概兩分鐘的時間
01:04
some images, a cross-section of my work,
21
64260
2000
透過一些圖片,讓各位來瞭解我的工作
01:06
to the beautiful music
by Brandi Carlile, "Have You Ever."
22
66260
3000
伴著Brandi Carlile優美的音樂《Have You Ever》
01:09
I don't know why National Geographic
has done this, they've never done this before,
23
69260
3000
我不知道國家地理頻道為何這麼做,他們從未這麼做過
01:12
but they're allowing me
to show you a few images
24
72260
2000
他們允許我向你們展示
01:14
from a coverage that I've just completed
that is not published yet.
25
74260
3000
我剛剛完成但尚未發表的新聞報導裡的照片
01:17
National Geographic doesn't do this,
26
77260
2000
國家地理頻道通常不會這樣做
01:19
so I'm very excited to be able
to share this with you.
27
79260
2000
我很高興,能與你們分享這些照片
01:21
And what these images are --
28
81260
2000
那麼這是些什麼樣的照片呢?
01:23
you'll see them at the start of the slide show --
there's only about four images --
29
83260
3000
你會在幻燈片開頭看到它們,大約只有四張照片
01:26
but it's of a little bear
that lives in the Great Bear Rainforest.
30
86260
3000
拍的是住在大熊雨林的一隻小熊
01:29
It's pure white,
but it's not a polar bear.
31
89260
3000
牠的毛色雖然純白,但牠不是北極熊
01:32
It's a spirit bear,
or a Kermode bear.
32
92260
2000
牠是白靈熊或克莫德熊
01:34
There are only 200 of these bears left.
33
94260
2000
現在這種熊只剩下約200隻
01:36
They're more rare than the panda bear.
34
96260
3000
比貓熊還稀有
01:39
I sat there on the river
for two months without seeing one.
35
99260
3000
我在河面上待了兩個月沒有看見一隻
01:42
I thought, my career's over.
36
102260
2000
我以為,我的職業生涯完了
01:44
I proposed this stupid story
to National Geographic.
37
104260
2000
我向《National Geographic》雜誌提議這個愚蠢的故事
01:46
What in the heck was I thinking?
38
106260
2000
我到底在想什麽啊?
01:48
So I had two months to sit there
39
108260
2000
於是我有兩個月的時間坐在那兒
01:50
and figure out different ways
of what I was going to do in my next life,
40
110260
2000
弄清楚我接下來的日子該做點什麽別的事情
01:52
after I was a photographer,
because they were going to fire me.
41
112260
2000
因為我是一名攝影師,因為他們將要解雇我
01:54
Because National Geographic is a magazine;
they remind us all the time:
42
114260
3000
因為《National Geographic》是一本雜誌,他們始終提醒我們
01:57
they publish pictures, not excuses.
43
117260
2000
他們刊登照片,而非藉口
01:59
(Laughter)
44
119260
5000
(笑)
02:04
And after two months of sitting there --
45
124260
2000
在那兒坐了兩個月之後
02:06
one day, thinking that it was all over,
46
126260
2000
有一天,我想著這一切都完了
02:08
this incredible big white male came down,
47
128260
2000
這隻不可思議的大白公熊下來了
02:10
right beside me, three feet away from me,
48
130260
2000
在我右側,三英尺遠的地方
02:12
and he went down and grabbed a fish
and went off in the forest and ate it.
49
132260
3000
牠下到水裡,抓起一條魚,回到森林裡把魚吃了
02:15
And then I spent the entire day
living my childhood dream
50
135260
3000
於是我花了一整天過我童年時夢想的生活
02:18
of walking around with this bear
through the forest.
51
138260
3000
我跟著這隻熊穿過森林
02:21
He went through this old-growth forest
52
141260
2000
牠穿過這片老熟林
02:23
and sat up beside this 400-year-old
culturally modified tree and went to sleep.
53
143260
3000
然後坐在這棵有400年歷史的文化改造樹邊睡著了
02:26
And I actually got to sleep
within three feet of him,
54
146260
3000
我真的在離牠三英尺的地方睡著了
02:29
just in the forest, and photograph him.
55
149260
3000
就在森林裡,拍攝牠
02:32
So I'm very excited to be able
to show you those images
56
152260
3000
所以我很高興能向你們展示這些照片
02:35
and a cross-section of my work
that I've done on the polar regions.
57
155260
2000
以及我在極地所做的工作
02:37
Please enjoy.
58
157260
2000
希望你們喜歡
02:40
(Music)
59
160260
4000
(音樂)
02:44
Brandi Carlile: ♫ Have you ever wandered
lonely through the woods? ♫
60
164260
6000
Brandi Carlile: ♫你是否曾獨自遊蕩在森林裡?♫
02:50
♫ And everything there
feels just as it should ♫
61
170260
5000
♫一切都是本來的摸樣♫
02:55
♫ You're part of the life there ♫
62
175260
2000
♫你是其中的一份子♫
02:57
♫ You're part of something good ♫
63
177260
3000
♫你是美好事物的一部份
03:00
♫ If you've ever wandered
lonely through the woods ♫
64
180260
6000
♫如果你曾獨自遊蕩在森林♫
03:06
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
65
186260
5000
♫喔~♫
03:11
♫ If you've ever wandered
lonely through the woods ♫
66
191260
5000
♫如果你曾獨自遊蕩在森林裡♫
03:16
♫ Have you ever stared
into a starry sky? ♫
67
196260
5000
♫你是否曾仰望星空?♫
03:21
♫ Lying on your back,
you're asking why ♫
68
201260
5000
♫仰臥在地,你有許多疑問♫
03:26
♫ What's the purpose? ♫
69
206260
2000
♫生命的目的是什麽?♫
03:28
♫ I wonder, who am I? ♫
70
208260
3000
♫我想知道,我是誰?♫
03:31
♫ If you've ever stared
into a starry sky ♫
71
211260
5000
♫如果你曾仰望星空♫
03:37
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
72
217260
6000
♫喔~♫
03:43
♫ Aah, ah, aah ♫
73
223260
5000
♫啊~♫
03:48
♫ Ah, oh, oh, ah, ah, oh, oh ♫
74
228260
5000
♫啊~喔~♫
03:55
♫ Have you ever stared
into a starry sky? ♫
75
235260
5000
♫你是否曾仰望星空?♫
04:05
♫ Have you ever been out
walking in the snow? ♫
76
245260
5000
♫你是否曾在雪地漫步?♫
04:10
♫ Tried to get back where
you were before ♫
77
250260
5000
♫嘗試回到你的故鄉♫
04:15
♫ You always end up ♫
78
255260
2000
♫你總是不知道♫
04:17
♫ Not knowing where to go ♫
79
257260
6000
♫該去何處♫
04:23
♫ If you've ever been out
walking in the snow ♫
80
263260
5000
♫如果你曾在雪地漫步♫
04:28
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
81
268260
6000
♫喔~♫
04:34
♫ Aah, ah, aah, ah, aah ♫
82
274260
4000
♫啊~♫
04:38
♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, ah ♫
83
278260
8000
♫啊~喔~♫
04:46
♫ Oh, ah, ah, ah ♫
84
286260
3000
♫喔~啊~♫
04:49
♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, oh ♫
85
289260
7000
♫啊~喔~♫
04:57
♫ If you'd ever been out
walking you would know ♫
86
297260
6000
♫如果你曾外出漫步,你會明了♫
05:04
(Applause)
87
304260
4000
(鼓掌)
05:08
Paul Nicklen: Thank you very much.
The show's not over.
88
308260
3000
Paul Nicklen:非常感謝,演講還沒結束
05:11
My clock is ticking. OK, let's stop.
89
311260
2000
我的時間不多。好,咱們停一下。
05:13
Thank you very much. I appreciate it.
90
313260
2000
謝謝,我很感激。
05:15
We're inundated with news all the time
91
315260
3000
我們總是被這樣的新聞淹沒
05:18
that the sea ice is disappearing
92
318260
2000
海洋冰層正在消失
05:20
and it's at its lowest level.
93
320260
2000
已經降到最低水平了
05:22
And in fact, scientists
were originally saying
94
322260
2000
事實上,科學家們起初是說
05:24
sea ice is going to disappear
in the next hundred years, then they said 50 years.
95
324260
3000
海洋冰層將在未來的一百年消失,接著他們說50年
05:27
Now they're saying
the sea ice in the Arctic,
96
327260
3000
現在他們說北極的海洋冰層
05:30
the summertime extent is going to be gone
in the next four to 10 years.
97
330260
3000
夏季區域的冰層將在未來四到十年內消失
05:33
And what does that mean?
98
333260
2000
這是什麽意思呢?
05:35
After a while of reading this in the news,
it just becomes news.
99
335260
3000
在讀了一陣子相關新聞後,這些也僅僅只是新聞而已
05:38
You glaze over with it.
100
338260
2000
你變得對這樣的消息習以為常
05:40
And what I'm trying to do
with my work is put faces to this.
101
340260
2000
我正試著透過自己的工作讓人們瞭解這一點
05:42
And I want people to understand
and get the concept
102
342260
3000
我希望人們能夠理解並得到一個概念
05:45
that, if we lose ice,
103
345260
2000
如果我們失去海洋冰層
05:47
we stand to lose an entire ecosystem.
104
347260
2000
我們肯定會失去整個生態系統
05:49
Projections are that we could
lose polar bears, they could become extinct
105
349260
3000
預估我們可能會失去北極熊,在未來的50到100年
05:52
in the next 50 to 100 years.
106
352260
2000
牠們會絕種
05:54
And there's no better, sexier,
107
354260
2000
再也沒有更好、更讓人動心
05:56
more beautiful,
charismatic megafauna species
108
356260
3000
更美又魅力十足的巨型物種
05:59
for me to hang my campaign on.
109
359260
3000
讓我可以繼續探索
06:02
Polar bears are amazing hunters.
110
362260
2000
北極熊是神奇的獵人
06:04
This was a bear I sat with
for a while on the shores.
111
364260
2000
這隻熊和我一起在海邊坐了一會兒
06:06
There was no ice around.
112
366260
2000
周圍沒有冰
06:08
But this glacier caved into the water
and a seal got on it.
113
368260
2000
但有一塊冰川陷在水中,上面有隻海豹,
06:10
And this bear swam out to that seal --
114
370260
2000
這隻熊游向那隻海豹--
06:12
800 lb. bearded seal --
115
372260
2000
800磅重的鬍鬚海豹--
06:14
grabbed it, swam back and ate it.
116
374260
3000
牠抓住海豹,游回來把海豹吃了
06:17
And he was so full,
he was so happy and so fat eating this seal,
117
377260
3000
牠那麼滿足,那麼開心,大口地吃著海豹
06:20
that, as I approached him --
118
380260
2000
當我接近牠--
06:22
about 20 feet away --
to get this picture,
119
382260
2000
約20英尺遠--拍照時
06:24
his only defense was to keep eating more seal.
120
384260
2000
牠唯一的防衛就是繼續吃海豹
06:26
And as he ate, he was so full --
121
386260
2000
牠吃的時候那麼滿足--
06:28
he probably had about
200 lbs of meat in his belly --
122
388260
3000
牠的胃裡大概有200磅肉了--
06:31
and as he ate inside
one side of his mouth,
123
391260
2000
牠用嘴的一邊吃的同時
06:33
he was regurgitating
out the other side of his mouth.
124
393260
3000
用另一邊反芻
06:36
So as long as these bears
have any bit of ice they will survive,
125
396260
3000
這些熊只需要少量的冰層就能存活
06:39
but it's the ice that's disappearing.
126
399260
3000
但冰層正在消失
06:42
We're finding more and more
dead bears in the Arctic.
127
402260
3000
我們在北極發現越來越多的死熊
06:45
When I worked on polar bears
as a biologist 20 years ago,
128
405260
2000
20年前我作為生物學家研究北極熊時
06:47
we never found dead bears.
129
407260
2000
我們從未發現死熊
06:49
And in the last four or five years,
130
409260
2000
最近四五年
06:51
we're finding dead bears
popping up all over the place.
131
411260
2000
我們發現所有地方都有死熊出現
06:53
We're seeing them in the Beaufort Sea,
132
413260
2000
我們在波弗特海看到牠們
06:55
floating in the open ocean
where the ice has melted out.
133
415260
2000
浮在冰塊融化殆盡的海面上
06:57
I found a couple in Norway last year.
We're seeing them on the ice.
134
417260
3000
去年我在挪威發現一對熊夫妻,他們死在冰上
07:00
These bears are already showing signs
135
420260
2000
這些死熊已經讓我們感到
07:02
of the stress of disappearing ice.
136
422260
2000
冰層消失的壓力
07:05
Here's a mother and her two year-old cub
137
425260
3000
這是一隻母熊和她兩歲大的幼熊
07:08
were traveling on a ship a hundred miles
offshore in the middle of nowhere,
138
428260
3000
正在一塊離岸一百哩的浮冰上走動
07:11
and they're riding
on this big piece of glacier ice,
139
431260
2000
牠們在這一大塊浮冰上
07:13
which is great for them;
they're safe at this point.
140
433260
2000
這對牠們來說太好了,待在那兒很安全
07:15
They're not going to die of hypothermia.
141
435260
2000
牠們不會因為體溫低而死去
07:17
They're going to get to land.
142
437260
2000
牠們會往陸地移動
07:19
But unfortunately,
95 percent of the glaciers in the Arctic
143
439260
2000
不幸的是,北極有95%的冰川
07:21
are also receding right now
144
441260
2000
正在消失融化
07:23
to the point that the ice
is ending up on land
145
443260
2000
接近陸地的冰層也幾乎要消失
07:25
and not injecting any ice
back into the ecosystem.
146
445260
3000
也沒有任何冰重新回到生態系統中
07:29
These ringed seals,
these are the "fatsicles" of the Arctic.
147
449260
2000
這些環斑海豹,他們是北極的“蛋捲冰淇淋”。
07:31
These little, fat dumplings,
148
451260
2000
這些又小又胖的水餃
07:33
150-pound bundles of blubber
149
453260
3000
有150磅的鯨脂
07:36
are the mainstay of the polar bear.
150
456260
2000
是北極熊的主要食物
07:38
And they're not like
the harbor seals that you have here.
151
458260
3000
他們不像這裡的麻斑海豹
07:41
These ringed seals also
live out their entire life cycle
152
461260
3000
這些環斑海豹的整個生命週期
07:44
associated and connected to sea ice.
153
464260
3000
都跟海洋冰層息息相關
07:47
They give birth inside the ice,
154
467260
2000
他們在冰裡出生
07:49
and they feed on the Arctic cod
that live under the ice.
155
469260
3000
以生活在冰下的北極鱈魚為食
07:52
And here's a picture of sick ice.
156
472260
2000
這是一張冰的照片
07:54
This is a piece of multi-year ice
that's 12 years old.
157
474260
3000
這是一塊12年的多年冰
07:57
And what scientists didn't predict
is that, as this ice melts,
158
477260
3000
科學家們沒有預料到,當冰塊融化時
08:00
these big pockets
of black water are forming
159
480260
3000
同時也形成了大量污水
08:03
and they're grabbing the sun's energy
160
483260
2000
汙水會吸收太陽能
08:05
and accelerating the melting process.
161
485260
2000
然後加速冰層融化
08:07
And here we are diving
in the Beaufort Sea.
162
487260
2000
這裡我們潛入波弗特海
08:09
The visibility's 600 ft.;
we're on our safety lines;
163
489260
3000
能見度為600英尺;我們在安全繩索上
08:12
the ice is moving all over the place.
164
492260
2000
冰塊在我們周圍移動
08:14
I wish I could spend half
an hour telling you
165
494260
2000
我希望可以花一個半小時來告訴你
08:16
about how we almost died on this dive.
166
496260
2000
我們是如何差點死於潛水的
08:18
But what's important in this picture
is that you have a piece of multi-year ice,
167
498260
3000
但這張照片的重點是一塊多年冰
08:21
that big chunk of ice up in the corner.
168
501260
2000
上面角落裡那一大塊冰
08:23
In that one single piece of ice,
169
503260
2000
在這樣一塊的冰裡
08:25
you have 300 species of microorganisms.
170
505260
2000
包含300種微生物
08:27
And in the spring,
when the sun returns to the ice,
171
507260
3000
春天時,當太陽照耀冰塊時
08:30
it forms the phytoplankton,
grows under that ice,
172
510260
2000
浮游植物聚集在此,在冰塊底部生長
08:32
and then you get bigger sheets of seaweed,
173
512260
3000
會長成一大片海草
08:35
and then you get the
zooplankton feeding on all that life.
174
515260
2000
然後你會看到一個以這片海草為生的動物樂園
08:37
So really what the ice does
175
517260
2000
那麼冰層實際上
08:39
is it acts like a garden.
176
519260
2000
就像一座花園
08:41
It acts like the soil in a garden.
It's an inverted garden.
177
521260
3000
像是花園裡的土壤,這是一座倒立的花園
08:44
Losing that ice is like
losing the soil in a garden.
178
524260
2000
失去冰,就像失去了花園裡的土壤
08:46
Here's me in my office.
179
526260
2000
這是我在我的辦公室
08:48
I hope you appreciate yours.
180
528260
2000
希望你們珍惜自己的辦公室
08:50
This is after an hour under the ice.
181
530260
3000
這是在冰下待了一個小時之後
08:53
I can't feel my lips; my face is frozen;
182
533260
2000
我的嘴唇失去知覺,臉都凍僵了
08:55
I can't feel my hands;
I can't feel my feet.
183
535260
2000
我的手和腳也沒有感覺
08:57
And I've come up, and all I wanted
to do was get out of the water.
184
537260
3000
我已經上來了,我只想離開冰冷的水
09:00
After an hour in these conditions,
185
540260
2000
這種狀況持續一小時後
09:02
it's so extreme that, when I go down,
186
542260
2000
我已經凍僵,在水下
09:04
almost every dive I vomit into my regulator
187
544260
2000
幾乎每次潛水,我都會把調節器吐出來
09:06
because my body can't deal
with the stress of the cold on my head.
188
546260
3000
因為我的身體無法承受頭部冰冷的壓力
09:09
And so I'm just so happy
that the dive is over.
189
549260
2000
所以我好高興潛水終於結束了
09:11
I get to hand my camera to my assistant,
190
551260
2000
我把照相機遞給助理
09:13
and I'm looking up at him,
and I'm going, "Woo. Woo. Woo."
191
553260
3000
我抬頭看著他,我說:「呼,呼,呼。」
09:16
Which means, "Take my camera."
192
556260
2000
意思是,「拿著照相機。」
09:18
And he thinks I'm saying,
"Take my picture."
193
558260
2000
他以為我在說:「給我照張相。」
09:20
So we had this little
communication breakdown.
194
560260
3000
於是我們有了這個小小的溝通障礙
09:23
(Laughter)
195
563260
3000
(笑)
09:26
But it's worth it.
196
566260
2000
但這一切很值得
09:28
I'm going to show you pictures
of beluga whales, bowhead whales,
197
568260
2000
我會給你們看白鯨,北極露脊鯨
09:30
and narwhals, and polar bears,
and leopard seals today,
198
570260
3000
獨角鯨、北極熊和豹斑海豹
09:33
but this picture right here means more
to me than any other I've ever made.
199
573260
3000
但這些照片對我的意義比對其他看過照片的人更大
09:36
I dropped down in this ice hole,
just through that hole that you just saw,
200
576260
3000
我跳進冰窟隆,就是剛才你們看到的那個洞
09:39
and I looked up under
the underside of the ice,
201
579260
2000
我仰視冰層的底部
09:41
and I was dizzy;
I thought I had vertigo.
202
581260
2000
我暈眩了,以為自己出現幻覺
09:43
I got very nervous --
no rope, no safety line,
203
583260
2000
我非常緊張--沒有粗繩,沒有安全繩索
09:45
the whole world is moving around me --
204
585260
2000
整個世界在我周圍移動--
09:47
and I thought, "I'm in trouble."
205
587260
2000
我想:「有麻煩了。」
09:49
But what happened
is that the entire underside
206
589260
2000
但是整個水下
09:51
was full of these billions
of amphipods and copepods
207
591260
3000
充滿了成千上萬端足目動物和橈足類
09:54
moving around and feeding
on the underside of the ice,
208
594260
3000
四處游動,在冰層底部覓食
09:57
giving birth and living out
their entire life cycle.
209
597260
2000
繁殖,經歷他們整個的生命週期
09:59
This is the foundation of the whole food chain
in the Arctic, right here.
210
599260
3000
北極圈完整的食物鏈的基礎,就在這兒
10:02
And when you have low
productivity in this, in ice,
211
602260
3000
當冰層的生命力減弱時
10:05
the productivity in copepods go down.
212
605260
3000
橈足類動物的生命力也在減弱
10:08
This is a bowhead whale.
213
608260
2000
這是北極露脊鯨
10:10
Supposedly, science is stating
214
610260
2000
按照推測,科學研究說明
10:12
that it could be the oldest living animal
on earth right now.
215
612260
3000
牠是地球上迄今為止最長壽的動物
10:15
This very whale right here
could be over 250 years old.
216
615260
3000
這隻貨真價實的鯨已經超過250歲了
10:18
This whale could have been born
217
618260
2000
牠大概出生在
10:20
around the start
of the Industrial Revolution.
218
620260
2000
工業革命初期
10:22
It could have survived
150 years of whaling.
219
622260
3000
牠自150年以來的捕鯨活動中幸存下來
10:25
And now its biggest threat
is the disappearance of ice in the North
220
625260
3000
現在牠最大的威脅就是北部冰層的消失
10:28
because of the lives
that we're leading in the South.
221
628260
3000
原因是我們在南方所造就的生活方式
10:31
Narwhals, these majestic narwhals
222
631260
2000
獨角鯨,這些雄偉的獨角鯨
10:33
with their eight-foot long ivory tusks,
don't have to be here;
223
633260
3000
牠們有八英尺長的乳白色獠牙,牠們不一定要待在這兒
10:36
they could be out on the open water.
224
636260
2000
牠們可以去開闊的海域
10:38
But they're forcing themselves
to come up in these tiny little ice holes
225
638260
3000
但是牠們強迫自己待在這些小小的冰窟隆裡
10:41
where they can breathe, catch a breath,
226
641260
2000
只有在這兒它們才能呼吸,喘口氣
10:43
because right under that ice
are all the swarms of cod.
227
643260
3000
因為冰下有成群的鱈魚
10:46
And the cod are there
228
646260
2000
鱈魚在冰下
10:48
because they are feeding
on all the copepods and amphipods.
229
648260
3000
因為這裡有橈足類和端足目動物可以覓食
10:51
Alright, my favorite part.
230
651260
3000
好,我最喜歡部分來了
10:54
When I'm on my deathbed,
231
654260
2000
當我臨終時,
10:56
I'm going to remember
one story more than any other.
232
656260
2000
有一個故事我會記的特別清楚
10:58
Even though that spirit bear
moment was powerful,
233
658260
3000
儘管遭遇白靈熊的那一刻讓我印象深刻
11:01
I don't think I'll ever have
another experience
234
661260
2000
但我不會再有另一次
11:03
like I did with these leopard seals.
235
663260
2000
和這些豹斑海豹這樣互動的經驗了
11:05
Leopard seals, since the time of Shackleton,
have had a bad reputation.
236
665260
3000
豹斑海豹,自沙克爾頓那時起,就有不好的名聲
11:08
They've got that wryly smile
on their mouth.
237
668260
2000
牠們嘴上帶著扭曲的微笑
11:10
They've got those black sinister eyes
238
670260
2000
牠們有黑色兇狠的眼睛
11:12
and those spots on their body.
239
672260
2000
和身體上的斑點
11:14
They look positively prehistoric
and a bit scary.
240
674260
3000
牠們看上去顯然是史前動物,還有點嚇人
11:17
And tragically in [2003],
241
677260
2000
在悲慘的2004年
11:19
a scientist was taken down
and drowned,
242
679260
3000
一位科學家被海豹拉進水裡淹死
11:22
and she was being consumed
by a leopard seal.
243
682260
2000
一隻豹斑海豹正在吃她
11:24
And people were like, "We knew
they were vicious. We knew they were."
244
684260
3000
人們會說:「我們就知道牠們很兇狠,牠們就是這樣的。」
11:27
And so people love to form their opinions.
245
687260
2000
所以人們很喜歡建構自己的觀點
11:29
And that's when I got a story idea:
246
689260
2000
那是我產生這個故事靈感的時候:
11:31
I want to go to Antarctica,
247
691260
2000
我要去南極洲
11:33
get in the water with as many
leopard seals as I possibly can
248
693260
2000
盡可能地和很多的豹斑海豹一起待在水中
11:35
and give them a fair shake --
249
695260
2000
跟牠們平和的握個手--
11:37
find out if they really are these vicious
animals, or if they're misunderstood.
250
697260
3000
弄清楚牠們到底是兇狠的動物,還是被誤解了
11:40
So this is that story.
251
700260
2000
這就是那個故事
11:42
Oh, and they also happen
to eat Happy Feet.
252
702260
3000
喔,她們有時也會吃《快樂腳》(電影《快樂腳》中的企鵝)
11:45
(Laughter)
253
705260
3000
(笑)
11:48
As a species, as humans,
we like to say penguins are really cute,
254
708260
3000
作為人類這種物種,我們喜歡說企鵝真的很可愛
11:51
therefore, leopard seals eat them,
so leopard seals are ugly and bad.
255
711260
3000
豹斑海豹吃了牠們,所以豹斑海豹很醜惡
11:54
It doesn't work that way.
256
714260
2000
事情不是這樣的
11:56
The penguin doesn't know it's cute,
257
716260
2000
當時企鵝不知道牠自己很可愛
11:58
and the leopard seal doesn't
know it's kind of big and monstrous.
258
718260
2000
豹斑海豹也不知道牠自己是種大怪物
12:00
This is just the food chain unfolding.
259
720260
3000
這只是食物鏈的一部分
12:03
They're also big.
260
723260
2000
牠們也很大
12:05
They're not these little harbor seals.
261
725260
2000
不像這些小小的斑海豹
12:07
They are 12 ft. long, a thousand pounds.
262
727260
2000
牠們有12英尺長,一千磅
12:09
And they're also curiously aggressive.
263
729260
3000
牠們也愛好奇地進攻
12:12
You get 12 tourists packed into a Zodiac,
264
732260
3000
有一群遊客在充氣船上
12:15
floating in these icy waters,
265
735260
2000
他們正乘小船漂在這些冰冷的水上
12:17
and a leopard seal comes up
and bites the pontoon.
266
737260
2000
一隻豹斑海豹游上來咬了船
12:19
The boat starts to sink, they race back to the ship
267
739260
3000
小船開始下沉,他們趕緊回到大船上
12:22
and get to go home and tell
the stories of how they got attacked.
268
742260
2000
回到家,講述他們如何被豹斑海豹攻擊的故事
12:24
All the leopard seal was doing --
269
744260
2000
豹斑海豹所做的--
12:26
it's just biting a balloon.
270
746260
2000
只是咬了一只氣球
12:28
It just sees this big balloon in the ocean --
it doesn't have hands --
271
748260
2000
牠只是在海面上看到一只大氣球--牠沒有手--
12:30
it's going to take a little bite,
the boat pops, and off they go.
272
750260
3000
牠會咬一小口,船破了,牠們就跑了
12:33
(Laughter)
273
753260
2000
(笑)
12:35
So after five days of crossing
the Drake Passage --
274
755260
3000
在五天橫越德雷克海峽之後--
12:38
isn't that beautiful --
275
758260
3000
這不是很美嗎?
12:41
after five days of crossing
the Drake Passage,
276
761260
3000
五天橫越德雷克海峽後,
12:44
we have finally arrived at Antarctica.
277
764260
2000
我們終於到達南極洲。
12:46
I'm with my Swedish assistant and guide.
278
766260
2000
我和我的瑞典助理兼嚮導在一塊兒
12:48
His name is Goran Ehlme
from Sweden -- Goran.
279
768260
4000
他叫Goran Ehlme,來自瑞典--Goran。
12:52
And he has a lot of experience
with leopard seals. I have never seen one.
280
772260
3000
他有很多和豹斑海豹相處的經驗,我以前從沒見過這樣的人
12:55
So we come around the cove
in our little Zodiac boat,
281
775260
3000
我們乘坐小充氣船來到小灣
12:58
and there's this monstrous leopard seal.
282
778260
2000
這隻巨大的豹斑海豹在那兒
13:00
And even in his voice, he goes,
"That's a bloody big seal, ya."
283
780260
2000
他的聲音甚至在說:「好一隻血腥的大海豹,耶。」
13:02
(Laughter)
284
782260
2000
(笑)
13:04
And this seal is taking
this penguin by the head,
285
784260
3000
這隻海豹抓住企鵝的頭,
13:07
and it's flipping it back and forth.
286
787260
2000
正在把牠來回地拽。
13:09
And what it's trying to do
is turn that penguin inside-out,
287
789260
2000
牠正在試著把企鵝從裡到外翻個面
13:11
so it can eat the meat off the bones,
288
791260
3000
這樣牠就可以吃到了去骨頭的肉
13:14
and then it goes off and gets another one.
289
794260
2000
然後牠走開去抓另一隻
13:16
And so this leopard seal
grabbed another penguin,
290
796260
2000
於是牠抓到一隻企鵝
13:18
came under the boat, the Zodiac,
291
798260
2000
來到船底下,我們的充氣船
13:20
starting hitting the hull of the boat.
292
800260
2000
開始撞擊船身
13:22
And we're trying to not fall in the water.
293
802260
2000
我們盡可能避免掉進水裡
13:24
And we sit down,
and that's when Goran said to me,
294
804260
3000
我們坐下來,這時Goran對我說
13:27
"This is a good seal, ya.
295
807260
2000
「這是一隻好海豹耶
13:29
It's time for you to get in the water."
296
809260
2000
該是你下水的時候了。」
13:31
(Laughter)
297
811260
3000
(笑)
13:34
And I looked at Goran,
and I said to him, "Forget that."
298
814260
3000
我看著Goran,對他說,「想都別想。」
13:37
But I think I probably used a different word
starting with the letter "F."
299
817260
4000
我想我或許用了另一個F開頭的詞。
13:41
But he was right.
300
821260
2000
但他是對的。
13:43
He scolded me out,
and said, "This is why we're here.
301
823260
2000
他斥責我說:「這就是我們來這兒的目的。
13:45
And you purposed this stupid story
to National Geographic.
302
825260
2000
你跟國家地理頻道提議這個故事,
13:47
And now you've got to deliver.
303
827260
2000
現在你得拿出故事來,
13:49
And you can't publish excuses."
304
829260
2000
而不是藉口。」
13:51
So I had such dry mouth --
305
831260
2000
我有過這樣的咋舌--
13:53
probably not as bad as now --
306
833260
2000
也許不像現在那麼嚴重--
13:55
but I had such, such dry mouth.
307
835260
4000
但我實在無言以對
13:59
And my legs were just trembling.
I couldn't feel my legs.
308
839260
3000
我的腿開始發抖,我已經對自己的腿沒感覺了
14:02
I put my flippers on.
I could barely part my lips.
309
842260
2000
我穿上蛙鞋,我的腳趾幾乎不能分開
14:04
I put my snorkel in my mouth,
310
844260
2000
我把呼吸器放到嘴裡
14:06
and I rolled over the side
of the Zodiac into the water.
311
846260
3000
我翻過充氣船進到水裡
14:09
And this was the first thing she did.
312
849260
2000
她做的第一件事就是,
14:11
She came racing up to me,
engulfed my whole camera --
313
851260
3000
游向我,吞了整個照相機--
14:14
and her teeth are up here
and down here --
314
854260
3000
她的牙齒夾住照相機--
14:17
but Goran, before I had gotten in the water,
had given me amazing advice.
315
857260
3000
但是Goran,在我下水之前,給了我絕妙的建議
14:20
He said, "If you get scared,
you close your eyes, ya, and she'll go away."
316
860260
4000
他說:「如果你害怕,就閉上眼睛,她會走開的。」
14:24
(Laughter)
317
864260
3000
(笑)
14:27
So that's all I had to work
with at that point.
318
867260
2000
所以那是我在當時唯一要做的事情
14:29
But I just started to shoot these pictures.
319
869260
2000
但我開始拍這些照片
14:31
So she did this threat display
for a few minutes,
320
871260
2000
她做這種威脅動作幾分鐘後
14:33
and then the most amazing thing happened --
she totally relaxed.
321
873260
3000
最神奇的事情發生了--她完全放鬆了
14:36
She went off, she got a penguin.
322
876260
2000
她離開,抓住一隻企鵝
14:38
She stopped about 10 feet away from me,
323
878260
2000
她停在大概10英尺遠
14:40
and she sat there with this penguin,
the penguin's flapping, and she let's it go.
324
880260
3000
她和企鵝一塊待在那兒,企鵝在抖動,她放牠走了
14:43
The penguin swims toward me, takes off.
325
883260
3000
那隻企鵝遊向我,逃走了
14:46
She grabs another one.
She does this over and over.
326
886260
2000
她又抓了一隻,接著又抓了好幾次
14:48
And it dawned on me
that she's trying to feed me a penguin.
327
888260
2000
我逐漸明白原來她想餵我吃企鵝
14:50
Why else would she release
these penguins at me?
328
890260
4000
不然她為什麼每次都放這些企鵝給我呢?
14:54
And after she did this four or five times,
329
894260
3000
在她抓了四五次之後
14:57
she swam by me
with this dejected look on her face.
330
897260
3000
她遊過我身邊,臉上帶著沮喪的表情
15:00
You don't want to be too anthropomorphic,
but I swear that she looked at me
331
900260
3000
你並不想這麼擬人化,但我發誓她看著我
15:03
like, "This useless predator's
going to starve in my ocean."
332
903260
2000
像在說:「這個沒用的食肉動物要在我的海洋餓死了。」
15:05
(Laughter)
333
905260
5000
(笑)
15:10
So realizing I couldn't catch
swimming penguins,
334
910260
2000
意識到我無法抓住會游動的企鵝
15:12
she'd get these other penguins
and bring them slowly towards me,
335
912260
2000
她抓了另外別的企鵝,慢慢地把牠們帶到我這兒
15:14
bobbing like this,
and she'd let them go.
336
914260
2000
像這樣扭動身體,之後放了他們
15:16
This didn't work.
337
916260
2000
這也不管用
15:18
I was laughing so hard and so emotional
338
918260
2000
我笑得很開心很激動
15:20
that my mask was flooding,
because I was crying underwater,
339
920260
2000
我的面具充滿了水,因為我在水下哭了
15:22
just because it was so amazing.
340
922260
2000
因為這一切太神奇了
15:24
And so that didn't work.
341
924260
2000
然後,她那樣做也不管用
15:26
So then she'd get another penguin
and try this ballet-like sexy display
342
926260
2000
於是她抓了另一隻企鵝,嘗試用像芭蕾一樣的性感動作
15:28
sliding down this iceberg like this. (Laughter)
343
928260
3000
像這樣滑下冰山
15:31
And she would sort of bring them
over to me and offer it to me.
344
931260
2000
她想把牠們帶過來給我
15:33
This went on for four days.
345
933260
2000
這樣持續了四天
15:35
This just didn't happen a couple of times.
346
935260
2000
只有兩三個時候不是這樣
15:37
And then so she realized
I couldn't catch live ones,
347
937260
2000
然後她意識到我無法抓住活的企鵝
15:39
so she brought me dead penguins.
348
939260
2000
於是她把死的企鵝拿來給我
15:41
(Laughter)
349
941260
3000
(笑)
15:44
Now I've got four or five penguins
floating around my head,
350
944260
4000
現在我的頭邊漂浮著四五隻企鵝
15:48
and I'm just sitting there shooting away.
351
948260
3000
我就只是待在那兒不停拍照
15:52
And she would often stop
and have this dejected look on her face
352
952260
2000
她經常會停下來,臉上掛著沮喪的表情
15:54
like, "Are you for real?"
353
954260
2000
像是說:「你不是來真的吧?」
15:56
Because she can't believe
I can't eat this penguin.
354
956260
2000
因為她不相信我不會吃企鵝
15:58
Because in her world,
you're either breeding or you're eating --
355
958260
2000
在她的世界里,你不在繁殖就在吃食--
16:00
and I'm not breeding, so ...
356
960260
2000
我沒在繁殖
16:02
(Laughter)
357
962260
2000
(笑)
16:04
And then that wasn't enough;
she started to flip penguins onto my head.
358
964260
3000
這還沒完,她開始扔企鵝到我頭上
16:07
She was trying to force-feed me.
She's pushing me around.
359
967260
2000
她試著強行餵我,她在周圍推我
16:09
She's trying to force-feed my camera,
360
969260
2000
想要強行餵我的照相機
16:11
which is every photographer's dream.
361
971260
3000
這是每個攝影師的夢想
16:14
And she would get frustrated;
she'd blow bubbles in my face.
362
974260
3000
她有點受挫了,開始往我臉上吹泡泡
16:17
She would, I think, let me know
that I was going to starve.
363
977260
2000
她可能是想告訴我這樣會餓死的
16:19
But yet she didn't stop.
364
979260
2000
但她仍然沒有停止
16:21
She would not stop
trying to feed me penguins.
365
981260
2000
繼續嘗試餵我吃企鵝
16:23
And on the last day with this female
366
983260
2000
在和這位女性在一塊兒的最後一天
16:25
where I thought I had pushed her too far,
367
985260
2000
我想我把她惹毛了
16:27
I got nervous because she came up to me,
368
987260
3000
我開始緊張,因為她游向我
16:30
she rolled over on her back,
369
990260
2000
她把背部翻過來
16:32
and she did this deep, guttural
jackhammer sound, this gok-gok-gok-gok.
370
992260
3000
她發出像電鑽的的喉音,像「叩叩叩叩」
16:35
And I thought, she's about to bite.
371
995260
2000
我以為她要咬我了
16:37
She's about to let me know
she's too frustrated with me.
372
997260
3000
或者她想讓我知道她對我太失望了
16:40
What had happened
was another seal had snuck in behind me,
373
1000260
3000
其實,是另一隻豹斑海豹溜到我後面
16:43
and she did that to threat display.
374
1003260
2000
她那麼做是表示威脅
16:45
She chased that big seal away,
went and got its penguin
375
1005260
2000
她把大海豹趕走了,又抓了企鵝
16:47
and brought it to me.
376
1007260
2000
帶來給我。
16:49
(Laughter)
377
1009260
3000
(笑)
16:52
That wasn't the only seal
I got in the water with.
378
1012260
2000
這不是我在水裡遇到的唯一一隻海豹
16:54
I got in the water
with 30 other leopard seals,
379
1014260
3000
我和另外30隻豹斑海豹一同在水中
16:57
and I never once had a scary encounter.
380
1017260
3000
從沒有過驚險的遭遇
17:00
They are the most remarkable animals
I've ever worked with,
381
1020260
2000
他們是我合作過的動物中最令人印象深刻的
17:02
and the same with polar bears.
382
1022260
2000
北極熊也一樣
17:04
And just like the polar bears,
383
1024260
2000
和北極熊一樣
17:06
these animals depend
on an icy environment.
384
1026260
3000
這些動物依賴有冰的環境
17:11
I get emotional. Sorry.
385
1031260
3000
我有點激動,抱歉
17:14
It's a story that lives deep in my heart,
386
1034260
3000
這是一個深入我心的故事
17:17
and I'm proud to share this with you.
387
1037260
2000
我很自豪能分享給你們
17:19
And I'm so passionate about it.
388
1039260
2000
我對這件事充滿了熱情
17:21
Anybody want to come with me
to Antarctica or the Arctic, I'll take you; let's go.
389
1041260
3000
任何人如果想和我一塊兒去南極或北極,我會帶你一塊走
17:24
We've got to get the story out now.
Thank you very much.
390
1044260
2000
我們已經把這個故事說完了,非常感謝各位
17:26
(Applause)
391
1046260
2000
(鼓掌)
17:28
Thank you.
392
1048260
2000
謝謝。
17:30
(Applause)
393
1050260
4000
(鼓掌)
17:34
Thank you.
394
1054260
2000
謝謝。
17:36
(Applause)
395
1056260
6000
(鼓掌)
17:42
Thank you. Thanks very much.
396
1062260
2000
謝謝,非常謝謝
17:44
(Applause)
397
1064260
2000
(鼓掌)
17:46
Thank you.
398
1066260
2000
謝謝。
17:48
(Applause)
399
1068260
2000
(鼓掌)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。