Tales of ice-bound wonderlands | Paul Nicklen

286,273 views ・ 2011-05-11

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: fang yangyang 審譯者: Joyce Chou
00:15
My journey to become a polar specialist,
0
15260
3000
我成為極地專家
00:18
photographing, specializing in the polar regions,
1
18260
3000
專門在極地區域攝影的經歷
00:21
began when I was four years old,
2
21260
2000
是從我四歲時開始
00:23
when my family moved from southern Canada
3
23260
3000
那時我家從加拿大南部
00:26
to Northern Baffin Island, up by Greenland.
4
26260
3000
搬到北部的巴芬島,毗鄰格陵蘭島
00:29
There we lived with the Inuit
5
29260
2000
在那兒我們與因紐特人住在一起
00:31
in the tiny Inuit community of 200 Inuit people,
6
31260
2000
在僅有200人的小小因紐特人社區中
00:33
where [we] were one of three non-Inuit families.
7
33260
3000
有三戶非因紐特家庭,我們是其中之一
00:36
And in this community, we didn't have a television;
8
36260
2000
在這個社區裡,我們沒有電視
00:38
we didn't have computers, obviously, radio.
9
38260
3000
沒有電腦,當然也沒有無線電
00:41
We didn't even have a telephone.
10
41260
3000
甚至電話也沒有
00:44
All of my time was spent outside
11
44260
2000
我所有的時間都花在戶外
00:46
with the Inuit, playing.
12
46260
2000
和因紐特人一起玩耍
00:48
The snow and the ice were my sandbox,
13
48260
2000
冰雪是我的沙坑
00:50
and the Inuit were my teachers.
14
50260
2000
因紐特人是我的老師
00:52
And that's where I became
15
52260
2000
在那裡,我真正地
00:54
truly obsessed with this polar realm.
16
54260
2000
迷上了這個極地王國
00:56
And I knew someday that I was going to do something
17
56260
2000
我知道,有一天我會做一些事情
00:58
that had to do with trying to share news about it
18
58260
2000
去分享關於這塊土地的新鮮事
01:00
and protect it.
19
60260
2000
以及保護它。
01:02
I'd like to share with you, for just two minutes only,
20
62260
2000
我想花大概兩分鐘的時間
01:04
some images, a cross-section of my work,
21
64260
2000
透過一些圖片,讓各位來瞭解我的工作
01:06
to the beautiful music by Brandi Carlile, "Have You Ever."
22
66260
3000
伴著Brandi Carlile優美的音樂《Have You Ever》
01:09
I don't know why National Geographic has done this, they've never done this before,
23
69260
3000
我不知道國家地理頻道為何這麼做,他們從未這麼做過
01:12
but they're allowing me to show you a few images
24
72260
2000
他們允許我向你們展示
01:14
from a coverage that I've just completed that is not published yet.
25
74260
3000
我剛剛完成但尚未發表的新聞報導裡的照片
01:17
National Geographic doesn't do this,
26
77260
2000
國家地理頻道通常不會這樣做
01:19
so I'm very excited to be able to share this with you.
27
79260
2000
我很高興,能與你們分享這些照片
01:21
And what these images are --
28
81260
2000
那麼這是些什麼樣的照片呢?
01:23
you'll see them at the start of the slide show -- there's only about four images --
29
83260
3000
你會在幻燈片開頭看到它們,大約只有四張照片
01:26
but it's of a little bear that lives in the Great Bear Rainforest.
30
86260
3000
拍的是住在大熊雨林的一隻小熊
01:29
It's pure white, but it's not a polar bear.
31
89260
3000
牠的毛色雖然純白,但牠不是北極熊
01:32
It's a spirit bear, or a Kermode bear.
32
92260
2000
牠是白靈熊或克莫德熊
01:34
There are only 200 of these bears left.
33
94260
2000
現在這種熊只剩下約200隻
01:36
They're more rare than the panda bear.
34
96260
3000
比貓熊還稀有
01:39
I sat there on the river for two months without seeing one.
35
99260
3000
我在河面上待了兩個月沒有看見一隻
01:42
I thought, my career's over.
36
102260
2000
我以為,我的職業生涯完了
01:44
I proposed this stupid story to National Geographic.
37
104260
2000
我向《National Geographic》雜誌提議這個愚蠢的故事
01:46
What in the heck was I thinking?
38
106260
2000
我到底在想什麽啊?
01:48
So I had two months to sit there
39
108260
2000
於是我有兩個月的時間坐在那兒
01:50
and figure out different ways of what I was going to do in my next life,
40
110260
2000
弄清楚我接下來的日子該做點什麽別的事情
01:52
after I was a photographer, because they were going to fire me.
41
112260
2000
因為我是一名攝影師,因為他們將要解雇我
01:54
Because National Geographic is a magazine; they remind us all the time:
42
114260
3000
因為《National Geographic》是一本雜誌,他們始終提醒我們
01:57
they publish pictures, not excuses.
43
117260
2000
他們刊登照片,而非藉口
01:59
(Laughter)
44
119260
5000
(笑)
02:04
And after two months of sitting there --
45
124260
2000
在那兒坐了兩個月之後
02:06
one day, thinking that it was all over,
46
126260
2000
有一天,我想著這一切都完了
02:08
this incredible big white male came down,
47
128260
2000
這隻不可思議的大白公熊下來了
02:10
right beside me, three feet away from me,
48
130260
2000
在我右側,三英尺遠的地方
02:12
and he went down and grabbed a fish and went off in the forest and ate it.
49
132260
3000
牠下到水裡,抓起一條魚,回到森林裡把魚吃了
02:15
And then I spent the entire day living my childhood dream
50
135260
3000
於是我花了一整天過我童年時夢想的生活
02:18
of walking around with this bear through the forest.
51
138260
3000
我跟著這隻熊穿過森林
02:21
He went through this old-growth forest
52
141260
2000
牠穿過這片老熟林
02:23
and sat up beside this 400-year-old culturally modified tree and went to sleep.
53
143260
3000
然後坐在這棵有400年歷史的文化改造樹邊睡著了
02:26
And I actually got to sleep within three feet of him,
54
146260
3000
我真的在離牠三英尺的地方睡著了
02:29
just in the forest, and photograph him.
55
149260
3000
就在森林裡,拍攝牠
02:32
So I'm very excited to be able to show you those images
56
152260
3000
所以我很高興能向你們展示這些照片
02:35
and a cross-section of my work that I've done on the polar regions.
57
155260
2000
以及我在極地所做的工作
02:37
Please enjoy.
58
157260
2000
希望你們喜歡
02:40
(Music)
59
160260
4000
(音樂)
02:44
Brandi Carlile: ♫ Have you ever wandered lonely through the woods? ♫
60
164260
6000
Brandi Carlile: ♫你是否曾獨自遊蕩在森林裡?♫
02:50
♫ And everything there feels just as it should ♫
61
170260
5000
♫一切都是本來的摸樣♫
02:55
♫ You're part of the life there ♫
62
175260
2000
♫你是其中的一份子♫
02:57
♫ You're part of something good ♫
63
177260
3000
♫你是美好事物的一部份
03:00
♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫
64
180260
6000
♫如果你曾獨自遊蕩在森林♫
03:06
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
65
186260
5000
♫喔~♫
03:11
♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫
66
191260
5000
♫如果你曾獨自遊蕩在森林裡♫
03:16
♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫
67
196260
5000
♫你是否曾仰望星空?♫
03:21
♫ Lying on your back, you're asking why ♫
68
201260
5000
♫仰臥在地,你有許多疑問♫
03:26
♫ What's the purpose? ♫
69
206260
2000
♫生命的目的是什麽?♫
03:28
♫ I wonder, who am I? ♫
70
208260
3000
♫我想知道,我是誰?♫
03:31
♫ If you've ever stared into a starry sky ♫
71
211260
5000
♫如果你曾仰望星空♫
03:37
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
72
217260
6000
♫喔~♫
03:43
♫ Aah, ah, aah ♫
73
223260
5000
♫啊~♫
03:48
♫ Ah, oh, oh, ah, ah, oh, oh ♫
74
228260
5000
♫啊~喔~♫
03:55
♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫
75
235260
5000
♫你是否曾仰望星空?♫
04:05
♫ Have you ever been out walking in the snow? ♫
76
245260
5000
♫你是否曾在雪地漫步?♫
04:10
♫ Tried to get back where you were before ♫
77
250260
5000
♫嘗試回到你的故鄉♫
04:15
♫ You always end up ♫
78
255260
2000
♫你總是不知道♫
04:17
♫ Not knowing where to go ♫
79
257260
6000
♫該去何處♫
04:23
♫ If you've ever been out walking in the snow ♫
80
263260
5000
♫如果你曾在雪地漫步♫
04:28
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
81
268260
6000
♫喔~♫
04:34
♫ Aah, ah, aah, ah, aah ♫
82
274260
4000
♫啊~♫
04:38
♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, ah ♫
83
278260
8000
♫啊~喔~♫
04:46
♫ Oh, ah, ah, ah ♫
84
286260
3000
♫喔~啊~♫
04:49
♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, oh ♫
85
289260
7000
♫啊~喔~♫
04:57
♫ If you'd ever been out walking you would know ♫
86
297260
6000
♫如果你曾外出漫步,你會明了♫
05:04
(Applause)
87
304260
4000
(鼓掌)
05:08
Paul Nicklen: Thank you very much. The show's not over.
88
308260
3000
Paul Nicklen:非常感謝,演講還沒結束
05:11
My clock is ticking. OK, let's stop.
89
311260
2000
我的時間不多。好,咱們停一下。
05:13
Thank you very much. I appreciate it.
90
313260
2000
謝謝,我很感激。
05:15
We're inundated with news all the time
91
315260
3000
我們總是被這樣的新聞淹沒
05:18
that the sea ice is disappearing
92
318260
2000
海洋冰層正在消失
05:20
and it's at its lowest level.
93
320260
2000
已經降到最低水平了
05:22
And in fact, scientists were originally saying
94
322260
2000
事實上,科學家們起初是說
05:24
sea ice is going to disappear in the next hundred years, then they said 50 years.
95
324260
3000
海洋冰層將在未來的一百年消失,接著他們說50年
05:27
Now they're saying the sea ice in the Arctic,
96
327260
3000
現在他們說北極的海洋冰層
05:30
the summertime extent is going to be gone in the next four to 10 years.
97
330260
3000
夏季區域的冰層將在未來四到十年內消失
05:33
And what does that mean?
98
333260
2000
這是什麽意思呢?
05:35
After a while of reading this in the news, it just becomes news.
99
335260
3000
在讀了一陣子相關新聞後,這些也僅僅只是新聞而已
05:38
You glaze over with it.
100
338260
2000
你變得對這樣的消息習以為常
05:40
And what I'm trying to do with my work is put faces to this.
101
340260
2000
我正試著透過自己的工作讓人們瞭解這一點
05:42
And I want people to understand and get the concept
102
342260
3000
我希望人們能夠理解並得到一個概念
05:45
that, if we lose ice,
103
345260
2000
如果我們失去海洋冰層
05:47
we stand to lose an entire ecosystem.
104
347260
2000
我們肯定會失去整個生態系統
05:49
Projections are that we could lose polar bears, they could become extinct
105
349260
3000
預估我們可能會失去北極熊,在未來的50到100年
05:52
in the next 50 to 100 years.
106
352260
2000
牠們會絕種
05:54
And there's no better, sexier,
107
354260
2000
再也沒有更好、更讓人動心
05:56
more beautiful, charismatic megafauna species
108
356260
3000
更美又魅力十足的巨型物種
05:59
for me to hang my campaign on.
109
359260
3000
讓我可以繼續探索
06:02
Polar bears are amazing hunters.
110
362260
2000
北極熊是神奇的獵人
06:04
This was a bear I sat with for a while on the shores.
111
364260
2000
這隻熊和我一起在海邊坐了一會兒
06:06
There was no ice around.
112
366260
2000
周圍沒有冰
06:08
But this glacier caved into the water and a seal got on it.
113
368260
2000
但有一塊冰川陷在水中,上面有隻海豹,
06:10
And this bear swam out to that seal --
114
370260
2000
這隻熊游向那隻海豹--
06:12
800 lb. bearded seal --
115
372260
2000
800磅重的鬍鬚海豹--
06:14
grabbed it, swam back and ate it.
116
374260
3000
牠抓住海豹,游回來把海豹吃了
06:17
And he was so full, he was so happy and so fat eating this seal,
117
377260
3000
牠那麼滿足,那麼開心,大口地吃著海豹
06:20
that, as I approached him --
118
380260
2000
當我接近牠--
06:22
about 20 feet away -- to get this picture,
119
382260
2000
約20英尺遠--拍照時
06:24
his only defense was to keep eating more seal.
120
384260
2000
牠唯一的防衛就是繼續吃海豹
06:26
And as he ate, he was so full --
121
386260
2000
牠吃的時候那麼滿足--
06:28
he probably had about 200 lbs of meat in his belly --
122
388260
3000
牠的胃裡大概有200磅肉了--
06:31
and as he ate inside one side of his mouth,
123
391260
2000
牠用嘴的一邊吃的同時
06:33
he was regurgitating out the other side of his mouth.
124
393260
3000
用另一邊反芻
06:36
So as long as these bears have any bit of ice they will survive,
125
396260
3000
這些熊只需要少量的冰層就能存活
06:39
but it's the ice that's disappearing.
126
399260
3000
但冰層正在消失
06:42
We're finding more and more dead bears in the Arctic.
127
402260
3000
我們在北極發現越來越多的死熊
06:45
When I worked on polar bears as a biologist 20 years ago,
128
405260
2000
20年前我作為生物學家研究北極熊時
06:47
we never found dead bears.
129
407260
2000
我們從未發現死熊
06:49
And in the last four or five years,
130
409260
2000
最近四五年
06:51
we're finding dead bears popping up all over the place.
131
411260
2000
我們發現所有地方都有死熊出現
06:53
We're seeing them in the Beaufort Sea,
132
413260
2000
我們在波弗特海看到牠們
06:55
floating in the open ocean where the ice has melted out.
133
415260
2000
浮在冰塊融化殆盡的海面上
06:57
I found a couple in Norway last year. We're seeing them on the ice.
134
417260
3000
去年我在挪威發現一對熊夫妻,他們死在冰上
07:00
These bears are already showing signs
135
420260
2000
這些死熊已經讓我們感到
07:02
of the stress of disappearing ice.
136
422260
2000
冰層消失的壓力
07:05
Here's a mother and her two year-old cub
137
425260
3000
這是一隻母熊和她兩歲大的幼熊
07:08
were traveling on a ship a hundred miles offshore in the middle of nowhere,
138
428260
3000
正在一塊離岸一百哩的浮冰上走動
07:11
and they're riding on this big piece of glacier ice,
139
431260
2000
牠們在這一大塊浮冰上
07:13
which is great for them; they're safe at this point.
140
433260
2000
這對牠們來說太好了,待在那兒很安全
07:15
They're not going to die of hypothermia.
141
435260
2000
牠們不會因為體溫低而死去
07:17
They're going to get to land.
142
437260
2000
牠們會往陸地移動
07:19
But unfortunately, 95 percent of the glaciers in the Arctic
143
439260
2000
不幸的是,北極有95%的冰川
07:21
are also receding right now
144
441260
2000
正在消失融化
07:23
to the point that the ice is ending up on land
145
443260
2000
接近陸地的冰層也幾乎要消失
07:25
and not injecting any ice back into the ecosystem.
146
445260
3000
也沒有任何冰重新回到生態系統中
07:29
These ringed seals, these are the "fatsicles" of the Arctic.
147
449260
2000
這些環斑海豹,他們是北極的“蛋捲冰淇淋”。
07:31
These little, fat dumplings,
148
451260
2000
這些又小又胖的水餃
07:33
150-pound bundles of blubber
149
453260
3000
有150磅的鯨脂
07:36
are the mainstay of the polar bear.
150
456260
2000
是北極熊的主要食物
07:38
And they're not like the harbor seals that you have here.
151
458260
3000
他們不像這裡的麻斑海豹
07:41
These ringed seals also live out their entire life cycle
152
461260
3000
這些環斑海豹的整個生命週期
07:44
associated and connected to sea ice.
153
464260
3000
都跟海洋冰層息息相關
07:47
They give birth inside the ice,
154
467260
2000
他們在冰裡出生
07:49
and they feed on the Arctic cod that live under the ice.
155
469260
3000
以生活在冰下的北極鱈魚為食
07:52
And here's a picture of sick ice.
156
472260
2000
這是一張冰的照片
07:54
This is a piece of multi-year ice that's 12 years old.
157
474260
3000
這是一塊12年的多年冰
07:57
And what scientists didn't predict is that, as this ice melts,
158
477260
3000
科學家們沒有預料到,當冰塊融化時
08:00
these big pockets of black water are forming
159
480260
3000
同時也形成了大量污水
08:03
and they're grabbing the sun's energy
160
483260
2000
汙水會吸收太陽能
08:05
and accelerating the melting process.
161
485260
2000
然後加速冰層融化
08:07
And here we are diving in the Beaufort Sea.
162
487260
2000
這裡我們潛入波弗特海
08:09
The visibility's 600 ft.; we're on our safety lines;
163
489260
3000
能見度為600英尺;我們在安全繩索上
08:12
the ice is moving all over the place.
164
492260
2000
冰塊在我們周圍移動
08:14
I wish I could spend half an hour telling you
165
494260
2000
我希望可以花一個半小時來告訴你
08:16
about how we almost died on this dive.
166
496260
2000
我們是如何差點死於潛水的
08:18
But what's important in this picture is that you have a piece of multi-year ice,
167
498260
3000
但這張照片的重點是一塊多年冰
08:21
that big chunk of ice up in the corner.
168
501260
2000
上面角落裡那一大塊冰
08:23
In that one single piece of ice,
169
503260
2000
在這樣一塊的冰裡
08:25
you have 300 species of microorganisms.
170
505260
2000
包含300種微生物
08:27
And in the spring, when the sun returns to the ice,
171
507260
3000
春天時,當太陽照耀冰塊時
08:30
it forms the phytoplankton, grows under that ice,
172
510260
2000
浮游植物聚集在此,在冰塊底部生長
08:32
and then you get bigger sheets of seaweed,
173
512260
3000
會長成一大片海草
08:35
and then you get the zooplankton feeding on all that life.
174
515260
2000
然後你會看到一個以這片海草為生的動物樂園
08:37
So really what the ice does
175
517260
2000
那麼冰層實際上
08:39
is it acts like a garden.
176
519260
2000
就像一座花園
08:41
It acts like the soil in a garden. It's an inverted garden.
177
521260
3000
像是花園裡的土壤,這是一座倒立的花園
08:44
Losing that ice is like losing the soil in a garden.
178
524260
2000
失去冰,就像失去了花園裡的土壤
08:46
Here's me in my office.
179
526260
2000
這是我在我的辦公室
08:48
I hope you appreciate yours.
180
528260
2000
希望你們珍惜自己的辦公室
08:50
This is after an hour under the ice.
181
530260
3000
這是在冰下待了一個小時之後
08:53
I can't feel my lips; my face is frozen;
182
533260
2000
我的嘴唇失去知覺,臉都凍僵了
08:55
I can't feel my hands; I can't feel my feet.
183
535260
2000
我的手和腳也沒有感覺
08:57
And I've come up, and all I wanted to do was get out of the water.
184
537260
3000
我已經上來了,我只想離開冰冷的水
09:00
After an hour in these conditions,
185
540260
2000
這種狀況持續一小時後
09:02
it's so extreme that, when I go down,
186
542260
2000
我已經凍僵,在水下
09:04
almost every dive I vomit into my regulator
187
544260
2000
幾乎每次潛水,我都會把調節器吐出來
09:06
because my body can't deal with the stress of the cold on my head.
188
546260
3000
因為我的身體無法承受頭部冰冷的壓力
09:09
And so I'm just so happy that the dive is over.
189
549260
2000
所以我好高興潛水終於結束了
09:11
I get to hand my camera to my assistant,
190
551260
2000
我把照相機遞給助理
09:13
and I'm looking up at him, and I'm going, "Woo. Woo. Woo."
191
553260
3000
我抬頭看著他,我說:「呼,呼,呼。」
09:16
Which means, "Take my camera."
192
556260
2000
意思是,「拿著照相機。」
09:18
And he thinks I'm saying, "Take my picture."
193
558260
2000
他以為我在說:「給我照張相。」
09:20
So we had this little communication breakdown.
194
560260
3000
於是我們有了這個小小的溝通障礙
09:23
(Laughter)
195
563260
3000
(笑)
09:26
But it's worth it.
196
566260
2000
但這一切很值得
09:28
I'm going to show you pictures of beluga whales, bowhead whales,
197
568260
2000
我會給你們看白鯨,北極露脊鯨
09:30
and narwhals, and polar bears, and leopard seals today,
198
570260
3000
獨角鯨、北極熊和豹斑海豹
09:33
but this picture right here means more to me than any other I've ever made.
199
573260
3000
但這些照片對我的意義比對其他看過照片的人更大
09:36
I dropped down in this ice hole, just through that hole that you just saw,
200
576260
3000
我跳進冰窟隆,就是剛才你們看到的那個洞
09:39
and I looked up under the underside of the ice,
201
579260
2000
我仰視冰層的底部
09:41
and I was dizzy; I thought I had vertigo.
202
581260
2000
我暈眩了,以為自己出現幻覺
09:43
I got very nervous -- no rope, no safety line,
203
583260
2000
我非常緊張--沒有粗繩,沒有安全繩索
09:45
the whole world is moving around me --
204
585260
2000
整個世界在我周圍移動--
09:47
and I thought, "I'm in trouble."
205
587260
2000
我想:「有麻煩了。」
09:49
But what happened is that the entire underside
206
589260
2000
但是整個水下
09:51
was full of these billions of amphipods and copepods
207
591260
3000
充滿了成千上萬端足目動物和橈足類
09:54
moving around and feeding on the underside of the ice,
208
594260
3000
四處游動,在冰層底部覓食
09:57
giving birth and living out their entire life cycle.
209
597260
2000
繁殖,經歷他們整個的生命週期
09:59
This is the foundation of the whole food chain in the Arctic, right here.
210
599260
3000
北極圈完整的食物鏈的基礎,就在這兒
10:02
And when you have low productivity in this, in ice,
211
602260
3000
當冰層的生命力減弱時
10:05
the productivity in copepods go down.
212
605260
3000
橈足類動物的生命力也在減弱
10:08
This is a bowhead whale.
213
608260
2000
這是北極露脊鯨
10:10
Supposedly, science is stating
214
610260
2000
按照推測,科學研究說明
10:12
that it could be the oldest living animal on earth right now.
215
612260
3000
牠是地球上迄今為止最長壽的動物
10:15
This very whale right here could be over 250 years old.
216
615260
3000
這隻貨真價實的鯨已經超過250歲了
10:18
This whale could have been born
217
618260
2000
牠大概出生在
10:20
around the start of the Industrial Revolution.
218
620260
2000
工業革命初期
10:22
It could have survived 150 years of whaling.
219
622260
3000
牠自150年以來的捕鯨活動中幸存下來
10:25
And now its biggest threat is the disappearance of ice in the North
220
625260
3000
現在牠最大的威脅就是北部冰層的消失
10:28
because of the lives that we're leading in the South.
221
628260
3000
原因是我們在南方所造就的生活方式
10:31
Narwhals, these majestic narwhals
222
631260
2000
獨角鯨,這些雄偉的獨角鯨
10:33
with their eight-foot long ivory tusks, don't have to be here;
223
633260
3000
牠們有八英尺長的乳白色獠牙,牠們不一定要待在這兒
10:36
they could be out on the open water.
224
636260
2000
牠們可以去開闊的海域
10:38
But they're forcing themselves to come up in these tiny little ice holes
225
638260
3000
但是牠們強迫自己待在這些小小的冰窟隆裡
10:41
where they can breathe, catch a breath,
226
641260
2000
只有在這兒它們才能呼吸,喘口氣
10:43
because right under that ice are all the swarms of cod.
227
643260
3000
因為冰下有成群的鱈魚
10:46
And the cod are there
228
646260
2000
鱈魚在冰下
10:48
because they are feeding on all the copepods and amphipods.
229
648260
3000
因為這裡有橈足類和端足目動物可以覓食
10:51
Alright, my favorite part.
230
651260
3000
好,我最喜歡部分來了
10:54
When I'm on my deathbed,
231
654260
2000
當我臨終時,
10:56
I'm going to remember one story more than any other.
232
656260
2000
有一個故事我會記的特別清楚
10:58
Even though that spirit bear moment was powerful,
233
658260
3000
儘管遭遇白靈熊的那一刻讓我印象深刻
11:01
I don't think I'll ever have another experience
234
661260
2000
但我不會再有另一次
11:03
like I did with these leopard seals.
235
663260
2000
和這些豹斑海豹這樣互動的經驗了
11:05
Leopard seals, since the time of Shackleton, have had a bad reputation.
236
665260
3000
豹斑海豹,自沙克爾頓那時起,就有不好的名聲
11:08
They've got that wryly smile on their mouth.
237
668260
2000
牠們嘴上帶著扭曲的微笑
11:10
They've got those black sinister eyes
238
670260
2000
牠們有黑色兇狠的眼睛
11:12
and those spots on their body.
239
672260
2000
和身體上的斑點
11:14
They look positively prehistoric and a bit scary.
240
674260
3000
牠們看上去顯然是史前動物,還有點嚇人
11:17
And tragically in [2003],
241
677260
2000
在悲慘的2004年
11:19
a scientist was taken down and drowned,
242
679260
3000
一位科學家被海豹拉進水裡淹死
11:22
and she was being consumed by a leopard seal.
243
682260
2000
一隻豹斑海豹正在吃她
11:24
And people were like, "We knew they were vicious. We knew they were."
244
684260
3000
人們會說:「我們就知道牠們很兇狠,牠們就是這樣的。」
11:27
And so people love to form their opinions.
245
687260
2000
所以人們很喜歡建構自己的觀點
11:29
And that's when I got a story idea:
246
689260
2000
那是我產生這個故事靈感的時候:
11:31
I want to go to Antarctica,
247
691260
2000
我要去南極洲
11:33
get in the water with as many leopard seals as I possibly can
248
693260
2000
盡可能地和很多的豹斑海豹一起待在水中
11:35
and give them a fair shake --
249
695260
2000
跟牠們平和的握個手--
11:37
find out if they really are these vicious animals, or if they're misunderstood.
250
697260
3000
弄清楚牠們到底是兇狠的動物,還是被誤解了
11:40
So this is that story.
251
700260
2000
這就是那個故事
11:42
Oh, and they also happen to eat Happy Feet.
252
702260
3000
喔,她們有時也會吃《快樂腳》(電影《快樂腳》中的企鵝)
11:45
(Laughter)
253
705260
3000
(笑)
11:48
As a species, as humans, we like to say penguins are really cute,
254
708260
3000
作為人類這種物種,我們喜歡說企鵝真的很可愛
11:51
therefore, leopard seals eat them, so leopard seals are ugly and bad.
255
711260
3000
豹斑海豹吃了牠們,所以豹斑海豹很醜惡
11:54
It doesn't work that way.
256
714260
2000
事情不是這樣的
11:56
The penguin doesn't know it's cute,
257
716260
2000
當時企鵝不知道牠自己很可愛
11:58
and the leopard seal doesn't know it's kind of big and monstrous.
258
718260
2000
豹斑海豹也不知道牠自己是種大怪物
12:00
This is just the food chain unfolding.
259
720260
3000
這只是食物鏈的一部分
12:03
They're also big.
260
723260
2000
牠們也很大
12:05
They're not these little harbor seals.
261
725260
2000
不像這些小小的斑海豹
12:07
They are 12 ft. long, a thousand pounds.
262
727260
2000
牠們有12英尺長,一千磅
12:09
And they're also curiously aggressive.
263
729260
3000
牠們也愛好奇地進攻
12:12
You get 12 tourists packed into a Zodiac,
264
732260
3000
有一群遊客在充氣船上
12:15
floating in these icy waters,
265
735260
2000
他們正乘小船漂在這些冰冷的水上
12:17
and a leopard seal comes up and bites the pontoon.
266
737260
2000
一隻豹斑海豹游上來咬了船
12:19
The boat starts to sink, they race back to the ship
267
739260
3000
小船開始下沉,他們趕緊回到大船上
12:22
and get to go home and tell the stories of how they got attacked.
268
742260
2000
回到家,講述他們如何被豹斑海豹攻擊的故事
12:24
All the leopard seal was doing --
269
744260
2000
豹斑海豹所做的--
12:26
it's just biting a balloon.
270
746260
2000
只是咬了一只氣球
12:28
It just sees this big balloon in the ocean -- it doesn't have hands --
271
748260
2000
牠只是在海面上看到一只大氣球--牠沒有手--
12:30
it's going to take a little bite, the boat pops, and off they go.
272
750260
3000
牠會咬一小口,船破了,牠們就跑了
12:33
(Laughter)
273
753260
2000
(笑)
12:35
So after five days of crossing the Drake Passage --
274
755260
3000
在五天橫越德雷克海峽之後--
12:38
isn't that beautiful --
275
758260
3000
這不是很美嗎?
12:41
after five days of crossing the Drake Passage,
276
761260
3000
五天橫越德雷克海峽後,
12:44
we have finally arrived at Antarctica.
277
764260
2000
我們終於到達南極洲。
12:46
I'm with my Swedish assistant and guide.
278
766260
2000
我和我的瑞典助理兼嚮導在一塊兒
12:48
His name is Goran Ehlme from Sweden -- Goran.
279
768260
4000
他叫Goran Ehlme,來自瑞典--Goran。
12:52
And he has a lot of experience with leopard seals. I have never seen one.
280
772260
3000
他有很多和豹斑海豹相處的經驗,我以前從沒見過這樣的人
12:55
So we come around the cove in our little Zodiac boat,
281
775260
3000
我們乘坐小充氣船來到小灣
12:58
and there's this monstrous leopard seal.
282
778260
2000
這隻巨大的豹斑海豹在那兒
13:00
And even in his voice, he goes, "That's a bloody big seal, ya."
283
780260
2000
他的聲音甚至在說:「好一隻血腥的大海豹,耶。」
13:02
(Laughter)
284
782260
2000
(笑)
13:04
And this seal is taking this penguin by the head,
285
784260
3000
這隻海豹抓住企鵝的頭,
13:07
and it's flipping it back and forth.
286
787260
2000
正在把牠來回地拽。
13:09
And what it's trying to do is turn that penguin inside-out,
287
789260
2000
牠正在試著把企鵝從裡到外翻個面
13:11
so it can eat the meat off the bones,
288
791260
3000
這樣牠就可以吃到了去骨頭的肉
13:14
and then it goes off and gets another one.
289
794260
2000
然後牠走開去抓另一隻
13:16
And so this leopard seal grabbed another penguin,
290
796260
2000
於是牠抓到一隻企鵝
13:18
came under the boat, the Zodiac,
291
798260
2000
來到船底下,我們的充氣船
13:20
starting hitting the hull of the boat.
292
800260
2000
開始撞擊船身
13:22
And we're trying to not fall in the water.
293
802260
2000
我們盡可能避免掉進水裡
13:24
And we sit down, and that's when Goran said to me,
294
804260
3000
我們坐下來,這時Goran對我說
13:27
"This is a good seal, ya.
295
807260
2000
「這是一隻好海豹耶
13:29
It's time for you to get in the water."
296
809260
2000
該是你下水的時候了。」
13:31
(Laughter)
297
811260
3000
(笑)
13:34
And I looked at Goran, and I said to him, "Forget that."
298
814260
3000
我看著Goran,對他說,「想都別想。」
13:37
But I think I probably used a different word starting with the letter "F."
299
817260
4000
我想我或許用了另一個F開頭的詞。
13:41
But he was right.
300
821260
2000
但他是對的。
13:43
He scolded me out, and said, "This is why we're here.
301
823260
2000
他斥責我說:「這就是我們來這兒的目的。
13:45
And you purposed this stupid story to National Geographic.
302
825260
2000
你跟國家地理頻道提議這個故事,
13:47
And now you've got to deliver.
303
827260
2000
現在你得拿出故事來,
13:49
And you can't publish excuses."
304
829260
2000
而不是藉口。」
13:51
So I had such dry mouth --
305
831260
2000
我有過這樣的咋舌--
13:53
probably not as bad as now --
306
833260
2000
也許不像現在那麼嚴重--
13:55
but I had such, such dry mouth.
307
835260
4000
但我實在無言以對
13:59
And my legs were just trembling. I couldn't feel my legs.
308
839260
3000
我的腿開始發抖,我已經對自己的腿沒感覺了
14:02
I put my flippers on. I could barely part my lips.
309
842260
2000
我穿上蛙鞋,我的腳趾幾乎不能分開
14:04
I put my snorkel in my mouth,
310
844260
2000
我把呼吸器放到嘴裡
14:06
and I rolled over the side of the Zodiac into the water.
311
846260
3000
我翻過充氣船進到水裡
14:09
And this was the first thing she did.
312
849260
2000
她做的第一件事就是,
14:11
She came racing up to me, engulfed my whole camera --
313
851260
3000
游向我,吞了整個照相機--
14:14
and her teeth are up here and down here --
314
854260
3000
她的牙齒夾住照相機--
14:17
but Goran, before I had gotten in the water, had given me amazing advice.
315
857260
3000
但是Goran,在我下水之前,給了我絕妙的建議
14:20
He said, "If you get scared, you close your eyes, ya, and she'll go away."
316
860260
4000
他說:「如果你害怕,就閉上眼睛,她會走開的。」
14:24
(Laughter)
317
864260
3000
(笑)
14:27
So that's all I had to work with at that point.
318
867260
2000
所以那是我在當時唯一要做的事情
14:29
But I just started to shoot these pictures.
319
869260
2000
但我開始拍這些照片
14:31
So she did this threat display for a few minutes,
320
871260
2000
她做這種威脅動作幾分鐘後
14:33
and then the most amazing thing happened -- she totally relaxed.
321
873260
3000
最神奇的事情發生了--她完全放鬆了
14:36
She went off, she got a penguin.
322
876260
2000
她離開,抓住一隻企鵝
14:38
She stopped about 10 feet away from me,
323
878260
2000
她停在大概10英尺遠
14:40
and she sat there with this penguin, the penguin's flapping, and she let's it go.
324
880260
3000
她和企鵝一塊待在那兒,企鵝在抖動,她放牠走了
14:43
The penguin swims toward me, takes off.
325
883260
3000
那隻企鵝遊向我,逃走了
14:46
She grabs another one. She does this over and over.
326
886260
2000
她又抓了一隻,接著又抓了好幾次
14:48
And it dawned on me that she's trying to feed me a penguin.
327
888260
2000
我逐漸明白原來她想餵我吃企鵝
14:50
Why else would she release these penguins at me?
328
890260
4000
不然她為什麼每次都放這些企鵝給我呢?
14:54
And after she did this four or five times,
329
894260
3000
在她抓了四五次之後
14:57
she swam by me with this dejected look on her face.
330
897260
3000
她遊過我身邊,臉上帶著沮喪的表情
15:00
You don't want to be too anthropomorphic, but I swear that she looked at me
331
900260
3000
你並不想這麼擬人化,但我發誓她看著我
15:03
like, "This useless predator's going to starve in my ocean."
332
903260
2000
像在說:「這個沒用的食肉動物要在我的海洋餓死了。」
15:05
(Laughter)
333
905260
5000
(笑)
15:10
So realizing I couldn't catch swimming penguins,
334
910260
2000
意識到我無法抓住會游動的企鵝
15:12
she'd get these other penguins and bring them slowly towards me,
335
912260
2000
她抓了另外別的企鵝,慢慢地把牠們帶到我這兒
15:14
bobbing like this, and she'd let them go.
336
914260
2000
像這樣扭動身體,之後放了他們
15:16
This didn't work.
337
916260
2000
這也不管用
15:18
I was laughing so hard and so emotional
338
918260
2000
我笑得很開心很激動
15:20
that my mask was flooding, because I was crying underwater,
339
920260
2000
我的面具充滿了水,因為我在水下哭了
15:22
just because it was so amazing.
340
922260
2000
因為這一切太神奇了
15:24
And so that didn't work.
341
924260
2000
然後,她那樣做也不管用
15:26
So then she'd get another penguin and try this ballet-like sexy display
342
926260
2000
於是她抓了另一隻企鵝,嘗試用像芭蕾一樣的性感動作
15:28
sliding down this iceberg like this. (Laughter)
343
928260
3000
像這樣滑下冰山
15:31
And she would sort of bring them over to me and offer it to me.
344
931260
2000
她想把牠們帶過來給我
15:33
This went on for four days.
345
933260
2000
這樣持續了四天
15:35
This just didn't happen a couple of times.
346
935260
2000
只有兩三個時候不是這樣
15:37
And then so she realized I couldn't catch live ones,
347
937260
2000
然後她意識到我無法抓住活的企鵝
15:39
so she brought me dead penguins.
348
939260
2000
於是她把死的企鵝拿來給我
15:41
(Laughter)
349
941260
3000
(笑)
15:44
Now I've got four or five penguins floating around my head,
350
944260
4000
現在我的頭邊漂浮著四五隻企鵝
15:48
and I'm just sitting there shooting away.
351
948260
3000
我就只是待在那兒不停拍照
15:52
And she would often stop and have this dejected look on her face
352
952260
2000
她經常會停下來,臉上掛著沮喪的表情
15:54
like, "Are you for real?"
353
954260
2000
像是說:「你不是來真的吧?」
15:56
Because she can't believe I can't eat this penguin.
354
956260
2000
因為她不相信我不會吃企鵝
15:58
Because in her world, you're either breeding or you're eating --
355
958260
2000
在她的世界里,你不在繁殖就在吃食--
16:00
and I'm not breeding, so ...
356
960260
2000
我沒在繁殖
16:02
(Laughter)
357
962260
2000
(笑)
16:04
And then that wasn't enough; she started to flip penguins onto my head.
358
964260
3000
這還沒完,她開始扔企鵝到我頭上
16:07
She was trying to force-feed me. She's pushing me around.
359
967260
2000
她試著強行餵我,她在周圍推我
16:09
She's trying to force-feed my camera,
360
969260
2000
想要強行餵我的照相機
16:11
which is every photographer's dream.
361
971260
3000
這是每個攝影師的夢想
16:14
And she would get frustrated; she'd blow bubbles in my face.
362
974260
3000
她有點受挫了,開始往我臉上吹泡泡
16:17
She would, I think, let me know that I was going to starve.
363
977260
2000
她可能是想告訴我這樣會餓死的
16:19
But yet she didn't stop.
364
979260
2000
但她仍然沒有停止
16:21
She would not stop trying to feed me penguins.
365
981260
2000
繼續嘗試餵我吃企鵝
16:23
And on the last day with this female
366
983260
2000
在和這位女性在一塊兒的最後一天
16:25
where I thought I had pushed her too far,
367
985260
2000
我想我把她惹毛了
16:27
I got nervous because she came up to me,
368
987260
3000
我開始緊張,因為她游向我
16:30
she rolled over on her back,
369
990260
2000
她把背部翻過來
16:32
and she did this deep, guttural jackhammer sound, this gok-gok-gok-gok.
370
992260
3000
她發出像電鑽的的喉音,像「叩叩叩叩」
16:35
And I thought, she's about to bite.
371
995260
2000
我以為她要咬我了
16:37
She's about to let me know she's too frustrated with me.
372
997260
3000
或者她想讓我知道她對我太失望了
16:40
What had happened was another seal had snuck in behind me,
373
1000260
3000
其實,是另一隻豹斑海豹溜到我後面
16:43
and she did that to threat display.
374
1003260
2000
她那麼做是表示威脅
16:45
She chased that big seal away, went and got its penguin
375
1005260
2000
她把大海豹趕走了,又抓了企鵝
16:47
and brought it to me.
376
1007260
2000
帶來給我。
16:49
(Laughter)
377
1009260
3000
(笑)
16:52
That wasn't the only seal I got in the water with.
378
1012260
2000
這不是我在水裡遇到的唯一一隻海豹
16:54
I got in the water with 30 other leopard seals,
379
1014260
3000
我和另外30隻豹斑海豹一同在水中
16:57
and I never once had a scary encounter.
380
1017260
3000
從沒有過驚險的遭遇
17:00
They are the most remarkable animals I've ever worked with,
381
1020260
2000
他們是我合作過的動物中最令人印象深刻的
17:02
and the same with polar bears.
382
1022260
2000
北極熊也一樣
17:04
And just like the polar bears,
383
1024260
2000
和北極熊一樣
17:06
these animals depend on an icy environment.
384
1026260
3000
這些動物依賴有冰的環境
17:11
I get emotional. Sorry.
385
1031260
3000
我有點激動,抱歉
17:14
It's a story that lives deep in my heart,
386
1034260
3000
這是一個深入我心的故事
17:17
and I'm proud to share this with you.
387
1037260
2000
我很自豪能分享給你們
17:19
And I'm so passionate about it.
388
1039260
2000
我對這件事充滿了熱情
17:21
Anybody want to come with me to Antarctica or the Arctic, I'll take you; let's go.
389
1041260
3000
任何人如果想和我一塊兒去南極或北極,我會帶你一塊走
17:24
We've got to get the story out now. Thank you very much.
390
1044260
2000
我們已經把這個故事說完了,非常感謝各位
17:26
(Applause)
391
1046260
2000
(鼓掌)
17:28
Thank you.
392
1048260
2000
謝謝。
17:30
(Applause)
393
1050260
4000
(鼓掌)
17:34
Thank you.
394
1054260
2000
謝謝。
17:36
(Applause)
395
1056260
6000
(鼓掌)
17:42
Thank you. Thanks very much.
396
1062260
2000
謝謝,非常謝謝
17:44
(Applause)
397
1064260
2000
(鼓掌)
17:46
Thank you.
398
1066260
2000
謝謝。
17:48
(Applause)
399
1068260
2000
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog