Tales of ice-bound wonderlands | Paul Nicklen

282,912 views ・ 2011-05-11

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Noemi Casadesus Viola Reviewer: David Monreal
00:15
My journey to become a polar specialist,
0
15260
3000
El viatge que em portà a ser un especialista polar,
00:18
photographing, specializing in the polar regions,
1
18260
3000
fotografiant i especialitzant-me en regions polars,
00:21
began when I was four years old,
2
21260
2000
va començar quan tenia 4 anys.
00:23
when my family moved from southern Canada
3
23260
3000
i la meva famila es va traslladar del sud de Canada
00:26
to Northern Baffin Island, up by Greenland.
4
26260
3000
al nord de l'illa Baffin, a Groenlàndia.
00:29
There we lived with the Inuit
5
29260
2000
Allà vam viure amb els Inuit.
00:31
in the tiny Inuit community of 200 Inuit people,
6
31260
2000
Amb la petita comunitat Inuit de 200 persones,
00:33
where [we] were one of three non-Inuit families.
7
33260
3000
erem una de les tres families no Inuit.
00:36
And in this community, we didn't have a television;
8
36260
2000
En aquesta comunitat no teniem televisors;
00:38
we didn't have computers, obviously, radio.
9
38260
3000
no teniem ordinadors ni, evidentment, radio.
00:41
We didn't even have a telephone.
10
41260
3000
Ni tan sols teniem telèfon.
00:44
All of my time was spent outside
11
44260
2000
Pasava tota l'estona fora
00:46
with the Inuit, playing.
12
46260
2000
amb els Inuit, jugant.
00:48
The snow and the ice were my sandbox,
13
48260
2000
La neu i el gel eren el meu sorral,
00:50
and the Inuit were my teachers.
14
50260
2000
i els Inuit eren els meus professors.
00:52
And that's where I became
15
52260
2000
Allà és on vaig tornar-me
00:54
truly obsessed with this polar realm.
16
54260
2000
un veritable obsessionat d'aquest reialme polar.
00:56
And I knew someday that I was going to do something
17
56260
2000
I sabia que algun dia faria alguna cosa
00:58
that had to do with trying to share news about it
18
58260
2000
que tindria a veure amb intentar compartir històries sobre ell
01:00
and protect it.
19
60260
2000
i protegir-lo.
01:02
I'd like to share with you, for just two minutes only,
20
62260
2000
M'agradaria compartir amb vosaltres, només durant 2 minuts,
01:04
some images, a cross-section of my work,
21
64260
2000
algunes imatges, una pinzellada de la meva feina,
01:06
to the beautiful music by Brandi Carlile, "Have You Ever."
22
66260
3000
amb la preciosa música de Brandi Carlile, "Have You Ever".
01:09
I don't know why National Geographic has done this, they've never done this before,
23
69260
3000
No sé perquè National Geographic ho ha fet, mai no ho havia fet abans,
01:12
but they're allowing me to show you a few images
24
72260
2000
però em permeten ensenyar-vos algunes imatges
01:14
from a coverage that I've just completed that is not published yet.
25
74260
3000
d'un article que acabo de finalitzar i que encara no s'ha publicat.
01:17
National Geographic doesn't do this,
26
77260
2000
National Geographic no ho fà això.
01:19
so I'm very excited to be able to share this with you.
27
79260
2000
Així que estic molt emocionat de poder-ho compartir amb vosaltres.
01:21
And what these images are --
28
81260
2000
Aquestes imatges són...
01:23
you'll see them at the start of the slide show -- there's only about four images --
29
83260
3000
les veureu al principi de la presentació, només unes quatre imatges...
01:26
but it's of a little bear that lives in the Great Bear Rainforest.
30
86260
3000
són d'un ós petit que viu al Bosc del Gran Ós.
01:29
It's pure white, but it's not a polar bear.
31
89260
3000
És totalment blanc, però no és un ós polar.
01:32
It's a spirit bear, or a Kermode bear.
32
92260
2000
És un ós d'esperit, o un ós de Kermode.
01:34
There are only 200 of these bears left.
33
94260
2000
Només en queden 200 exemplars.
01:36
They're more rare than the panda bear.
34
96260
3000
Són més escasos que l'ós panda.
01:39
I sat there on the river for two months without seeing one.
35
99260
3000
Vaig seure a la vora del riu durant 2 mesos sense veure'n cap.
01:42
I thought, my career's over.
36
102260
2000
Pensava: és la fí de la meva carrera.
01:44
I proposed this stupid story to National Geographic.
37
104260
2000
Vaig proposar una història estúpida a National Geographic.
01:46
What in the heck was I thinking?
38
106260
2000
en què nassos pensava?
01:48
So I had two months to sit there
39
108260
2000
Així que vaig passar dos mesos assegut
01:50
and figure out different ways of what I was going to do in my next life,
40
110260
2000
i pensant diverses opcions de què feria amb la meva vida,
01:52
after I was a photographer, because they were going to fire me.
41
112260
2000
després de ser fotògraf, ja que m'acomiadarien.
01:54
Because National Geographic is a magazine; they remind us all the time:
42
114260
3000
Perquè National Geographic és una revista: com sempre ens recorden,
01:57
they publish pictures, not excuses.
43
117260
2000
ells publiquen fotografies, no excuses.
01:59
(Laughter)
44
119260
5000
(Rialles)
02:04
And after two months of sitting there --
45
124260
2000
Després de dos mesos de seure allà,
02:06
one day, thinking that it was all over,
46
126260
2000
un dia, quan pensava que tot s'havia acabat,
02:08
this incredible big white male came down,
47
128260
2000
aquest increïble gran ós blanc mascle va baixar,
02:10
right beside me, three feet away from me,
48
130260
2000
just al meu costat, a només un metre de mí,
02:12
and he went down and grabbed a fish and went off in the forest and ate it.
49
132260
3000
va ajupir-se i agafar un peix, i va tornar al bosc per menjar-se'l.
02:15
And then I spent the entire day living my childhood dream
50
135260
3000
I vaig pasar tot el día vivint el meu somni d'infantesa
02:18
of walking around with this bear through the forest.
51
138260
3000
de passejar amb aquest ós pel bosc.
02:21
He went through this old-growth forest
52
141260
2000
Va anar per aquest bosc antic i
02:23
and sat up beside this 400-year-old culturally modified tree and went to sleep.
53
143260
3000
va seure a la vora d'aquest arbre de 400 anys culturalment modificat i va dormir-se.
02:26
And I actually got to sleep within three feet of him,
54
146260
3000
I de fet jo em vaig adormir a només 1 metre d'ell,
02:29
just in the forest, and photograph him.
55
149260
3000
enmig del bosc, i el viag fotografiar.
02:32
So I'm very excited to be able to show you those images
56
152260
3000
Així que estic molt emocionat de poder ensenyar-vos aquestes imatges
02:35
and a cross-section of my work that I've done on the polar regions.
57
155260
2000
i una pinzellada de la feina que he fet a les regions polars.
02:37
Please enjoy.
58
157260
2000
Si us plau, disfruteu-ne.
02:40
(Music)
59
160260
4000
(Música)
02:44
Brandi Carlile: ♫ Have you ever wandered lonely through the woods? ♫
60
164260
6000
Brandi Carlile: ♫ Alguna vegada has passejat sol pel bosc? ♫
02:50
♫ And everything there feels just as it should ♫
61
170260
5000
♫ I allà sents que tot és com hauria de ser ♫
02:55
♫ You're part of the life there ♫
62
175260
2000
♫ Allà formes part de la vida ♫
02:57
♫ You're part of something good ♫
63
177260
3000
♫ Formes part de quelcom bo ♫
03:00
♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫
64
180260
6000
♫ Si mai has passejat sol pel bosc ♫
03:06
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
65
186260
5000
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
03:11
♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫
66
191260
5000
♫ Si mai has passejat sol pel bosc ♫
03:16
♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫
67
196260
5000
♫ Has mirat mai un cel estrellat? ♫
03:21
♫ Lying on your back, you're asking why ♫
68
201260
5000
♫ Estirat cap amunt, et preguntes per què? ♫
03:26
♫ What's the purpose? ♫
69
206260
2000
♫ Quin sentit té? ♫
03:28
♫ I wonder, who am I? ♫
70
208260
3000
♫ Em pregunto, quí sóc? ♫
03:31
♫ If you've ever stared into a starry sky ♫
71
211260
5000
♫ Si mai has mirat un cel estrellat ♫
03:37
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
72
217260
6000
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
03:43
♫ Aah, ah, aah ♫
73
223260
5000
♫ Aah, ah, aah ♫
03:48
♫ Ah, oh, oh, ah, ah, oh, oh ♫
74
228260
5000
♫ Ah, oh, oh, ah, ah, oh, oh ♫
03:55
♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫
75
235260
5000
♫ Has mirat mai un cel estrellat? ♫
04:05
♫ Have you ever been out walking in the snow? ♫
76
245260
5000
♫ Has passejat mai per la neu? ♫
04:10
♫ Tried to get back where you were before ♫
77
250260
5000
♫ Intentant tornar on eres abans ♫
04:15
♫ You always end up ♫
78
255260
2000
♫ Sempre acabes ♫
04:17
♫ Not knowing where to go ♫
79
257260
6000
♫ Sense saber on anar ♫
04:23
♫ If you've ever been out walking in the snow ♫
80
263260
5000
♫ Si mai has passejat per la neu ♫
04:28
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
81
268260
6000
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
04:34
♫ Aah, ah, aah, ah, aah ♫
82
274260
4000
♫ Aah, ah, aah, ah, aah ♫
04:38
♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, ah ♫
83
278260
8000
♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, ah ♫
04:46
♫ Oh, ah, ah, ah ♫
84
286260
3000
♫ Oh, ah, ah, ah ♫
04:49
♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, oh ♫
85
289260
7000
♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, oh ♫
04:57
♫ If you'd ever been out walking you would know ♫
86
297260
6000
♫ Si mai haguessis sortit a passejar ho sabries ♫
05:04
(Applause)
87
304260
4000
(Aplaudiments)
05:08
Paul Nicklen: Thank you very much. The show's not over.
88
308260
3000
Paul Nicken: Moltes gràcies. L'espectacle no s'ha acabat.
05:11
My clock is ticking. OK, let's stop.
89
311260
2000
Se m'acaba el temps. D'acord, parem.
05:13
Thank you very much. I appreciate it.
90
313260
2000
Moltes gràcies. Ho agraeixo.
05:15
We're inundated with news all the time
91
315260
3000
Ens inunden amb notícies tota l'estona
05:18
that the sea ice is disappearing
92
318260
2000
sobre com el gel està desapareixent
05:20
and it's at its lowest level.
93
320260
2000
i com està al seu nivell més baix.
05:22
And in fact, scientists were originally saying
94
322260
2000
De fet, els científics al principi deien
05:24
sea ice is going to disappear in the next hundred years, then they said 50 years.
95
324260
3000
que el gel marí desapareixeria en els propers cent anys, després van dir que en 50.
05:27
Now they're saying the sea ice in the Arctic,
96
327260
3000
Ara diuen que la banquisa de l'Ártic,
05:30
the summertime extent is going to be gone in the next four to 10 years.
97
330260
3000
durant l'estiu desapareixerà entre els propers 4 a 10 anys.
05:33
And what does that mean?
98
333260
2000
I què vol dir això?
05:35
After a while of reading this in the news, it just becomes news.
99
335260
3000
Després de llegir la notícia als diaris unes quantes vegades, només és una notícia.
05:38
You glaze over with it.
100
338260
2000
Ho mires per sobre.
05:40
And what I'm trying to do with my work is put faces to this.
101
340260
2000
El que intento fer amb la meva feina és posar-hi una cara.
05:42
And I want people to understand and get the concept
102
342260
3000
I vull que la gent entengui i agafi el concepte
05:45
that, if we lose ice,
103
345260
2000
que, si perdem el gel,
05:47
we stand to lose an entire ecosystem.
104
347260
2000
podríem perdre tot un ecosistema.
05:49
Projections are that we could lose polar bears, they could become extinct
105
349260
3000
Les projeccions són que podriem perdre l'ós polar, que podria extingir-se,
05:52
in the next 50 to 100 years.
106
352260
2000
en els propers 50 a 100 anys.
05:54
And there's no better, sexier,
107
354260
2000
I no hi ha una mega-espècie millor, més atractiva,
05:56
more beautiful, charismatic megafauna species
108
356260
3000
més bonica, carismàtica
05:59
for me to hang my campaign on.
109
359260
3000
en la que recolzar la meva campanya.
06:02
Polar bears are amazing hunters.
110
362260
2000
Els óssos polars són caçadors increïbles.
06:04
This was a bear I sat with for a while on the shores.
111
364260
2000
Vaig seure amb aquest ós una estona a la vora del mar.
06:06
There was no ice around.
112
366260
2000
No es veia gens de gel,
06:08
But this glacier caved into the water and a seal got on it.
113
368260
2000
però un glaciar va cedir cap a l'aigua i una foca s'hi va ficar.
06:10
And this bear swam out to that seal --
114
370260
2000
I aquest ós va nedar fins la foca,
06:12
800 lb. bearded seal --
115
372260
2000
una foca barbuda de 360 kg,
06:14
grabbed it, swam back and ate it.
116
374260
3000
la va agafar, va tornar nedant i se la va menjar.
06:17
And he was so full, he was so happy and so fat eating this seal,
117
377260
3000
I estava tan tip, tan content i tan gras menjant-se la foca,
06:20
that, as I approached him --
118
380260
2000
que en acostar-m'hi,
06:22
about 20 feet away -- to get this picture,
119
382260
2000
a uns 6 metres per a fer aquesta foto,
06:24
his only defense was to keep eating more seal.
120
384260
2000
la seva única defensa va ser seguir menjant més foca.
06:26
And as he ate, he was so full --
121
386260
2000
I mentre menjava, estava tan plè..
06:28
he probably had about 200 lbs of meat in his belly --
122
388260
3000
amb probablement uns 90 kg a la panxa...
06:31
and as he ate inside one side of his mouth,
123
391260
2000
que mentre menjava per un costat de la boca,
06:33
he was regurgitating out the other side of his mouth.
124
393260
3000
regurjitava per l'altre costat de la boca.
06:36
So as long as these bears have any bit of ice they will survive,
125
396260
3000
Així que mentre quedi un xic de gel, aquests òssos sobreviuran,
06:39
but it's the ice that's disappearing.
126
399260
3000
però el gel està desapareixent.
06:42
We're finding more and more dead bears in the Arctic.
127
402260
3000
Estem trobant més i més óssos morts a l'Àrtic.
06:45
When I worked on polar bears as a biologist 20 years ago,
128
405260
2000
Fa 20 anys, quan treballava com a biòleg amb els óssos polars,
06:47
we never found dead bears.
129
407260
2000
mai trobavem óssos morts.
06:49
And in the last four or five years,
130
409260
2000
En els últims quatre o cinc anys,
06:51
we're finding dead bears popping up all over the place.
131
411260
2000
hem trobat óssos morts per tot arreu.
06:53
We're seeing them in the Beaufort Sea,
132
413260
2000
Els trobem al mar de Beaufort,
06:55
floating in the open ocean where the ice has melted out.
133
415260
2000
flotant a mar obert on el gel s'ha fos.
06:57
I found a couple in Norway last year. We're seeing them on the ice.
134
417260
3000
Vaig trobar-ne un parell a Noruega l'any passat. Els trobem al gel.
07:00
These bears are already showing signs
135
420260
2000
Aquest óssos mostren signes
07:02
of the stress of disappearing ice.
136
422260
2000
d'estrés per la desaparició del gel.
07:05
Here's a mother and her two year-old cub
137
425260
3000
Aquí tenen una mare amb la seva cria de 2 anys
07:08
were traveling on a ship a hundred miles offshore in the middle of nowhere,
138
428260
3000
que viatgen en un vaixell a milers de milles mar endins, enmig d'enlloc,
07:11
and they're riding on this big piece of glacier ice,
139
431260
2000
i viatgen en aquest gran troç de gel de glaciar,
07:13
which is great for them; they're safe at this point.
140
433260
2000
la qual cosa és genial per a ells: aquí estan segurs.
07:15
They're not going to die of hypothermia.
141
435260
2000
No moriràn d'hipotèrmia.
07:17
They're going to get to land.
142
437260
2000
Arribaran a terra ferma.
07:19
But unfortunately, 95 percent of the glaciers in the Arctic
143
439260
2000
Però per desgràcia, el 95 percent dels glaciars de l'Àrtic
07:21
are also receding right now
144
441260
2000
també estan retrocedint ara mateix
07:23
to the point that the ice is ending up on land
145
443260
2000
fins el punt que el gel acaba a terra ferma
07:25
and not injecting any ice back into the ecosystem.
146
445260
3000
sense injectar cap gel de nou a l'ecosistema.
07:29
These ringed seals, these are the "fatsicles" of the Arctic.
147
449260
2000
Aquestes foques ocel.lades, els "grassonets" de l'Àrtic.
07:31
These little, fat dumplings,
148
451260
2000
Aquest bunyolets grassos,
07:33
150-pound bundles of blubber
149
453260
3000
paquets de greix de 70 kg,
07:36
are the mainstay of the polar bear.
150
456260
2000
son la base de l'ós polar.
07:38
And they're not like the harbor seals that you have here.
151
458260
3000
I no són com les foques comunes que teniu aquí.
07:41
These ringed seals also live out their entire life cycle
152
461260
3000
Aquestes foques ocel.lades viuen tot el seu cicle vital
07:44
associated and connected to sea ice.
153
464260
3000
associades i conectades a la banquisa.
07:47
They give birth inside the ice,
154
467260
2000
Donen a llum dins del gel,
07:49
and they feed on the Arctic cod that live under the ice.
155
469260
3000
i s'alimenten del bacallà àrtic que viu sota el gel.
07:52
And here's a picture of sick ice.
156
472260
2000
Aquí teniu una foto de gel malalt.
07:54
This is a piece of multi-year ice that's 12 years old.
157
474260
3000
Aquest és un troç format per gel de diversos anys de 12 anys d'antiguetat.
07:57
And what scientists didn't predict is that, as this ice melts,
158
477260
3000
I el que els científics no havien previst era que, mentre el gel es fon,
08:00
these big pockets of black water are forming
159
480260
3000
es formen aquestes grans bassals d'aigua negra
08:03
and they're grabbing the sun's energy
160
483260
2000
que atrapen l'energia solar
08:05
and accelerating the melting process.
161
485260
2000
i acceleren el procés de desglaç.
08:07
And here we are diving in the Beaufort Sea.
162
487260
2000
Aquí estem bussejant al mar de Beaufort.
08:09
The visibility's 600 ft.; we're on our safety lines;
163
489260
3000
La visibilitat és de 180 metres; portem cordes de seguretat;
08:12
the ice is moving all over the place.
164
492260
2000
el gel es mou per tot arreu.
08:14
I wish I could spend half an hour telling you
165
494260
2000
M'agradaria tenir mitja hora per a explicar-vos
08:16
about how we almost died on this dive.
166
496260
2000
com gairebé morim en aquella immersió.
08:18
But what's important in this picture is that you have a piece of multi-year ice,
167
498260
3000
Però el que importa d'aquesta foto és que hi ha un troç de gel de diversos anys,
08:21
that big chunk of ice up in the corner.
168
501260
2000
aquest gran troç de gel a la cantonada.
08:23
In that one single piece of ice,
169
503260
2000
En només aquest troç de gel,
08:25
you have 300 species of microorganisms.
170
505260
2000
hi ha 300 espècies de microorganismes.
08:27
And in the spring, when the sun returns to the ice,
171
507260
3000
A la primavera, quan el sol torna al gel,
08:30
it forms the phytoplankton, grows under that ice,
172
510260
2000
es crea, el fitoplàncton, creix sota el gel,
08:32
and then you get bigger sheets of seaweed,
173
512260
3000
i aleshores obtens capes més grans d'algues,
08:35
and then you get the zooplankton feeding on all that life.
174
515260
2000
i aleshores obtens el zooplàncton que s'alimenta de tota aquesta vida.
08:37
So really what the ice does
175
517260
2000
Així que el que de debó fa el gel
08:39
is it acts like a garden.
176
519260
2000
és actuar com un jardí.
08:41
It acts like the soil in a garden. It's an inverted garden.
177
521260
3000
És com si fos la terra d'un jardí. És un jardí invertit.
08:44
Losing that ice is like losing the soil in a garden.
178
524260
2000
Perdre aquest gel és com perdre la terra d'un jardí.
08:46
Here's me in my office.
179
526260
2000
Aquí teniu la meva oficina.
08:48
I hope you appreciate yours.
180
528260
2000
Espero que us faci apreciar la vostra.
08:50
This is after an hour under the ice.
181
530260
3000
Aquí havia estat una hora sota el gel.
08:53
I can't feel my lips; my face is frozen;
182
533260
2000
No em sentia el llavis; tenia la cara glaçada;
08:55
I can't feel my hands; I can't feel my feet.
183
535260
2000
no em sentia les mans; no em sentia els peus.
08:57
And I've come up, and all I wanted to do was get out of the water.
184
537260
3000
Havia pujat i tot el que volia era sortir de l'aigua.
09:00
After an hour in these conditions,
185
540260
2000
Després d'una hora en aquestes condicions,
09:02
it's so extreme that, when I go down,
186
542260
2000
és tan extrem que, quan baixo,
09:04
almost every dive I vomit into my regulator
187
544260
2000
gairebé en cada immersió vomito en el meu regulador,
09:06
because my body can't deal with the stress of the cold on my head.
188
546260
3000
perquè el meu cos no pot suportar l'estrés del fred al cap.
09:09
And so I'm just so happy that the dive is over.
189
549260
2000
Així que estic molt content d'acabar la immersió.
09:11
I get to hand my camera to my assistant,
190
551260
2000
Vaig a donar-li la càmera al meu ajudant,
09:13
and I'm looking up at him, and I'm going, "Woo. Woo. Woo."
191
553260
3000
i el miro i faig, "Woo. Woo. Woo."
09:16
Which means, "Take my camera."
192
556260
2000
Que vol dir, "Agafa la càmera."
09:18
And he thinks I'm saying, "Take my picture."
193
558260
2000
Però ell pensa que estic dient, "Fes-me una foto."
09:20
So we had this little communication breakdown.
194
560260
3000
Així que tenim un petit error de comunicació.
09:23
(Laughter)
195
563260
3000
(Rialles)
09:26
But it's worth it.
196
566260
2000
Però val la pena.
09:28
I'm going to show you pictures of beluga whales, bowhead whales,
197
568260
2000
Avui us s ensenyaré fotos de balenes beluga, balenes de Groenlàndia,
09:30
and narwhals, and polar bears, and leopard seals today,
198
570260
3000
i narvals, i óssos polars i foques lleopard,
09:33
but this picture right here means more to me than any other I've ever made.
199
573260
3000
però aquesta foto significa per a mí molt més que qualsevol altra.
09:36
I dropped down in this ice hole, just through that hole that you just saw,
200
576260
3000
Vaig baixar per aquest forat de gel, a través del forat que acabeu de veure,
09:39
and I looked up under the underside of the ice,
201
579260
2000
i vaig mirar cap amunt per la banda de sota del gel,
09:41
and I was dizzy; I thought I had vertigo.
202
581260
2000
i em vaig marejar; pensava que tenia vertigen.
09:43
I got very nervous -- no rope, no safety line,
203
583260
2000
Em vaig posar molt nerviós, sense corda, ni línea de seguretat,
09:45
the whole world is moving around me --
204
585260
2000
tot el món es movia al meu voltant,
09:47
and I thought, "I'm in trouble."
205
587260
2000
i vaig pensar, "Estic en un embolic".
09:49
But what happened is that the entire underside
206
589260
2000
Però el que va pasar va ser que tota la part de sota
09:51
was full of these billions of amphipods and copepods
207
591260
3000
estava plena d'aquests milers de milons d'amfípodes i copèpodes
09:54
moving around and feeding on the underside of the ice,
208
594260
3000
movent-se i alimentant-se sota el gel,
09:57
giving birth and living out their entire life cycle.
209
597260
2000
donant a llum i vivint tot el seu cicle vital.
09:59
This is the foundation of the whole food chain in the Arctic, right here.
210
599260
3000
Aquests són els fonaments de tota la cadena alimentaria de l'Àrtic, just aquí.
10:02
And when you have low productivity in this, in ice,
211
602260
3000
I quan tenens una producció baixa aquí, al gel,
10:05
the productivity in copepods go down.
212
605260
3000
la productivitat dels copèpodes disminueix.
10:08
This is a bowhead whale.
213
608260
2000
Aquesta és una balena de Groenlàndia.
10:10
Supposedly, science is stating
214
610260
2000
Suposadament, la ciència diu
10:12
that it could be the oldest living animal on earth right now.
215
612260
3000
que podria ser l'animal més vell de la Terra en l'actualitat.
10:15
This very whale right here could be over 250 years old.
216
615260
3000
Aquesta balena d'aquí podria tenir 250 anys.
10:18
This whale could have been born
217
618260
2000
Aquesta balena podria haver nascut
10:20
around the start of the Industrial Revolution.
218
620260
2000
al principi de la Revolució Industrial.
10:22
It could have survived 150 years of whaling.
219
622260
3000
Podria haver sobreviscut 150 anys de caçadors de balenes.
10:25
And now its biggest threat is the disappearance of ice in the North
220
625260
3000
I ara la seva amenaça més gran és la desaparició del gel al nord,
10:28
because of the lives that we're leading in the South.
221
628260
3000
a causa de la vida que portem aquí al sud.
10:31
Narwhals, these majestic narwhals
222
631260
2000
Els narvals, aquests narvals majestuosos.
10:33
with their eight-foot long ivory tusks, don't have to be here;
223
633260
3000
amb els seus ullals d'ivori de 2 metres, no haurien de ser aquí;
10:36
they could be out on the open water.
224
636260
2000
podríen ser a mar obert.
10:38
But they're forcing themselves to come up in these tiny little ice holes
225
638260
3000
Però es veuen forçats a pujar per aquests diminuts forats de gel
10:41
where they can breathe, catch a breath,
226
641260
2000
on poden respirar, recuperar l'alè,
10:43
because right under that ice are all the swarms of cod.
227
643260
3000
perque just sota aquest gel hi ha tots els bancs de bacallà.
10:46
And the cod are there
228
646260
2000
I el bacallá està aquí
10:48
because they are feeding on all the copepods and amphipods.
229
648260
3000
perquè s'alimenta de copèpodes i amfípodes.
10:51
Alright, my favorite part.
230
651260
3000
I ara, la meva part preferida.
10:54
When I'm on my deathbed,
231
654260
2000
Quan estigui al meu llit de mort,
10:56
I'm going to remember one story more than any other.
232
656260
2000
recordaré una història més que cap altra.
10:58
Even though that spirit bear moment was powerful,
233
658260
3000
Malgrat que l'experiència amb l'ós d'esperit va ser intensa,
11:01
I don't think I'll ever have another experience
234
661260
2000
no crec que pugui tenir mai una experiència
11:03
like I did with these leopard seals.
235
663260
2000
com la que vaig tenir amb aquestes foques lleopard.
11:05
Leopard seals, since the time of Shackleton, have had a bad reputation.
236
665260
3000
Les foques lleopard, des de l'època de Shackleton, han tingut mala reputació.
11:08
They've got that wryly smile on their mouth.
237
668260
2000
Tenen un somriure irònic a la boca.
11:10
They've got those black sinister eyes
238
670260
2000
Tenen aquests sinistres ulls negres
11:12
and those spots on their body.
239
672260
2000
i taques per tot el cos.
11:14
They look positively prehistoric and a bit scary.
240
674260
3000
Semblen talment prehistòriques i espanten una mica.
11:17
And tragically in [2003],
241
677260
2000
I per desgràcia el 2004,
11:19
a scientist was taken down and drowned,
242
679260
3000
una científica va ofegar-se,
11:22
and she was being consumed by a leopard seal.
243
682260
2000
i una foca lleopard se l'estava menjant.
11:24
And people were like, "We knew they were vicious. We knew they were."
244
684260
3000
I la gent deia: "Sabiem que eren vicioses. Sabiem que ho eren."
11:27
And so people love to form their opinions.
245
687260
2000
A la gent li encanta crear opinions.
11:29
And that's when I got a story idea:
246
689260
2000
I d'aquí vaig treure la idea d'una història:
11:31
I want to go to Antarctica,
247
691260
2000
volia anar a l'Antàrtida,
11:33
get in the water with as many leopard seals as I possibly can
248
693260
2000
ficar-me a l'aigua amb tantes foques lleopard com fos possible
11:35
and give them a fair shake --
249
695260
2000
i donar-los una oportunitat,
11:37
find out if they really are these vicious animals, or if they're misunderstood.
250
697260
3000
averiguar si son animals viciosos o si son uns incompresos.
11:40
So this is that story.
251
700260
2000
Aquesta és la història.
11:42
Oh, and they also happen to eat Happy Feet.
252
702260
3000
Oh, i també es menjen en "Happy Feet".
11:45
(Laughter)
253
705260
3000
(Rialles)
11:48
As a species, as humans, we like to say penguins are really cute,
254
708260
3000
Com a espècie, als humans ens agrada dir que els pingüins son bonics,
11:51
therefore, leopard seals eat them, so leopard seals are ugly and bad.
255
711260
3000
per tant, les foques lleopard que se'ls menjen son lletges i dolentes.
11:54
It doesn't work that way.
256
714260
2000
Però no funciona així.
11:56
The penguin doesn't know it's cute,
257
716260
2000
Els pingüins no saben que son bonics.
11:58
and the leopard seal doesn't know it's kind of big and monstrous.
258
718260
2000
I les foques lleopard no saben que son grans i monstruoses.
12:00
This is just the food chain unfolding.
259
720260
3000
Senzillament es tracta de la cadena alimentícia.
12:03
They're also big.
260
723260
2000
També son grans.
12:05
They're not these little harbor seals.
261
725260
2000
No són com les petites foques comuns.
12:07
They are 12 ft. long, a thousand pounds.
262
727260
2000
Medeixen més de 3 m. i pesen més de 300 kg.
12:09
And they're also curiously aggressive.
263
729260
3000
I també son curiosament agresives.
12:12
You get 12 tourists packed into a Zodiac,
264
732260
3000
Apareixen 12 turistes apretats en una Zodiac,
12:15
floating in these icy waters,
265
735260
2000
flotant en questes aigües glaçades,
12:17
and a leopard seal comes up and bites the pontoon.
266
737260
2000
i una foca lleopard puja i mossega el pontó.
12:19
The boat starts to sink, they race back to the ship
267
739260
3000
La barca comença a enfonsar-se, fugen cap al vaixell
12:22
and get to go home and tell the stories of how they got attacked.
268
742260
2000
i aconsegueixen tornar a casa i explicar la història de com van ser atacats.
12:24
All the leopard seal was doing --
269
744260
2000
L'únic que feia la foca lleopard,
12:26
it's just biting a balloon.
270
746260
2000
era mossegar un globus.
12:28
It just sees this big balloon in the ocean -- it doesn't have hands --
271
748260
2000
Senzillament veu aquest gran globus a l'oceà, i com que no té mans,
12:30
it's going to take a little bite, the boat pops, and off they go.
272
750260
3000
li fa una mossegadeta, la barca peta i apa...
12:33
(Laughter)
273
753260
2000
(Rialles)
12:35
So after five days of crossing the Drake Passage --
274
755260
3000
Així que després de cinc dies creuant el Passatge de Drake...
12:38
isn't that beautiful --
275
758260
3000
oi que és preciós?.
12:41
after five days of crossing the Drake Passage,
276
761260
3000
Després de cinc dies creuant el Passatge de Drake,
12:44
we have finally arrived at Antarctica.
277
764260
2000
vam arribar finalment a l'Antàrtida.
12:46
I'm with my Swedish assistant and guide.
278
766260
2000
Estic amb el meu ajudant i guia suec.
12:48
His name is Goran Ehlme from Sweden -- Goran.
279
768260
4000
Es diu Göran Ehlmé, de Suècia; Göran.
12:52
And he has a lot of experience with leopard seals. I have never seen one.
280
772260
3000
Té molta experiència amb les foques lleopard. Jo no n'he vist mai una.
12:55
So we come around the cove in our little Zodiac boat,
281
775260
3000
Doncs arribem a la cala en la nostra petita barca Zodiac,
12:58
and there's this monstrous leopard seal.
282
778260
2000
i trobem aquesta monstruosa foca lleopard.
13:00
And even in his voice, he goes, "That's a bloody big seal, ya."
283
780260
2000
I fins i tot ell diu amb la seva veu: "Aquesta foca és refotudament gran, tu."
13:02
(Laughter)
284
782260
2000
(Rialles)
13:04
And this seal is taking this penguin by the head,
285
784260
3000
I aquesta foca esta agafant un pingüi pel cap,
13:07
and it's flipping it back and forth.
286
787260
2000
i el giravolta amunt i avall.
13:09
And what it's trying to do is turn that penguin inside-out,
287
789260
2000
I el que intenta fer és girar el pingüi com un mitjó,
13:11
so it can eat the meat off the bones,
288
791260
3000
per a menjar-se la carn separant-la dels ossos,
13:14
and then it goes off and gets another one.
289
794260
2000
i en acabar marxa i n'agafa un altre.
13:16
And so this leopard seal grabbed another penguin,
290
796260
2000
Així que aquesta foca lleopard agafa un altre pingüí,
13:18
came under the boat, the Zodiac,
291
798260
2000
ve cap a sota la barca, la Zodiac,
13:20
starting hitting the hull of the boat.
292
800260
2000
i comença a colpejar-ne el casc.
13:22
And we're trying to not fall in the water.
293
802260
2000
Nosaltres intentem no caure a l'aigua.
13:24
And we sit down, and that's when Goran said to me,
294
804260
3000
Seiem i alehsores en Göran em diu:
13:27
"This is a good seal, ya.
295
807260
2000
"Aquesta és una bona foca, tu.
13:29
It's time for you to get in the water."
296
809260
2000
Es hora que et fiquis a l'aigua."
13:31
(Laughter)
297
811260
3000
(Rialles)
13:34
And I looked at Goran, and I said to him, "Forget that."
298
814260
3000
Miro en Goran i li dic: "Ni parlar-ne."
13:37
But I think I probably used a different word starting with the letter "F."
299
817260
4000
Crec que segurament vaig utilitzar una altra paraula més grollera.
13:41
But he was right.
300
821260
2000
Però tenia raó.
13:43
He scolded me out, and said, "This is why we're here.
301
823260
2000
Ell em va renyar i em va dir: "Per això estem aquí.
13:45
And you purposed this stupid story to National Geographic.
302
825260
2000
Tú li vas proposar l'estúpida història a National Geographic.
13:47
And now you've got to deliver.
303
827260
2000
I ara ho has de fer.
13:49
And you can't publish excuses."
304
829260
2000
I no pots publicar excuses."
13:51
So I had such dry mouth --
305
831260
2000
Tenia la boca tant seca,
13:53
probably not as bad as now --
306
833260
2000
potser no tant com ara,
13:55
but I had such, such dry mouth.
307
835260
4000
però la tenia molt, molt seca.
13:59
And my legs were just trembling. I couldn't feel my legs.
308
839260
3000
Les cames em tremolaven. No em sentia les cames.
14:02
I put my flippers on. I could barely part my lips.
309
842260
2000
Em vaig posar les aletes. No podia ni separar els llavis.
14:04
I put my snorkel in my mouth,
310
844260
2000
Vaig posar-me el tub a la boca,
14:06
and I rolled over the side of the Zodiac into the water.
311
846260
3000
i viag llençar-me a l'aigua per la borda de la Zodiac.
14:09
And this was the first thing she did.
312
849260
2000
I això va ser el primer que va fer la foca.
14:11
She came racing up to me, engulfed my whole camera --
313
851260
3000
Va venir volant cap a mí, agafant la càmera sencera,
14:14
and her teeth are up here and down here --
314
854260
3000
les seves dents estaven aquí dalt i aqui baix,
14:17
but Goran, before I had gotten in the water, had given me amazing advice.
315
857260
3000
però en Göran, abans de ficar-me a l'aigua, m'havia donat un consell fantàstic.
14:20
He said, "If you get scared, you close your eyes, ya, and she'll go away."
316
860260
4000
Va dir: "Si t'espantes, tanca els ulls, tu, i marxarà."
14:24
(Laughter)
317
864260
3000
(Rialles)
14:27
So that's all I had to work with at that point.
318
867260
2000
Doncs això era tot el que tenia en aquell moment.
14:29
But I just started to shoot these pictures.
319
869260
2000
Però vaig començar a fer fotografies.
14:31
So she did this threat display for a few minutes,
320
871260
2000
Va amenaçar-me durant uns minuts,
14:33
and then the most amazing thing happened -- she totally relaxed.
321
873260
3000
i després va pasar quelcom maravellós: es va relaxar totalment.
14:36
She went off, she got a penguin.
322
876260
2000
Va allunyar-se, va atrapar un pingüí.
14:38
She stopped about 10 feet away from me,
323
878260
2000
Va aturar-se a 3 metres de mí,
14:40
and she sat there with this penguin, the penguin's flapping, and she let's it go.
324
880260
3000
i va quedar-se allà amb el pingüí aletejant, i el va deixar anar.
14:43
The penguin swims toward me, takes off.
325
883260
3000
El pingüí va nedar cap a mí, i va fugir.
14:46
She grabs another one. She does this over and over.
326
886260
2000
Ella en va atrapar un altre. Ho va fer una i altra vegada.
14:48
And it dawned on me that she's trying to feed me a penguin.
327
888260
2000
I em vaig adonar que estava intentant alimentar-me amb pingüins.
14:50
Why else would she release these penguins at me?
328
890260
4000
Per què sinó em portava pingüins?
14:54
And after she did this four or five times,
329
894260
3000
Després de fer-ho quatre o cinc vegades,
14:57
she swam by me with this dejected look on her face.
330
897260
3000
va venir cap a mí amb una mirada abatuda.
15:00
You don't want to be too anthropomorphic, but I swear that she looked at me
331
900260
3000
No vull ser massa antropomòrfic, però juraria que em mirava
15:03
like, "This useless predator's going to starve in my ocean."
332
903260
2000
com dient: "Aquest depredador inútil morirà de gana al meu oceà."
15:05
(Laughter)
333
905260
5000
(Rialles)
15:10
So realizing I couldn't catch swimming penguins,
334
910260
2000
En adonar-se que no podia atrapar pingüins mentre nedaven,
15:12
she'd get these other penguins and bring them slowly towards me,
335
912260
2000
va atrapar més pinguins i me'ls va portar poc a poc,
15:14
bobbing like this, and she'd let them go.
336
914260
2000
balancejant-se així, i els deixava anar.
15:16
This didn't work.
337
916260
2000
No va funcionar.
15:18
I was laughing so hard and so emotional
338
918260
2000
Jo reia tan i tan fort
15:20
that my mask was flooding, because I was crying underwater,
339
920260
2000
que la màscara se m'omplia d'aigua, perquè estava plorant sota l'aigua,
15:22
just because it was so amazing.
340
922260
2000
perquè tot allò era tan maravellós.
15:24
And so that didn't work.
341
924260
2000
Així que tampoc funcionava.
15:26
So then she'd get another penguin and try this ballet-like sexy display
342
926260
2000
Així que va agafar un altre pingüí i va fer com un ballet sexy
15:28
sliding down this iceberg like this. (Laughter)
343
928260
3000
lliscant així sota l'iceberg.
15:31
And she would sort of bring them over to me and offer it to me.
344
931260
2000
I els portava cap a mí i me'ls oferia.
15:33
This went on for four days.
345
933260
2000
Això va continuar durant quatre dies.
15:35
This just didn't happen a couple of times.
346
935260
2000
I no només va pasar un parell de vegades.
15:37
And then so she realized I couldn't catch live ones,
347
937260
2000
En adonar-se'n que no podia atrapar-ne de vius,
15:39
so she brought me dead penguins.
348
939260
2000
va portar-me pingüins morts.
15:41
(Laughter)
349
941260
3000
(Rialles)
15:44
Now I've got four or five penguins floating around my head,
350
944260
4000
Ara tenia quatre o cinc pingüins flotant al meu voltant,
15:48
and I'm just sitting there shooting away.
351
948260
3000
i jo seguia fent fotografies.
15:52
And she would often stop and have this dejected look on her face
352
952260
2000
I ella sovint parava i em mirava amb una mirada abatuda
15:54
like, "Are you for real?"
353
954260
2000
com dient: "Ets de debó?"
15:56
Because she can't believe I can't eat this penguin.
354
956260
2000
Perquè no es podia creure que no em menges els pingüins.
15:58
Because in her world, you're either breeding or you're eating --
355
958260
2000
Perquè en el seu món, o t'estàs reproduint o estàs menjant;
16:00
and I'm not breeding, so ...
356
960260
2000
i jo no m'estava reproduint.
16:02
(Laughter)
357
962260
2000
(Rialles)
16:04
And then that wasn't enough; she started to flip penguins onto my head.
358
964260
3000
Però no n'hi havia prou; va començar a tirar-me pingüins al cap.
16:07
She was trying to force-feed me. She's pushing me around.
359
967260
2000
Estava intentant forçar-me a menjar. M'insistia.
16:09
She's trying to force-feed my camera,
360
969260
2000
Intentava forçar-me a menjar la càmera,
16:11
which is every photographer's dream.
361
971260
3000
que és el somni de qualsevol fotògraf.
16:14
And she would get frustrated; she'd blow bubbles in my face.
362
974260
3000
I s'estava frustrant, em bufava bombelles a la cara.
16:17
She would, I think, let me know that I was going to starve.
363
977260
2000
M'estava dient, crec, que em moriria de gana.
16:19
But yet she didn't stop.
364
979260
2000
Però no va parar.
16:21
She would not stop trying to feed me penguins.
365
981260
2000
No parava d'intentar alimentar-me amb pingüins.
16:23
And on the last day with this female
366
983260
2000
En l'últim dia amb aquesta femella
16:25
where I thought I had pushed her too far,
367
985260
2000
quan pensava que havia tibat massa la corda,
16:27
I got nervous because she came up to me,
368
987260
3000
em vaig posar nerviós, perquè se'm va acostar,
16:30
she rolled over on her back,
369
990260
2000
va girar-se d'esquena,
16:32
and she did this deep, guttural jackhammer sound, this gok-gok-gok-gok.
370
992260
3000
i va fer un soroll de martell profund i gutural, com un gokgokgokgok.
16:35
And I thought, she's about to bite.
371
995260
2000
I pensava que estava apunt de mossegar-me.
16:37
She's about to let me know she's too frustrated with me.
372
997260
3000
Estava a punt de fer-me saber que estava massa frustrada amb mí.
16:40
What had happened was another seal had snuck in behind me,
373
1000260
3000
El que pasava era que una altra foca s'havia posat darrera meu,
16:43
and she did that to threat display.
374
1003260
2000
i ella estava mostrant-se amenaçadora.
16:45
She chased that big seal away, went and got its penguin
375
1005260
2000
Va fer fugir la gran foca, la va seguir i li va pendre el seu pingüí
16:47
and brought it to me.
376
1007260
2000
i me'l va portar.
16:49
(Laughter)
377
1009260
3000
(Rialles)
16:52
That wasn't the only seal I got in the water with.
378
1012260
2000
No va ser l'única foca amb la que vaig nedar.
16:54
I got in the water with 30 other leopard seals,
379
1014260
3000
Vaig ficar-me a l'aigua amb 30 foques lleopard,
16:57
and I never once had a scary encounter.
380
1017260
3000
i mai vaig tenir una trobada que m'espantés.
17:00
They are the most remarkable animals I've ever worked with,
381
1020260
2000
Són els animals més notables amb els que he treballat mai,
17:02
and the same with polar bears.
382
1022260
2000
igual que els òssos polars.
17:04
And just like the polar bears,
383
1024260
2000
I igual que els òssos polars,
17:06
these animals depend on an icy environment.
384
1026260
3000
aquests animals depenen d'un medi gelat.
17:11
I get emotional. Sorry.
385
1031260
3000
M'emociono. Perdó.
17:14
It's a story that lives deep in my heart,
386
1034260
3000
És una història que tinc gravada al cor,
17:17
and I'm proud to share this with you.
387
1037260
2000
i estic orgullós de compartir-ho amb vosaltres.
17:19
And I'm so passionate about it.
388
1039260
2000
Això m'apasiona.
17:21
Anybody want to come with me to Antarctica or the Arctic, I'll take you; let's go.
389
1041260
3000
Si algú vol venir amb mí a l'Antàrtida o a l'Àrtic, us hi porto, anem.
17:24
We've got to get the story out now. Thank you very much.
390
1044260
2000
Ara hem de difondre la història. Moltes gràcies.
17:26
(Applause)
391
1046260
2000
(Aplaudiments)
17:28
Thank you.
392
1048260
2000
Gràcies.
17:30
(Applause)
393
1050260
4000
(Aplaudiments)
17:34
Thank you.
394
1054260
2000
Gràcies.
17:36
(Applause)
395
1056260
6000
(Aplaudiments)
17:42
Thank you. Thanks very much.
396
1062260
2000
Gràcies. Moltes gràcies.
17:44
(Applause)
397
1064260
2000
(Aplaudiments)
17:46
Thank you.
398
1066260
2000
Gràcies.
17:48
(Applause)
399
1068260
2000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7