Tales of ice-bound wonderlands | Paul Nicklen

282,610 views ・ 2011-05-11

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Oren Szekatch מבקר: Ido Dekkers
00:15
My journey to become a polar specialist,
0
15260
3000
מסעי להפוך להיות מתמחה בנושא הקוטב,
00:18
photographing, specializing in the polar regions,
1
18260
3000
המצלם, ומתמחה באיזורי הקוטב,
00:21
began when I was four years old,
2
21260
2000
החל בהיותי בגיל ארבע,
00:23
when my family moved from southern Canada
3
23260
3000
כאשר משפחתי עברה מדרום קנדה
00:26
to Northern Baffin Island, up by Greenland.
4
26260
3000
לצפון האי באפין, הנמצאת ליד גרינלנד.
00:29
There we lived with the Inuit
5
29260
2000
שם חיינו עם האינואיטים.
00:31
in the tiny Inuit community of 200 Inuit people,
6
31260
2000
בקהילת אינואיטים קטנה, המונה כמאתיים איש,
00:33
where [we] were one of three non-Inuit families.
7
33260
3000
אנחנו היינו אחת משלוש משפחות לא-אינואיטיות.
00:36
And in this community, we didn't have a television;
8
36260
2000
ובקהילה זו, לא הייתה לנו טלוויזיה;
00:38
we didn't have computers, obviously, radio.
9
38260
3000
כמובן לא היו לנו מחשבים, רדיו.
00:41
We didn't even have a telephone.
10
41260
3000
אפילו לא היה לנו טלפון.
00:44
All of my time was spent outside
11
44260
2000
את כל זמני ביליתי בחוץ
00:46
with the Inuit, playing.
12
46260
2000
עם האינואיטים, משחק.
00:48
The snow and the ice were my sandbox,
13
48260
2000
השלג והקרח היו ארגז החול שלי,
00:50
and the Inuit were my teachers.
14
50260
2000
והאינואיטים היו מוריי.
00:52
And that's where I became
15
52260
2000
ושם נהייתי
00:54
truly obsessed with this polar realm.
16
54260
2000
באמת ובתמים כפייתיי בעניין הקוטב.
00:56
And I knew someday that I was going to do something
17
56260
2000
וידעתי כי יום אחד אני אעשה משהו
00:58
that had to do with trying to share news about it
18
58260
2000
אשר יהיה קשור בנסיון לשתף בחדשות הקשורות בו
01:00
and protect it.
19
60260
2000
ולשמור עליו.
01:02
I'd like to share with you, for just two minutes only,
20
62260
2000
הייתי רוצה לשתף עימכם, לשתי דקות בלבד,
01:04
some images, a cross-section of my work,
21
64260
2000
כמה תמונות, חתך של העבודה שלי,
01:06
to the beautiful music by Brandi Carlile, "Have You Ever."
22
66260
3000
לצלילי המוזיקה הנפלאה מאת בראנדי קרלייל, "האם אי פעם."
01:09
I don't know why National Geographic has done this, they've never done this before,
23
69260
3000
אני לא יודע מדוע נשיונל גאוגרפיק עשתה זאת, הם מעולם לא עשו זאת בעבר,
01:12
but they're allowing me to show you a few images
24
72260
2000
אך הם מאפשרים לי להראות לכם מספר תמונות
01:14
from a coverage that I've just completed that is not published yet.
25
74260
3000
לסיקור שזה רק עתה סיימתי ועדיין לא פורסם.
01:17
National Geographic doesn't do this,
26
77260
2000
נשיונל גאוגרפיק לא עושים דברים כאלה.
01:19
so I'm very excited to be able to share this with you.
27
79260
2000
לכן אני נרגש מאוד לשתף את זה עימכם.
01:21
And what these images are --
28
81260
2000
והתמונות האלו הן --
01:23
you'll see them at the start of the slide show -- there's only about four images --
29
83260
3000
אתם תראו אותם בתחילת המצגת -- הם בסך הכל כארבע תמונות --
01:26
but it's of a little bear that lives in the Great Bear Rainforest.
30
86260
3000
אך הם של דוב קטן שחי ביער הגשם גרייט בר.
01:29
It's pure white, but it's not a polar bear.
31
89260
3000
הוא לבן לחלוטין, אך הוא אינו דוב קוטב.
01:32
It's a spirit bear, or a Kermode bear.
32
92260
2000
זהו דוב הרוח, או דוב הקרמוד.
01:34
There are only 200 of these bears left.
33
94260
2000
נותרו רק כמתאיים מן הדובים הללו.
01:36
They're more rare than the panda bear.
34
96260
3000
הם נדירים אף יותר מדוב הפנדה.
01:39
I sat there on the river for two months without seeing one.
35
99260
3000
ישבתי לי על הנהר למשך חודשיים בלי שראיתי אפילו לא אחד.
01:42
I thought, my career's over.
36
102260
2000
חשבתי לעצמי, הנה הלכה הקריירה.
01:44
I proposed this stupid story to National Geographic.
37
104260
2000
הצעתי את הסיפור המטופש הזה לנשיונל גאוגרפיק.
01:46
What in the heck was I thinking?
38
106260
2000
מה לכל הרוחות חשבתי?
01:48
So I had two months to sit there
39
108260
2000
אז נאלצתי לשבת שם חודשיים
01:50
and figure out different ways of what I was going to do in my next life,
40
110260
2000
ולהבין בדרכים שונות מה אני הולך לעשות בחיי הבאים,
01:52
after I was a photographer, because they were going to fire me.
41
112260
2000
לאחר היותי צלם, כי הם היו הולכים לפטר אותי.
01:54
Because National Geographic is a magazine; they remind us all the time:
42
114260
3000
כי נשיונל גאוגרפיק הוא מגזין; הם תמיד מזכירים לנו,
01:57
they publish pictures, not excuses.
43
117260
2000
הם מפרסמים תמונות, לא תירוצים.
01:59
(Laughter)
44
119260
5000
(צחוק)
02:04
And after two months of sitting there --
45
124260
2000
ולאחר חודשיים של ישיבה שם --
02:06
one day, thinking that it was all over,
46
126260
2000
יום אחד, בעודי חושב שהכל נגמר,
02:08
this incredible big white male came down,
47
128260
2000
ירד לו זכר לבן מדהים,
02:10
right beside me, three feet away from me,
48
130260
2000
ממש לידי, במרחק כשלוש רגל (כמטר) ממני,
02:12
and he went down and grabbed a fish and went off in the forest and ate it.
49
132260
3000
והא ירד לשפת הנהר ותפס לו דג וחזר חזרה ליער לאכול אותו.
02:15
And then I spent the entire day living my childhood dream
50
135260
3000
ואז ביליתי יום שלם חיי את חלום ילדותי
02:18
of walking around with this bear through the forest.
51
138260
3000
של להסתובב עם הדוב הזה בתוך היער.
02:21
He went through this old-growth forest
52
141260
2000
הוא הלך דרך יער ראשוני זה
02:23
and sat up beside this 400-year-old culturally modified tree and went to sleep.
53
143260
3000
והתיישב ליד עץ תרבות מאויר בן 400 שנה והלך לישון.
02:26
And I actually got to sleep within three feet of him,
54
146260
3000
ולי ממש יצא לישון כשלוש רגל (כמטר) ממנו,
02:29
just in the forest, and photograph him.
55
149260
3000
בתוך היער, ולצלם אותו.
02:32
So I'm very excited to be able to show you those images
56
152260
3000
לכן אני מאוד נרגש שאני יכול להראות לכם את התמונות הללו
02:35
and a cross-section of my work that I've done on the polar regions.
57
155260
2000
וחתך עבודה שלי שעשיתי באיזורי הקוטב.
02:37
Please enjoy.
58
157260
2000
תהנו.
02:40
(Music)
59
160260
4000
(מוזיקה)
02:44
Brandi Carlile: ♫ Have you ever wandered lonely through the woods? ♫
60
164260
6000
בראנדי קרלייל: ♫ האם מתישהו שוטטתם לבדכם דרך היערות? ♫
02:50
♫ And everything there feels just as it should ♫
61
170260
5000
♫ והכל שם מרגיש כמו שהוא אמור ♫
02:55
♫ You're part of the life there ♫
62
175260
2000
♫ אתה חלק מהחיים שם ♫
02:57
♫ You're part of something good ♫
63
177260
3000
♫ אתה חלק ממשהו טוב ♫
03:00
♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫
64
180260
6000
♫ אם אי-פעם שוטטתם לבדכם דרך היערות ♫
03:06
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
65
186260
5000
♫ או, או, או, או ♫
03:11
♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫
66
191260
5000
♫ אם אי-פעם שוטטתם לבדכם דרך היערות ♫
03:16
♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫
67
196260
5000
♫ האם מתישהו התבוננתם בשמיים זרועי כוכבים? ♫
03:21
♫ Lying on your back, you're asking why ♫
68
201260
5000
♫ שוכב על גבך, אתה שואל למה ♫
03:26
♫ What's the purpose? ♫
69
206260
2000
♫ מה המשמעות? ♫
03:28
♫ I wonder, who am I? ♫
70
208260
3000
♫ אני תוהה, מי אני? ♫
03:31
♫ If you've ever stared into a starry sky ♫
71
211260
5000
♫ אם אי-פעם התבוננתם בשמיים זרועי כוכבים ♫
03:37
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
72
217260
6000
♫ או, או, או, או ♫
03:43
♫ Aah, ah, aah ♫
73
223260
5000
♫ אהה, אה, אהה ♫
03:48
♫ Ah, oh, oh, ah, ah, oh, oh ♫
74
228260
5000
♫ אה, או, או, אה, אה, או, או ♫
03:55
♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫
75
235260
5000
♫ האם מתישהו התבוננתם בשמיים זרועי כוכבים? ♫
04:05
♫ Have you ever been out walking in the snow? ♫
76
245260
5000
♫ האם מתישהו התהלכתם בשלג בחוץ ♫
04:10
♫ Tried to get back where you were before ♫
77
250260
5000
♫ בנסיון לחזור להיכן שהיית לפני-כן ♫
04:15
♫ You always end up ♫
78
255260
2000
♫ אתה תמיד מוצא את עצמך ♫
04:17
♫ Not knowing where to go ♫
79
257260
6000
♫ לא יודע להיכן ללכת ♫
04:23
♫ If you've ever been out walking in the snow ♫
80
263260
5000
♫ אם אי-פעם התהלכתם בשלג בחוץ ♫
04:28
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
81
268260
6000
♫ או, או, או, או ♫
04:34
♫ Aah, ah, aah, ah, aah ♫
82
274260
4000
♫ אה, אה, או, אה, אה, או, אה ♫
04:38
♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, ah ♫
83
278260
8000
♫ אה, אה, או, אה, אה, או, אה ♫
04:46
♫ Oh, ah, ah, ah ♫
84
286260
3000
♫ או, אה, אה, אה ♫
04:49
♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, oh ♫
85
289260
7000
♫ אה, אה, או, אה, אה, או, או ♫
04:57
♫ If you'd ever been out walking you would know ♫
86
297260
6000
♫ אם אי-פעם התהלכתם הייתם יודעים ♫
05:04
(Applause)
87
304260
4000
(מחיאות כפיים)
05:08
Paul Nicklen: Thank you very much. The show's not over.
88
308260
3000
פול ניקלן: תודה רבה לכם. המופע עוד לא נגמר.
05:11
My clock is ticking. OK, let's stop.
89
311260
2000
השעון שלי מתקתק. אוקיי, בואו נעצור.
05:13
Thank you very much. I appreciate it.
90
313260
2000
תודה רבה. אני מעריך את זה.
05:15
We're inundated with news all the time
91
315260
3000
אנחנו מוצפים בחדשות כל הזמן
05:18
that the sea ice is disappearing
92
318260
2000
שקרח האוקיינוס נעלם
05:20
and it's at its lowest level.
93
320260
2000
ושהוא ברמתו הנמוכה ביותר.
05:22
And in fact, scientists were originally saying
94
322260
2000
ולמעשה, מדענים אמרו תחילה
05:24
sea ice is going to disappear in the next hundred years, then they said 50 years.
95
324260
3000
שקרח האוקיינוס הולך להעלם בתוך מאה השנים הבאות, לאחר-מכן הם אמרו חמישים שנים.
05:27
Now they're saying the sea ice in the Arctic,
96
327260
3000
עכשיו הם אומרים שקרח האוקיינוס באזור הארקטי,
05:30
the summertime extent is going to be gone in the next four to 10 years.
97
330260
3000
תקופת הקיץ הולכת להיעלם בארבע עד עשר השנים הבאות.
05:33
And what does that mean?
98
333260
2000
ומה זה אומר?
05:35
After a while of reading this in the news, it just becomes news.
99
335260
3000
לאחר זמן מה של קריאה על כך בחדשות, זה הופך לרק עוד חדשות.
05:38
You glaze over with it.
100
338260
2000
אתה מרפרף על זה.
05:40
And what I'm trying to do with my work is put faces to this.
101
340260
2000
ומה שאני מנסה לעשות בעבודתי זה לשם פרצופים לזה.
05:42
And I want people to understand and get the concept
102
342260
3000
ואני רוצה שאנשים יבינו ויתפסו את הרעיון
05:45
that, if we lose ice,
103
345260
2000
שאם נפסיד את הקרח,
05:47
we stand to lose an entire ecosystem.
104
347260
2000
אני עלולים לאבד מערכת אקולוגית שלמה.
05:49
Projections are that we could lose polar bears, they could become extinct
105
349260
3000
התחזיות מראות כי אנו עלולים לאבד את דובי הקוטב, הם יכולים להפוך לנכחדים,
05:52
in the next 50 to 100 years.
106
352260
2000
בחמישים עד מאה השנים הבאות.
05:54
And there's no better, sexier,
107
354260
2000
ואין מין טוב יותר, סקסי יותר,
05:56
more beautiful, charismatic megafauna species
108
356260
3000
יפה יותר, כריזמטי וגדול
05:59
for me to hang my campaign on.
109
359260
3000
עבורי לתלות עליו את מסע הפרסום שלי.
06:02
Polar bears are amazing hunters.
110
362260
2000
דובי הקוטב הם ציידים מופלאים.
06:04
This was a bear I sat with for a while on the shores.
111
364260
2000
זה היה דוב עימו ישבתי לזמן מה בחופים.
06:06
There was no ice around.
112
366260
2000
לא היה קרח מסביב.
06:08
But this glacier caved into the water and a seal got on it.
113
368260
2000
אבל קרחון התמוטט לתוך המים וכלב-ים עלה עליו.
06:10
And this bear swam out to that seal --
114
370260
2000
והדוב הזה שחה אל כלב-הים --
06:12
800 lb. bearded seal --
115
372260
2000
כלב-ים מזוקן השוקל 800 פאונד ( כ-360 קילוגרם) --
06:14
grabbed it, swam back and ate it.
116
374260
3000
תפס אותו, שחה חזרה ואכל אותו.
06:17
And he was so full, he was so happy and so fat eating this seal,
117
377260
3000
והוא היה כה מלא, כה מאושר ושמן באוכלו את כלב-הים,
06:20
that, as I approached him --
118
380260
2000
שכאשר ניגשתי אליו --
06:22
about 20 feet away -- to get this picture,
119
382260
2000
במרחק של בערך 20 רגל (כשישה מטר) -- כדי לצלם את התמונה הזו,
06:24
his only defense was to keep eating more seal.
120
384260
2000
הגנתו היחידה הייתה להמשיך לאכול עוד כלב-ים.
06:26
And as he ate, he was so full --
121
386260
2000
ובעודו אוכל, הוא היה כה מלא --
06:28
he probably had about 200 lbs of meat in his belly --
122
388260
3000
היה לו בטח כ-200 פאונד (90 קילוגרם) של בשר בבטן --
06:31
and as he ate inside one side of his mouth,
123
391260
2000
ובעוד שאכל בצד אחד של פיו,
06:33
he was regurgitating out the other side of his mouth.
124
393260
3000
הוא העלה גרה בצדו האחר של הפה.
06:36
So as long as these bears have any bit of ice they will survive,
125
396260
3000
כך שכל עוד תישאר טיפה של קרח עבור הדובים הללו הם ישרדו,
06:39
but it's the ice that's disappearing.
126
399260
3000
אך זהו הקרח שנעלם,
06:42
We're finding more and more dead bears in the Arctic.
127
402260
3000
אנו מוצאים יותר ויותר דובים מתים בקוטב הארקטי.
06:45
When I worked on polar bears as a biologist 20 years ago,
128
405260
2000
כאשר עבדתי על דובי קוטב כביולוג לפני 20 שנה,
06:47
we never found dead bears.
129
407260
2000
לא היינו מוצאים דובים מתים.
06:49
And in the last four or five years,
130
409260
2000
ובארבע או חמש שנים אחרונות,
06:51
we're finding dead bears popping up all over the place.
131
411260
2000
אנו מוצאים דובים מתים שצצים בכל מקום.
06:53
We're seeing them in the Beaufort Sea,
132
413260
2000
אנו רואים אותם בים בופור,
06:55
floating in the open ocean where the ice has melted out.
133
415260
2000
צפים באוקיינוס הפתוח איפה שהקרח נמס לחלוטין.
06:57
I found a couple in Norway last year. We're seeing them on the ice.
134
417260
3000
מצאתי כמה בנורבגיה שנה שעברה. אנו רואים אותם על הקרח.
07:00
These bears are already showing signs
135
420260
2000
הדובים האלו כבר מראים סימני
07:02
of the stress of disappearing ice.
136
422260
2000
לחץ בעקבות העלמות הקרח.
07:05
Here's a mother and her two year-old cub
137
425260
3000
הנה אימא וגורה בן השנתיים
07:08
were traveling on a ship a hundred miles offshore in the middle of nowhere,
138
428260
3000
אנו שטנו על סירה כ-100 מייל( 160 קילומטרים) הרחק מהחוף באמצע שום מקום,
07:11
and they're riding on this big piece of glacier ice,
139
431260
2000
והם רוכבים על חתיכת הקרחון הגדול הזה,
07:13
which is great for them; they're safe at this point.
140
433260
2000
שזה נהדר בשבילם, הם בטוחים לעת עתה.
07:15
They're not going to die of hypothermia.
141
435260
2000
הם לא הולכים למות מהיפותרמיה.
07:17
They're going to get to land.
142
437260
2000
הם הולכים להגיע לחוף.
07:19
But unfortunately, 95 percent of the glaciers in the Arctic
143
439260
2000
אך לצערנו, 95 אחוז מהקרחונים באזור הארקטי
07:21
are also receding right now
144
441260
2000
גם הם נסוגים עתה
07:23
to the point that the ice is ending up on land
145
443260
2000
עד כדי-כך שהקרח נגמר על היבשה
07:25
and not injecting any ice back into the ecosystem.
146
445260
3000
ואינו מחזיר קרח חזרה למערכת האקולוגית.
07:29
These ringed seals, these are the "fatsicles" of the Arctic.
147
449260
2000
כלבי-הים האלה (פוסה טבעתית), הם "מאגרי השומן" של האזור הארקטי.
07:31
These little, fat dumplings,
148
451260
2000
הכופתאות הקטנות, שמנות
07:33
150-pound bundles of blubber
149
453260
3000
חבילות של 150- פאונד(כ- 70 קילוגרם) של שומן
07:36
are the mainstay of the polar bear.
150
456260
2000
הם מקור המשען העיקרי של דובי הקוטב.
07:38
And they're not like the harbor seals that you have here.
151
458260
3000
והם אינם ככלבי-הים (פוקת המפרץ) שיש לכם כאן.
07:41
These ringed seals also live out their entire life cycle
152
461260
3000
כלבי-הים האלה (פוסה טבעתית) חיים את מחזור חייהם השלם
07:44
associated and connected to sea ice.
153
464260
3000
מקושרים ומחוברים לאוקיינוס הקרח.
07:47
They give birth inside the ice,
154
467260
2000
הם יולדים בתוך הקרח,
07:49
and they feed on the Arctic cod that live under the ice.
155
469260
3000
והם ניזונים מבקלה ארקטית החיה מתחת לפני הקרח.
07:52
And here's a picture of sick ice.
156
472260
2000
והנה תמונה של קרח חולה.
07:54
This is a piece of multi-year ice that's 12 years old.
157
474260
3000
זהו חלק מקרח רב-שנתי בן 12 שנה.
07:57
And what scientists didn't predict is that, as this ice melts,
158
477260
3000
ומה שמדענים לא חזו זה, שכאשר הקרח הזה נמס,
08:00
these big pockets of black water are forming
159
480260
3000
נוצרים הכיסים הגדולים האלה של מים שחורים
08:03
and they're grabbing the sun's energy
160
483260
2000
והם תופסים את אנרגיית השמש
08:05
and accelerating the melting process.
161
485260
2000
ומאיצים את תהליך ההמסה.
08:07
And here we are diving in the Beaufort Sea.
162
487260
2000
וכאן אנחנו צוללים בים הבופור.
08:09
The visibility's 600 ft.; we're on our safety lines;
163
489260
3000
הראות היא לשש מאות רגל (כמאה שמונים מטר); אנחנו מחוברים לרצועות הבטחון שלנו;
08:12
the ice is moving all over the place.
164
492260
2000
הקרח זז מכל עבר.
08:14
I wish I could spend half an hour telling you
165
494260
2000
הלוואי ויכולתי לבלות חצי שעה ולספר לכם
08:16
about how we almost died on this dive.
166
496260
2000
על איך כמעט ומתנו באותה צלילה
08:18
But what's important in this picture is that you have a piece of multi-year ice,
167
498260
3000
אך מה שחשוב בתמונה הזו זה החלק מהקרח הרב-שנתי,
08:21
that big chunk of ice up in the corner.
168
501260
2000
הגוש הגדול של הקרח למעלה בפינה.
08:23
In that one single piece of ice,
169
503260
2000
בפיסת הקרח הבודדה הזו,
08:25
you have 300 species of microorganisms.
170
505260
2000
ניתן למצוא 300 מינים של מיקרואורגניזם.
08:27
And in the spring, when the sun returns to the ice,
171
507260
3000
ובאביב, כאשר השמש חוזרת אל הקרח,
08:30
it forms the phytoplankton, grows under that ice,
172
510260
2000
היא יוצרת, הפיטופלנקטון, גדל מתחת לקרח הזה,
08:32
and then you get bigger sheets of seaweed,
173
512260
3000
ואז נוצרות יריעות רחבות יותר של אצות-ים.
08:35
and then you get the zooplankton feeding on all that life.
174
515260
2000
ואז מה שקורה, הזואופלנקטון אוכל את כל החיים האלה.
08:37
So really what the ice does
175
517260
2000
כך שלמעשה מה שקרח עושה
08:39
is it acts like a garden.
176
519260
2000
הוא מתנהג כמעין גינה.
08:41
It acts like the soil in a garden. It's an inverted garden.
177
521260
3000
הוא מתנהג כמו הקרקע בגינה. זוהי גינה הפוכה.
08:44
Losing that ice is like losing the soil in a garden.
178
524260
2000
לאבד את הקרח יהיה כמו לאבד את הקרקע בגינה.
08:46
Here's me in my office.
179
526260
2000
הנה אני במשרד שלי.
08:48
I hope you appreciate yours.
180
528260
2000
אני מקווה שאתם מעריכים את שלכם.
08:50
This is after an hour under the ice.
181
530260
3000
זה לאחר שעה של שהייה מתחת לקרח.
08:53
I can't feel my lips; my face is frozen;
182
533260
2000
אני לא יכול להרגיש את שפתיי, פני קפואות;
08:55
I can't feel my hands; I can't feel my feet.
183
535260
2000
אני לא יכול להרגיש את ידיי; אני לא יכול להרגיש את רגליי.
08:57
And I've come up, and all I wanted to do was get out of the water.
184
537260
3000
ועליתי, וכל שברצוני לעשות זה לצאת מהמים.
09:00
After an hour in these conditions,
185
540260
2000
לאחר שעה בתנאים אלו,
09:02
it's so extreme that, when I go down,
186
542260
2000
זהו מצב כל-כך קיצוני, שכאשר אני יורד למטה,
09:04
almost every dive I vomit into my regulator
187
544260
2000
כמעט בכל צלילה אני מקיא אל תוך הוסת שלי,
09:06
because my body can't deal with the stress of the cold on my head.
188
546260
3000
מכיוון שגופי אינו מסוגל להתמודד עם הלחץ שהקור מפעיל על ראשי.
09:09
And so I'm just so happy that the dive is over.
189
549260
2000
אם כן אני כה מאושר שהצלילה הסתיימה
09:11
I get to hand my camera to my assistant,
190
551260
2000
סוף סוף אני יכול לתת את המצלמה שלי לעוזר שלי,
09:13
and I'm looking up at him, and I'm going, "Woo. Woo. Woo."
191
553260
3000
ואני מסתכל עליו מלטה, ואני אומר, "ואוו, ואוו, ואוו."
09:16
Which means, "Take my camera."
192
556260
2000
שזה אומר, "קח את המצלמה שלי."
09:18
And he thinks I'm saying, "Take my picture."
193
558260
2000
והוא חושב שאני אומר, "תצלם אותי."
09:20
So we had this little communication breakdown.
194
560260
3000
כך שהייתה לנו חוסר תקשורת רגעית שם.
09:23
(Laughter)
195
563260
3000
(צחוק)
09:26
But it's worth it.
196
566260
2000
אך זה שווה את זה.
09:28
I'm going to show you pictures of beluga whales, bowhead whales,
197
568260
2000
אני הולך להראות לכם תמונות של לבנתנים לבנים, לווייתנים קשות ראש,
09:30
and narwhals, and polar bears, and leopard seals today,
198
570260
3000
וחדשני חדקרן, ודובי קוטב, וכן הידרורגות נמריות היום,
09:33
but this picture right here means more to me than any other I've ever made.
199
573260
3000
אך התמונה הזו שמוצגת כאן קרובה לליבי יותר מכל האחרות שאי-פעם צילמתי.
09:36
I dropped down in this ice hole, just through that hole that you just saw,
200
576260
3000
ירדתי דרך החור בקרח, דרך אותו חור שעתה ראיתם,
09:39
and I looked up under the underside of the ice,
201
579260
2000
והסתכלתי על החלק התחתון של הקרח,
09:41
and I was dizzy; I thought I had vertigo.
202
581260
2000
והייתי סחרחר, חשבתי שיש לי ורטיגו.
09:43
I got very nervous -- no rope, no safety line,
203
583260
2000
נהייתי לחוץ מאוד -- בלי חבל, בלי רצועת ביטחון,
09:45
the whole world is moving around me --
204
585260
2000
כל העולם נע וזע סביבי --
09:47
and I thought, "I'm in trouble."
205
587260
2000
וחשבתי לעצמי, "אני בצרות."
09:49
But what happened is that the entire underside
206
589260
2000
אך מה שקרה הוא שכל החלק התחתון
09:51
was full of these billions of amphipods and copepods
207
591260
3000
היה מלא במיליארדים של שטצדאים ושטרגליים (סוגי סרטנים זעירים)
09:54
moving around and feeding on the underside of the ice,
208
594260
3000
הסתובבים להם ואוכלים בחלק התחתון של הקרח,
09:57
giving birth and living out their entire life cycle.
209
597260
2000
יולדים וחיים את כל מחזור חייהם.
09:59
This is the foundation of the whole food chain in the Arctic, right here.
210
599260
3000
זהו הבסיס של כל שרשרת המזון בארקטי, ממש כאן.
10:02
And when you have low productivity in this, in ice,
211
602260
3000
וכאשר יש לך תפוקה מועטה בזה, בקרח,
10:05
the productivity in copepods go down.
212
605260
3000
התפוקה של השטרגליים יורדת.
10:08
This is a bowhead whale.
213
608260
2000
זהו לווייתן קשות ראש.
10:10
Supposedly, science is stating
214
610260
2000
כביכול, המדע אומר
10:12
that it could be the oldest living animal on earth right now.
215
612260
3000
כי זהו בעל-החיים המבוגר ביותר על כדור-הארץ ברגע זה.
10:15
This very whale right here could be over 250 years old.
216
615260
3000
הלוויתן הזה ממש יכול להיות בן למעלה מ- 250 שנה.
10:18
This whale could have been born
217
618260
2000
הלוויתן הזה יכול היה להיוולד
10:20
around the start of the Industrial Revolution.
218
620260
2000
באזור התקופה של התחלת המהפכה התעשייתית.
10:22
It could have survived 150 years of whaling.
219
622260
3000
יכול להיות שהוא שרד 150 שנות ציד לווייתינים.
10:25
And now its biggest threat is the disappearance of ice in the North
220
625260
3000
וכעת האיום הגדול ביותר עבורו הוא העלמות הקרח בצפון.
10:28
because of the lives that we're leading in the South.
221
628260
3000
בגלל אורח החיים שאנו מנהלים בדרום.
10:31
Narwhals, these majestic narwhals
222
631260
2000
חדשני חדקרן, החדשני חדקרן המלכותיים הללו
10:33
with their eight-foot long ivory tusks, don't have to be here;
223
633260
3000
עם חיטי השנהב באורך שמונה רגל (כשניים וחצי מטר), לא חייבים להיות כאן;
10:36
they could be out on the open water.
224
636260
2000
הם יכולים להיות במים הפתוחים.
10:38
But they're forcing themselves to come up in these tiny little ice holes
225
638260
3000
אך הם מכריחים את עצמם לבוא הנה אל חורי הקרח הקטנטנים האלו
10:41
where they can breathe, catch a breath,
226
641260
2000
היכן שהם יכולים לנשום, לקחת נשימה,
10:43
because right under that ice are all the swarms of cod.
227
643260
3000
משום שממש מתחת לקרח הזה נמצאים נחילים של בקלות.
10:46
And the cod are there
228
646260
2000
והבקלות נמצאות כאן
10:48
because they are feeding on all the copepods and amphipods.
229
648260
3000
משום שהם ניזונים מכל השטרגליים והשטצדאים .
10:51
Alright, my favorite part.
230
651260
3000
אוקי, החלק החביב עליי.
10:54
When I'm on my deathbed,
231
654260
2000
כאשר אהיה על ערש דווי,
10:56
I'm going to remember one story more than any other.
232
656260
2000
אני אזכור סיפור אחד יותר מכל אחר.
10:58
Even though that spirit bear moment was powerful,
233
658260
3000
למרות שאותו רגע עם דוב הרוח היה עוצמתי,
11:01
I don't think I'll ever have another experience
234
661260
2000
אני לא חושב שאי-פעם תהיה לי עוד התנסות
11:03
like I did with these leopard seals.
235
663260
2000
כמו שהייתה לי עם ההידרורגות הנמריות הללו.
11:05
Leopard seals, since the time of Shackleton, have had a bad reputation.
236
665260
3000
להידרורגות נמריות, עוד מימיו של ארנסט שקלטון, היה מוניטין רע.
11:08
They've got that wryly smile on their mouth.
237
668260
2000
יש להם את החיוך האירוני על פיותיהם.
11:10
They've got those black sinister eyes
238
670260
2000
יש להם את העיניים השחורות והמרושעות הללו
11:12
and those spots on their body.
239
672260
2000
והכתמים הללו על גופם.
11:14
They look positively prehistoric and a bit scary.
240
674260
3000
הם לחלוטין נראים פרה-היסטוריים וקצת מפחידים.
11:17
And tragically in [2003],
241
677260
2000
ולמרבה הטרגדיה בשנת 2004,
11:19
a scientist was taken down and drowned,
242
679260
3000
מדענית נלקחה והוטבעה,
11:22
and she was being consumed by a leopard seal.
243
682260
2000
והיא נאכלה על-ידיי הידרורגה נמרית.
11:24
And people were like, "We knew they were vicious. We knew they were."
244
684260
3000
ואנשים אמרו "ידענו שהם אכזריים. ידענו את זה."
11:27
And so people love to form their opinions.
245
687260
2000
ואנשים אוהבים לעצב את דעותיהם.
11:29
And that's when I got a story idea:
246
689260
2000
ואז קיבלתי את הרעיון לסיפור:
11:31
I want to go to Antarctica,
247
691260
2000
אני רוצה ללכת לאנטרטיקה,
11:33
get in the water with as many leopard seals as I possibly can
248
693260
2000
להיכנס למים עם כמה שיותר הידרורגות נמריות.
11:35
and give them a fair shake --
249
695260
2000
ואתן להם הזדמנות הוגנת --
11:37
find out if they really are these vicious animals, or if they're misunderstood.
250
697260
3000
אברר האם הם חיות נרשעות, או אולי הן אינן מובנות.
11:40
So this is that story.
251
700260
2000
אז זהו הסיפור הזה.
11:42
Oh, and they also happen to eat Happy Feet.
252
702260
3000
אה, והם גם נוטים לאכול את ממבל (הדמות הראשית מהסרט "תזיז ת'רגליים).
11:45
(Laughter)
253
705260
3000
(צחוק)
11:48
As a species, as humans, we like to say penguins are really cute,
254
708260
3000
כמין, כבני-אדם, אנחנו אוהבים לומר שפינגווינים הם מאוד חמודים,
11:51
therefore, leopard seals eat them, so leopard seals are ugly and bad.
255
711260
3000
ועל-כן, הידרורגות נמריות אוכלות אותם, אז הידרורגות נמריות הן מכוערות ורעות.
11:54
It doesn't work that way.
256
714260
2000
זה לא עובד ככה.
11:56
The penguin doesn't know it's cute,
257
716260
2000
הפינגווין לא יודע שהוא חמוד,
11:58
and the leopard seal doesn't know it's kind of big and monstrous.
258
718260
2000
וההידרורגה נמרית לא יודעת שהיא די גדולה ומפלצתית.
12:00
This is just the food chain unfolding.
259
720260
3000
זה בסך-הכל התגלגלות שרשרת המזון .
12:03
They're also big.
260
723260
2000
הם גם די גדולים.
12:05
They're not these little harbor seals.
261
725260
2000
הם אינם קטנים כמו פוקת המפרץ.
12:07
They are 12 ft. long, a thousand pounds.
262
727260
2000
אורכם נאמד ב-12 רגל (כ-3.5 מטר) ו-1000 פאונד (כ-450 קילוגרם).
12:09
And they're also curiously aggressive.
263
729260
3000
והם גם סקרנים בצורה אגרסיבית.
12:12
You get 12 tourists packed into a Zodiac,
264
732260
3000
יש לך 12 תיירים מצטופפים על סירת זודיאק
12:15
floating in these icy waters,
265
735260
2000
צפים להם במים הקפואים האלה,
12:17
and a leopard seal comes up and bites the pontoon.
266
737260
2000
והידרורגה נמרית באה ונושכת להם את איבר הציפה.
12:19
The boat starts to sink, they race back to the ship
267
739260
3000
הסירה מתחילה לשקוע, והם ממהרים חזרה אל הספינה.
12:22
and get to go home and tell the stories of how they got attacked.
268
742260
2000
וזוכים לחזור הביתה ולספר את הסיפורים על כיצד הם הותקפו.
12:24
All the leopard seal was doing --
269
744260
2000
אך כל מה שההידרורגה הנמרית עשתה --
12:26
it's just biting a balloon.
270
746260
2000
זה לנשוך חתיכת בלון.
12:28
It just sees this big balloon in the ocean -- it doesn't have hands --
271
748260
2000
היא פשוט רואה בלון גדול צף לו על האוקייאנוס -- אין לו ידיים --
12:30
it's going to take a little bite, the boat pops, and off they go.
272
750260
3000
אז הוא הולך לקחת נשיכה קטנה, הסירה מתפוצצת, והנה הם הולכים.
12:33
(Laughter)
273
753260
2000
(צחוק)
12:35
So after five days of crossing the Drake Passage --
274
755260
3000
אז אחרי חמישה ימים של חציית מעבר דרייק --
12:38
isn't that beautiful --
275
758260
3000
נכון שזה יפה?
12:41
after five days of crossing the Drake Passage,
276
761260
3000
אחרי חמישה ימים של חציית מעבר דרייק,
12:44
we have finally arrived at Antarctica.
277
764260
2000
אנחנו סוף סוף הגענו לאנטרטיקה.
12:46
I'm with my Swedish assistant and guide.
278
766260
2000
אני נמצא עם העוזר והמדריך השוודי שלי.
12:48
His name is Goran Ehlme from Sweden -- Goran.
279
768260
4000
שמו הוא גורן אלמה משוודיה -- גורן.
12:52
And he has a lot of experience with leopard seals. I have never seen one.
280
772260
3000
ויש לו ניסיון רב עם הידרורגות נמריות. אני מעולם לא ראיתי אחת.
12:55
So we come around the cove in our little Zodiac boat,
281
775260
3000
אז אנחנו מגיעים למפרץ עם הסירת הזודיאק הקטנה שלנו,
12:58
and there's this monstrous leopard seal.
282
778260
2000
ושם נמצאת הידרורגה נמרית מפלצתית.
13:00
And even in his voice, he goes, "That's a bloody big seal, ya."
283
780260
2000
ואפילו בקולו, הוא אומר, "זה חתיכת כלב-ים גדול, הא."
13:02
(Laughter)
284
782260
2000
(צחוק)
13:04
And this seal is taking this penguin by the head,
285
784260
3000
וההידרורגה הנמרית הזאת לוקחת פינגווין בראשו,
13:07
and it's flipping it back and forth.
286
787260
2000
ומעיפה אותו אחורה וקדימה.
13:09
And what it's trying to do is turn that penguin inside-out,
287
789260
2000
ומה שהיא מנסה לעשות זה להפוך את הבפנים של הפינגווין החוצה.
13:11
so it can eat the meat off the bones,
288
791260
3000
כך שהוא יוכל לאכול את הבשר ישר מהעצם,
13:14
and then it goes off and gets another one.
289
794260
2000
ואז היא הולכת ותופסת אחד נוסף.
13:16
And so this leopard seal grabbed another penguin,
290
796260
2000
אז ההידרורגה הנמרית הזו תופסת פינגווין נוסף,
13:18
came under the boat, the Zodiac,
291
798260
2000
באה מתחת לסירה, לזודיאק,
13:20
starting hitting the hull of the boat.
292
800260
2000
ומתחילה להכות איתו בגוף הסירה.
13:22
And we're trying to not fall in the water.
293
802260
2000
ואנחנו מנסים לא לפול לתוך המים.
13:24
And we sit down, and that's when Goran said to me,
294
804260
3000
ואנו יושבים, ואז גורן אומר לי,
13:27
"This is a good seal, ya.
295
807260
2000
"זה כלב-ים טוב, הא.
13:29
It's time for you to get in the water."
296
809260
2000
הגיע הזמן שלך להיכנס למים."
13:31
(Laughter)
297
811260
3000
(צחוק)
13:34
And I looked at Goran, and I said to him, "Forget that."
298
814260
3000
ואני מסתכל על גורן, ואני אומר לא, "שכח מזה."
13:37
But I think I probably used a different word starting with the letter "F."
299
817260
4000
אבל אני חושב שבטח השתמשתי מילה אחרת שהתחילה עם האות "ז".
13:41
But he was right.
300
821260
2000
אבל הוא צדק.
13:43
He scolded me out, and said, "This is why we're here.
301
823260
2000
הוא גער בי ואמר, "בשביל זה אנחנו פה.
13:45
And you purposed this stupid story to National Geographic.
302
825260
2000
ואתה זה שהציע את הסיפור המטופש הזה לנשיונל גאוגראפיק.
13:47
And now you've got to deliver.
303
827260
2000
ועכשיו אתה צריך לעשות את זה.
13:49
And you can't publish excuses."
304
829260
2000
ואתה לא יכול לפרסם תירוצים."
13:51
So I had such dry mouth --
305
831260
2000
הפה שלי היה כל-כך יבש --
13:53
probably not as bad as now --
306
833260
2000
ככל הנראה לא כמו עכשיו --
13:55
but I had such, such dry mouth.
307
835260
4000
אבל עדיין, הפה שלי היה מאוד מאוד יבש.
13:59
And my legs were just trembling. I couldn't feel my legs.
308
839260
3000
כמו כן, הרגליים שלי פשוט רעדו. לא יכולתי להרגיש אותן.
14:02
I put my flippers on. I could barely part my lips.
309
842260
2000
לבשתי את הסנפירים שלי. בקושי יכולתי להפריד את שפתיי.
14:04
I put my snorkel in my mouth,
310
844260
2000
שמתי את השנורקל שלי בפה,
14:06
and I rolled over the side of the Zodiac into the water.
311
846260
3000
ירדתי מהזודיאק ונכנסתי לתוך המים.
14:09
And this was the first thing she did.
312
849260
2000
וזה הדבר הראשון שהיא עשתה.
14:11
She came racing up to me, engulfed my whole camera --
313
851260
3000
היא באה אליי במרוצה, מקיפה עם פיה את המצלמה שלי בשלמותה --
14:14
and her teeth are up here and down here --
314
854260
3000
והשיניים שלה נמצאות למעלה ולמטה --
14:17
but Goran, before I had gotten in the water, had given me amazing advice.
315
857260
3000
אבל גורן, לפני שנכנסתי לתוך מים, נתן לי עצה מדהימה.
14:20
He said, "If you get scared, you close your eyes, ya, and she'll go away."
316
860260
4000
הוא אמר, "אם אתה מתחיל לפחד, תסגור את העיניים, הא, והיא תעזוב אותך ותלך."
14:24
(Laughter)
317
864260
3000
(צחוק)
14:27
So that's all I had to work with at that point.
318
867260
2000
אז אלו כל הכלים שהיו לי לעבוד איתם בנקודה זו.
14:29
But I just started to shoot these pictures.
319
869260
2000
אבל פשוט התחלתי לצלם את התמונות הללו.
14:31
So she did this threat display for a few minutes,
320
871260
2000
והיא ביצעה את מפגן האיום הזה למשך מספר דקות,
14:33
and then the most amazing thing happened -- she totally relaxed.
321
873260
3000
אבל אז קרה דבר מדהים -- היא פשוט נרגעה.
14:36
She went off, she got a penguin.
322
876260
2000
היא הלכה לה, ולקחה לעצמה פינגווין.
14:38
She stopped about 10 feet away from me,
323
878260
2000
היא עצרה כ-10 רגל (כ-3 מטר) ממני,
14:40
and she sat there with this penguin, the penguin's flapping, and she let's it go.
324
880260
3000
והיא נעצרה שם עם הפינגווין הזה, הפינגווין עדיין נאבק, והיא שיחררה אותו.
14:43
The penguin swims toward me, takes off.
325
883260
3000
הפינגווין שחה לעברי, וברח.
14:46
She grabs another one. She does this over and over.
326
886260
2000
היא תפסה עוד אחד. היא עשתה זאת שוב ושוב.
14:48
And it dawned on me that she's trying to feed me a penguin.
327
888260
2000
ולפתע הבנתי שהיא מנסה לתת לי לאכול פינגווין.
14:50
Why else would she release these penguins at me?
328
890260
4000
איזה עוד סיבה יש לה לשחרר אליי את הפינגווינים האלה?
14:54
And after she did this four or five times,
329
894260
3000
ואחרי שהיא עשתה את זה כארבע או חמש פעמים,
14:57
she swam by me with this dejected look on her face.
330
897260
3000
היא שחתה לידיי עם מבט מדוכא על פניה.
15:00
You don't want to be too anthropomorphic, but I swear that she looked at me
331
900260
3000
אתה לא רוצה להיות יותר מדי להאניש, אבל אני נשבע שהיא הסתכלה עליי
15:03
like, "This useless predator's going to starve in my ocean."
332
903260
2000
וחשבה, "הטורף הלא יעיל הזה הולך לגווע ברעב באוקיינוס שלי."
15:05
(Laughter)
333
905260
5000
(צחוק)
15:10
So realizing I couldn't catch swimming penguins,
334
910260
2000
אז כשהיא מבינה שאני לא יכול לתפוס פינגווינים ששוחים,
15:12
she'd get these other penguins and bring them slowly towards me,
335
912260
2000
היא החלה להביא פינגווינים נוספים ולקרב אותם לאט אליי,
15:14
bobbing like this, and she'd let them go.
336
914260
2000
מתנדנדים להם ככה, ואז היא שחררה אותם.
15:16
This didn't work.
337
916260
2000
זה לא עבד.
15:18
I was laughing so hard and so emotional
338
918260
2000
צחקתי כל-כך בחוזקה וברגשנות
15:20
that my mask was flooding, because I was crying underwater,
339
920260
2000
עד כדי שהמסכה שלי הוצפה, כי אני בכיתי מתחת למים,
15:22
just because it was so amazing.
340
922260
2000
רק משום שזה היה כה מדהים.
15:24
And so that didn't work.
341
924260
2000
אז גם זה לא עבד.
15:26
So then she'd get another penguin and try this ballet-like sexy display
342
926260
2000
והיא הביאה פינגווין נוסף וניסתה בתצוגת ריקוד כמו-בלט סקסית
15:28
sliding down this iceberg like this. (Laughter)
343
928260
3000
גולשת מתחת לקרחון ככה.
15:31
And she would sort of bring them over to me and offer it to me.
344
931260
2000
והיא ניסתה להביא לי אותם ולהציע לי אותם.
15:33
This went on for four days.
345
933260
2000
כל זה התרחש למשך ארבעה ימים.
15:35
This just didn't happen a couple of times.
346
935260
2000
זה לא התרחש רק מספר פעמים.
15:37
And then so she realized I couldn't catch live ones,
347
937260
2000
ואז היא הבינה שאני לא יכול לתפוס אתם חיים,
15:39
so she brought me dead penguins.
348
939260
2000
אז היא הביאה לי פינגווינים מתים.
15:41
(Laughter)
349
941260
3000
(צחוק)
15:44
Now I've got four or five penguins floating around my head,
350
944260
4000
עכשיו יש מסביבי ארבעה חמישה פינגווינים צפים,
15:48
and I'm just sitting there shooting away.
351
948260
3000
ואני פשוט נמצא שם ומצלם באין מפריע.
15:52
And she would often stop and have this dejected look on her face
352
952260
2000
ומדי פעם היא הייתה נעצרת עם מבט המדוכדך על פניה
15:54
like, "Are you for real?"
353
954260
2000
כאילו חושבת "אתה רציני?"
15:56
Because she can't believe I can't eat this penguin.
354
956260
2000
מכיוון שהיא לא יכולה להאמין שאני לא יכול לאכול את הפינגווין הזה.
15:58
Because in her world, you're either breeding or you're eating --
355
958260
2000
כי בעולמה, או שאתה נושם או שאתה אוכל --
16:00
and I'm not breeding, so ...
356
960260
2000
ואני לא נושם.
16:02
(Laughter)
357
962260
2000
(צחוק)
16:04
And then that wasn't enough; she started to flip penguins onto my head.
358
964260
3000
ואז זה לא היה מספיק, התחילה להעיף פינגווינים לעבר ראשי.
16:07
She was trying to force-feed me. She's pushing me around.
359
967260
2000
היא ניסתה להאכיל אותי בכוח. היא דחפה בי.
16:09
She's trying to force-feed my camera,
360
969260
2000
היא ניסתה להאכיל בכוח את המצלמה שלי,
16:11
which is every photographer's dream.
361
971260
3000
שזה חלומו של כל צלם.
16:14
And she would get frustrated; she'd blow bubbles in my face.
362
974260
3000
ולעיתים היא נהייתה מתוסכלת, והיא הייתה מפריחה בועות לפרצוף שלי.
16:17
She would, I think, let me know that I was going to starve.
363
977260
2000
היא הייתה, אני חושב, מודיעה לי שאני הולך לרעוב.
16:19
But yet she didn't stop.
364
979260
2000
אך אולם זאת היא לא הפסיקה.
16:21
She would not stop trying to feed me penguins.
365
981260
2000
היא לא הפסיקה לנסות ולהאכיל אותי פינגווינים.
16:23
And on the last day with this female
366
983260
2000
וביום האחרון עם הנקבה הזו
16:25
where I thought I had pushed her too far,
367
985260
2000
כאשר חשבתי שכבר משכתי אותה יותר מדי,
16:27
I got nervous because she came up to me,
368
987260
3000
נעשיתי עצבני, כי היא התקרבה אליי,
16:30
she rolled over on her back,
369
990260
2000
היא התהפכה על גבה,
16:32
and she did this deep, guttural jackhammer sound, this gok-gok-gok-gok.
370
992260
3000
והיא עשתה צליל עמוק גרוני כמקדחה, כמו גואקגואקגואקגואק.
16:35
And I thought, she's about to bite.
371
995260
2000
וחשבתי, היא עומדת לנשוך.
16:37
She's about to let me know she's too frustrated with me.
372
997260
3000
היא עומדת ליידע אותי שהיא יותר מדי מתוסכלת ממני.
16:40
What had happened was another seal had snuck in behind me,
373
1000260
3000
אך מה שקרה היה שהידרורגה אחרת התגנבה מאחוריי,
16:43
and she did that to threat display.
374
1003260
2000
והיא עשתה זאת כדי להפגין איום.
16:45
She chased that big seal away, went and got its penguin
375
1005260
2000
היא רדפה אחר ההידרורגה הגדולה הזו, הלכה ולקחה את הפינגווין שלה
16:47
and brought it to me.
376
1007260
2000
והביאה לי אותו.
16:49
(Laughter)
377
1009260
3000
(צחוק)
16:52
That wasn't the only seal I got in the water with.
378
1012260
2000
זו לא ההידרורגה היחידה עימה נכנסתי למים.
16:54
I got in the water with 30 other leopard seals,
379
1014260
3000
נכנסתי למים עם עוד 30 הידרורגות נמריות אחרות,
16:57
and I never once had a scary encounter.
380
1017260
3000
ומעולם לא הייתה לי אפילו מפגש אחד מפחיד.
17:00
They are the most remarkable animals I've ever worked with,
381
1020260
2000
הם בעלי החיים הכי מרשימים שיצא לי לעבוד איתם,
17:02
and the same with polar bears.
382
1022260
2000
ואותו הדבר עם דובי הקוטב.
17:04
And just like the polar bears,
383
1024260
2000
וכמו דובי הקוטב,
17:06
these animals depend on an icy environment.
384
1026260
3000
בעלי החיים האלו תלויים בסביבה קרחונית.
17:11
I get emotional. Sorry.
385
1031260
3000
אני נהייה רגשני. סליחה.
17:14
It's a story that lives deep in my heart,
386
1034260
3000
זהו סיפור השוכן עמוק בליבי,
17:17
and I'm proud to share this with you.
387
1037260
2000
ואני גאה לשתף זאת עימכם.
17:19
And I'm so passionate about it.
388
1039260
2000
ואני כה נלהב לגביי זה.
17:21
Anybody want to come with me to Antarctica or the Arctic, I'll take you; let's go.
389
1041260
3000
מישהו רוצה לבוא איתי לאנטרטיקה או לארקטי, אני אקח אותך, בוא נלך.
17:24
We've got to get the story out now. Thank you very much.
390
1044260
2000
אנחנו צריכים לפרסם את הסיפור הזה עכשיו. תודה רבה לכם.
17:26
(Applause)
391
1046260
2000
(מחיאות כפיים)
17:28
Thank you.
392
1048260
2000
תודה רבה.
17:30
(Applause)
393
1050260
4000
(מחיאות כפיים)
17:34
Thank you.
394
1054260
2000
תודה רבה.
17:36
(Applause)
395
1056260
6000
(מחיאות כפיים)
17:42
Thank you. Thanks very much.
396
1062260
2000
תודה. תודה רבה לכם.
17:44
(Applause)
397
1064260
2000
(מחיאות כפיים)
17:46
Thank you.
398
1066260
2000
תודה רבה.
17:48
(Applause)
399
1068260
2000
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7