Tales of ice-bound wonderlands | Paul Nicklen

279,650 views ・ 2011-05-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Irma Amelia Reviewer: Antonius Yudi Sendjaja
00:15
My journey to become a polar specialist,
0
15260
3000
Perjalanan saya menjadi spesialis kutub,
00:18
photographing, specializing in the polar regions,
1
18260
3000
memotret, khususnya di wilayah kutub,
00:21
began when I was four years old,
2
21260
2000
dimulai saat saya berumur empat tahun,
00:23
when my family moved from southern Canada
3
23260
3000
ketika keluarga saya pindah dari Kanada Selatan
00:26
to Northern Baffin Island, up by Greenland.
4
26260
3000
ke Pulau Baffin Utara, di atas Greenland.
00:29
There we lived with the Inuit
5
29260
2000
Di sana kami tinggal bersama orang Inuit.
00:31
in the tiny Inuit community of 200 Inuit people,
6
31260
2000
Dalam komunitas kecil orang Inuit yang terdiri dari 200 orang,
00:33
where [we] were one of three non-Inuit families.
7
33260
3000
kami adalah salah satu dari tiga keluarga non-Inuit.
00:36
And in this community, we didn't have a television;
8
36260
2000
Di dalam komunitas ini, kami tidak punya televisi;
00:38
we didn't have computers, obviously, radio.
9
38260
3000
kami tentu saja tidak punya komputer dan radio.
00:41
We didn't even have a telephone.
10
41260
3000
Kami bahkan tidak punya telepon.
00:44
All of my time was spent outside
11
44260
2000
Seluruh waktu saya dihabiskan di luar rumah
00:46
with the Inuit, playing.
12
46260
2000
bermain dengan orang Inuit.
00:48
The snow and the ice were my sandbox,
13
48260
2000
Salju dan es adalah mainan saya,
00:50
and the Inuit were my teachers.
14
50260
2000
dan orang Inuit adalah guru saya.
00:52
And that's where I became
15
52260
2000
Di sanalah saya menjadi
00:54
truly obsessed with this polar realm.
16
54260
2000
terobsesi dengan dunia kutub.
00:56
And I knew someday that I was going to do something
17
56260
2000
Saya tahu suatu hari saya akan melakukan sesuatu
00:58
that had to do with trying to share news about it
18
58260
2000
yang ada hubungannya dengan mencoba menyebarkan berita
01:00
and protect it.
19
60260
2000
dan melindunginya.
01:02
I'd like to share with you, for just two minutes only,
20
62260
2000
Saya ingin berbagi dengan anda, dua menit saja,
01:04
some images, a cross-section of my work,
21
64260
2000
beberapa foto, hasil karya saya,
01:06
to the beautiful music by Brandi Carlile, "Have You Ever."
22
66260
3000
diiringi musik indah dari Brandi Carlile, "Have You Ever." ("Apa kau pernah")
01:09
I don't know why National Geographic has done this, they've never done this before,
23
69260
3000
Saya tidak tahu mengapa National Geographic melakukan hal yang belum pernah mereka lakukan sebelumnya,
01:12
but they're allowing me to show you a few images
24
72260
2000
tapi mereka mengijinkan saya untuk memperlihatkan sedikit foto
01:14
from a coverage that I've just completed that is not published yet.
25
74260
3000
dari kumpulan yang baru saya selesaikan dan belum pernah dipublikasikan.
01:17
National Geographic doesn't do this,
26
77260
2000
Tidak biasanya National Geographic melakukan ini.
01:19
so I'm very excited to be able to share this with you.
27
79260
2000
Jadi saya sangat senang bisa membagikannya dengan Anda.
01:21
And what these images are --
28
81260
2000
Foto-foto ini mengenai --
01:23
you'll see them at the start of the slide show -- there's only about four images --
29
83260
3000
Anda akan melihat di awal slide -- hanya ada empat foto --
01:26
but it's of a little bear that lives in the Great Bear Rainforest.
30
86260
3000
mengenai beruang kecil yang hidup di hutan tropis Great Bear.
01:29
It's pure white, but it's not a polar bear.
31
89260
3000
Beruang berbulu putih tapi bukan beruang kutub.
01:32
It's a spirit bear, or a Kermode bear.
32
92260
2000
Sejenis beruang ruh atau beruang Kermode.
01:34
There are only 200 of these bears left.
33
94260
2000
Sekarang beruang jenis ini hanya tersisa 200 ekor.
01:36
They're more rare than the panda bear.
34
96260
3000
Lebih langka dibandingkan beruang panda.
01:39
I sat there on the river for two months without seeing one.
35
99260
3000
Saya duduk di pinggir sungai selama dua bulan dan tidak melihat satupun.
01:42
I thought, my career's over.
36
102260
2000
Saya kira karir saya sudah berakhir.
01:44
I proposed this stupid story to National Geographic.
37
104260
2000
Saya menawarkan cerita bodoh ini ke National Geographic.
01:46
What in the heck was I thinking?
38
106260
2000
Pikiran saya ke mana saat itu?
01:48
So I had two months to sit there
39
108260
2000
Jadi saya duduk di sana selama dua bulan
01:50
and figure out different ways of what I was going to do in my next life,
40
110260
2000
dan memikirkan berbagai cara tentang apa yang akan saya lakukan selanjutnya
01:52
after I was a photographer, because they were going to fire me.
41
112260
2000
setelah menjadi fotografer, karena mereka akan memecat saya.
01:54
Because National Geographic is a magazine; they remind us all the time:
42
114260
3000
Karena National Geographic adalah majalah; mereka selalu mengingatkan saya,
01:57
they publish pictures, not excuses.
43
117260
2000
mereka mempublikasikan foto bukan alasan.
01:59
(Laughter)
44
119260
5000
(Tawa)
02:04
And after two months of sitting there --
45
124260
2000
Setelah dua bulan duduk di sana --
02:06
one day, thinking that it was all over,
46
126260
2000
suatu hari, saya kira semuanya sudah berakhir,
02:08
this incredible big white male came down,
47
128260
2000
seekor beruang jantan putih besar yang luar biasa ini muncul,
02:10
right beside me, three feet away from me,
48
130260
2000
tepat di sebelah saya, tiga kaki dari saya,
02:12
and he went down and grabbed a fish and went off in the forest and ate it.
49
132260
3000
dia datang mengambil ikan dan pergi ke hutan serta memakannya.
02:15
And then I spent the entire day living my childhood dream
50
135260
3000
Lalu saya menghabiskan waktu seharian untuk mewujudkan impian saya,
02:18
of walking around with this bear through the forest.
51
138260
3000
berjalan berkeliling hutan bersama beruang ini.
02:21
He went through this old-growth forest
52
141260
2000
Dia berjalan-jalan di hutan tua ini
02:23
and sat up beside this 400-year-old culturally modified tree and went to sleep.
53
143260
3000
dan duduk di samping pohon tua berumur 400 tahun dan tertidur.
02:26
And I actually got to sleep within three feet of him,
54
146260
3000
Dan saya juga tidur tiga kaki darinya,
02:29
just in the forest, and photograph him.
55
149260
3000
hanya di hutan ini, dan memotretnya.
02:32
So I'm very excited to be able to show you those images
56
152260
3000
Saya sangat bersemangat menunjukkan foto-foto ini untuk anda
02:35
and a cross-section of my work that I've done on the polar regions.
57
155260
2000
dan kumpulan pekerjaan yang telah saya lakukan di wilayah kutub.
02:37
Please enjoy.
58
157260
2000
Selamat menikmati.
02:40
(Music)
59
160260
4000
(Musik)
02:44
Brandi Carlile: ♫ Have you ever wandered lonely through the woods? ♫
60
164260
6000
Brandi Carlile: ♫ Apa kau pernah berjalan sendirian di hutan? ♫
02:50
♫ And everything there feels just as it should ♫
61
170260
5000
♫ Dan semuanya tampak sebagaimana mestinya ♫
02:55
♫ You're part of the life there ♫
62
175260
2000
♫ Kau adalah bagian kehidupan di sana ♫
02:57
♫ You're part of something good ♫
63
177260
3000
♫ Kau adalah bagian dari sesuatu yang indah ♫
03:00
♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫
64
180260
6000
♫ Jika kau pernah berjalan sendirian di hutan ♫
03:06
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
65
186260
5000
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
03:11
♫ If you've ever wandered lonely through the woods ♫
66
191260
5000
♫ Jika kau pernah berjalan sendirian di hutan ♫
03:16
♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫
67
196260
5000
♫ Apa kau pernah menatap langit berbintang? ♫
03:21
♫ Lying on your back, you're asking why ♫
68
201260
5000
♫ Sambil berbaring, kau bertanya mengapa ♫
03:26
♫ What's the purpose? ♫
69
206260
2000
♫ Apa gunanya? ♫
03:28
♫ I wonder, who am I? ♫
70
208260
3000
♫ Saya ingin tahu, siapa saya? ♫
03:31
♫ If you've ever stared into a starry sky ♫
71
211260
5000
♫ Jika kau pernah menatap langit berbintang ♫
03:37
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
72
217260
6000
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
03:43
♫ Aah, ah, aah ♫
73
223260
5000
♫ Aah, ah, aah ♫
03:48
♫ Ah, oh, oh, ah, ah, oh, oh ♫
74
228260
5000
♫ Ah, oh, oh, ah, ah, oh, oh ♫
03:55
♫ Have you ever stared into a starry sky? ♫
75
235260
5000
♫ Apa kau pernah menatap langit berbintang? ♫
04:05
♫ Have you ever been out walking in the snow? ♫
76
245260
5000
♫ Apa kau pernah berjalan di tengah salju? ♫
04:10
♫ Tried to get back where you were before ♫
77
250260
5000
♫ Mencoba kembali ke tempat asalmu ♫
04:15
♫ You always end up ♫
78
255260
2000
♫ Akhirnya kau selalu ♫
04:17
♫ Not knowing where to go ♫
79
257260
6000
♫ Tidak tahu harus ke mana ♫
04:23
♫ If you've ever been out walking in the snow ♫
80
263260
5000
♫ Jika kau pernah berjalan di tengah salju ♫
04:28
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
81
268260
6000
♫ Ooh, ooh, ooh, ooh ♫
04:34
♫ Aah, ah, aah, ah, aah ♫
82
274260
4000
♫ Aah, ah, aah, ah, aah ♫
04:38
♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, ah ♫
83
278260
8000
♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, ah ♫
04:46
♫ Oh, ah, ah, ah ♫
84
286260
3000
♫ Oh, ah, ah, ah ♫
04:49
♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, oh ♫
85
289260
7000
♫ Ah, ah, oh, ah, ah, oh, oh ♫
04:57
♫ If you'd ever been out walking you would know ♫
86
297260
6000
♫ Jika kau pernah berjalan kau akan tahu ♫
05:04
(Applause)
87
304260
4000
(Tepuk tangan)
05:08
Paul Nicklen: Thank you very much. The show's not over.
88
308260
3000
Paul Nicklen: Terima kasih banyak. Acaranya belum selesai.
05:11
My clock is ticking. OK, let's stop.
89
311260
2000
Waktu saya terus berjalan. Mari kita lanjutkan.
05:13
Thank you very much. I appreciate it.
90
313260
2000
Terima kasih banyak. Saya menghargainya.
05:15
We're inundated with news all the time
91
315260
3000
Sepanjang waktu kita dibanjiri dengan berita
05:18
that the sea ice is disappearing
92
318260
2000
bahwa es laut mulai lenyap
05:20
and it's at its lowest level.
93
320260
2000
dan sedang berada di tingkat terendah.
05:22
And in fact, scientists were originally saying
94
322260
2000
Kenyataannya, ilmuwan mengatakan
05:24
sea ice is going to disappear in the next hundred years, then they said 50 years.
95
324260
3000
es laut akan menghilang dalam 100 tahun, lalu mereka berkata 50 tahun.
05:27
Now they're saying the sea ice in the Arctic,
96
327260
3000
Sekarang mereka berkata es laut di Arktik,
05:30
the summertime extent is going to be gone in the next four to 10 years.
97
330260
3000
pada musim panas akan hilang dalam 4 sampai 10 tahun mendatang.
05:33
And what does that mean?
98
333260
2000
Apa arti dari semua itu?
05:35
After a while of reading this in the news, it just becomes news.
99
335260
3000
Setelah beberapa lama membaca di dalam berita, ini hanyalah menjadi berita.
05:38
You glaze over with it.
100
338260
2000
Anda mengacuhkan itu.
05:40
And what I'm trying to do with my work is put faces to this.
101
340260
2000
Apa yang saya coba lakukan dalam pekerjaan saya adalah mengedepankan hal ini.
05:42
And I want people to understand and get the concept
102
342260
3000
Saya ingin orang-orang mengerti dan menangkap konsepnya
05:45
that, if we lose ice,
103
345260
2000
bahwa, apabila kita kehilangan es,
05:47
we stand to lose an entire ecosystem.
104
347260
2000
kita berhadapan dengan kehilangan seluruh ekosistem.
05:49
Projections are that we could lose polar bears, they could become extinct
105
349260
3000
Perkiraannya adalah bahwa kita bisa kehilangan beruang kutub, mereka bisa punah,
05:52
in the next 50 to 100 years.
106
352260
2000
dalam 50 hingga 100 tahun mendatang
05:54
And there's no better, sexier,
107
354260
2000
Tidak ada spesies megafauna karismatik yang lebih baik,
05:56
more beautiful, charismatic megafauna species
108
356260
3000
lebih seksi, lebih cantik,
05:59
for me to hang my campaign on.
109
359260
3000
bagi saya untuk mempromosikan kampanye saya.
06:02
Polar bears are amazing hunters.
110
362260
2000
Beruang kutub adalah pemburu hebat.
06:04
This was a bear I sat with for a while on the shores.
111
364260
2000
Saya duduk dengan seekor beruang di tepi laut.
06:06
There was no ice around.
112
366260
2000
Tidak ada es di sekitarnya.
06:08
But this glacier caved into the water and a seal got on it.
113
368260
2000
tapi sebuah lapisan es muncul dan seekor anjing laut naik ke atasnya.
06:10
And this bear swam out to that seal --
114
370260
2000
Dan beruang ini berenang ke anjing laut itu --
06:12
800 lb. bearded seal --
115
372260
2000
anjing laut berjenggot seberat 800 pon --
06:14
grabbed it, swam back and ate it.
116
374260
3000
meraihnya, berenang kembali dan memakannya.
06:17
And he was so full, he was so happy and so fat eating this seal,
117
377260
3000
Dia kekenyangan, dia sangat senang dan menjadi gemuk karena memakan anjing laut ini,
06:20
that, as I approached him --
118
380260
2000
ketika saya mendekatinya --
06:22
about 20 feet away -- to get this picture,
119
382260
2000
dalam jarak sekitar 20 kaki -- untuk memotretnya,
06:24
his only defense was to keep eating more seal.
120
384260
2000
dia hanya bertahan dengan terus memakan anjing laut.
06:26
And as he ate, he was so full --
121
386260
2000
Dan ketika dia makan, dia sangat kekenyangan --
06:28
he probably had about 200 lbs of meat in his belly --
122
388260
3000
dia mungkin memakan sekitar 200 pon daging di perutnya -
06:31
and as he ate inside one side of his mouth,
123
391260
2000
dan ketika dia memakan dengan menggunakan satu sisi mulutnya,
06:33
he was regurgitating out the other side of his mouth.
124
393260
3000
dia memuntahkan dengan sisi mulutnya yang lain.
06:36
So as long as these bears have any bit of ice they will survive,
125
396260
3000
Jadi selama beruang-beruang ini memiliki es maka mereka akan bertahan,
06:39
but it's the ice that's disappearing.
126
399260
3000
tetapi es ini mulai mencair.
06:42
We're finding more and more dead bears in the Arctic.
127
402260
3000
Kami menemukan semakin banyak beruang mati di Arktik.
06:45
When I worked on polar bears as a biologist 20 years ago,
128
405260
2000
Saat saya menjadi ahli biologi dan meneliti beruang kutub 20 tahun lalu,
06:47
we never found dead bears.
129
407260
2000
kami tidak pernah menemukan beruang mati.
06:49
And in the last four or five years,
130
409260
2000
Dan dalam empat atau lima tahun terakhir,
06:51
we're finding dead bears popping up all over the place.
131
411260
2000
kami menemukan beruang mati di mana-mana.
06:53
We're seeing them in the Beaufort Sea,
132
413260
2000
Kami menemukannya di Laut Beaufort,
06:55
floating in the open ocean where the ice has melted out.
133
415260
2000
mengambang di laut lepas di mana es telah mencair.
06:57
I found a couple in Norway last year. We're seeing them on the ice.
134
417260
3000
Saya menemukan dua di Norwegia tahun lalu di atas permukaan es.
07:00
These bears are already showing signs
135
420260
2000
Beruang-beruang ini memperlihatkan tanda-tanda
07:02
of the stress of disappearing ice.
136
422260
2000
stres karena es yang menghilang.
07:05
Here's a mother and her two year-old cub
137
425260
3000
Inilah seekor induk beruang dengan anaknya yang berumur dua tahun
07:08
were traveling on a ship a hundred miles offshore in the middle of nowhere,
138
428260
3000
sedang berjalanan seratus mil di lepas pantai entah di mana,
07:11
and they're riding on this big piece of glacier ice,
139
431260
2000
dan mereka menaiki lapisan es besar ini,
07:13
which is great for them; they're safe at this point.
140
433260
2000
yang bagus bagi mereka, mereka aman di sini.
07:15
They're not going to die of hypothermia.
141
435260
2000
Mereka tidak akan mati karena hipotermia.
07:17
They're going to get to land.
142
437260
2000
Mereka akan sampai ke daratan.
07:19
But unfortunately, 95 percent of the glaciers in the Arctic
143
439260
2000
Tapi sayangnya, 95 persen lapisan es di Kutub Utara
07:21
are also receding right now
144
441260
2000
juga menyurut sekarang
07:23
to the point that the ice is ending up on land
145
443260
2000
sampai ke tahap di mana es terdampar ke darat
07:25
and not injecting any ice back into the ecosystem.
146
445260
3000
dan tidak menghasilkan es baru kembali ke ekosistem.
07:29
These ringed seals, these are the "fatsicles" of the Arctic.
147
449260
2000
Anjing laut bercincin ini adalah makanan favorit di Arktik.
07:31
These little, fat dumplings,
148
451260
2000
Hewan kecil, gemuk,
07:33
150-pound bundles of blubber
149
453260
3000
150 pon kumpulan lemak ini
07:36
are the mainstay of the polar bear.
150
456260
2000
adalah pendukung utama keberadaan beruang kutub.
07:38
And they're not like the harbor seals that you have here.
151
458260
3000
Dan mereka tidak seperti anjing laut pelabuhan yang ada di sini.
07:41
These ringed seals also live out their entire life cycle
152
461260
3000
Anjing laut bercincin ini juga menjalani seluruh siklus hidup
07:44
associated and connected to sea ice.
153
464260
3000
terkait dan terhubung dengan es laut.
07:47
They give birth inside the ice,
154
467260
2000
Mereka melahirkan di dalam es,
07:49
and they feed on the Arctic cod that live under the ice.
155
469260
3000
dan mereka memakan ikan kod Arktik yang hidup di bawah es.
07:52
And here's a picture of sick ice.
156
472260
2000
Dan inilah foto es yang sakit.
07:54
This is a piece of multi-year ice that's 12 years old.
157
474260
3000
Ini adalah potongan es berumur 12 tahun.
07:57
And what scientists didn't predict is that, as this ice melts,
158
477260
3000
Apa yang tidak diperkirakan para ilmuwan adalah ketika es ini mencair,
08:00
these big pockets of black water are forming
159
480260
3000
air gelap ini terbentuk
08:03
and they're grabbing the sun's energy
160
483260
2000
dan menyerap energi matahari
08:05
and accelerating the melting process.
161
485260
2000
dan mempercepat proses pencairan.
08:07
And here we are diving in the Beaufort Sea.
162
487260
2000
Di sini kami menyelam di Laut Beaufort.
08:09
The visibility's 600 ft.; we're on our safety lines;
163
489260
3000
Jarak pandang 600 kaki; kami berada di garis aman;
08:12
the ice is moving all over the place.
164
492260
2000
es bergerak ke mana-mana.
08:14
I wish I could spend half an hour telling you
165
494260
2000
Seandainya saja saya punya setengah jam untuk bercerita
08:16
about how we almost died on this dive.
166
496260
2000
mengenai bagaimana kami hampir mati di penyelaman ini.
08:18
But what's important in this picture is that you have a piece of multi-year ice,
167
498260
3000
Tapi hal yang terpenting dari foto ini adalah kumpulan potongan es bertahun-tahun itu,
08:21
that big chunk of ice up in the corner.
168
501260
2000
potongan es besar di pojok atas sana.
08:23
In that one single piece of ice,
169
503260
2000
Pada satu bagian es itu,
08:25
you have 300 species of microorganisms.
170
505260
2000
ada 300 spesies mikroorganisme.
08:27
And in the spring, when the sun returns to the ice,
171
507260
3000
Di musim semi, ketika matahari kembali menyinari es,
08:30
it forms the phytoplankton, grows under that ice,
172
510260
2000
matahari membentuk fitoplankton yang tumbuh di bawah es itu
08:32
and then you get bigger sheets of seaweed,
173
512260
3000
kemudian Anda akan menemukan banyak rumput laut,
08:35
and then you get the zooplankton feeding on all that life.
174
515260
2000
lalu ada zoo plankton yang menghidupi kehidupan mereka semua.
08:37
So really what the ice does
175
517260
2000
Jadi es bertindak
08:39
is it acts like a garden.
176
519260
2000
seperti sebuah taman.
08:41
It acts like the soil in a garden. It's an inverted garden.
177
521260
3000
Es seperti tanah pada sebuah taman. Itu adalah taman terbalik.
08:44
Losing that ice is like losing the soil in a garden.
178
524260
2000
Kehilangan es seperti kehilangan tanah dalam tanaman.
08:46
Here's me in my office.
179
526260
2000
Inilah saya di kantor saya.
08:48
I hope you appreciate yours.
180
528260
2000
Saya harap Anda menghargai kantor Anda.
08:50
This is after an hour under the ice.
181
530260
3000
Ini setelah satu jam berada di bawah es.
08:53
I can't feel my lips; my face is frozen;
182
533260
2000
Saya tidak bisa merasakan bibir saya; wajah saya kaku;
08:55
I can't feel my hands; I can't feel my feet.
183
535260
2000
saya tidak bisa merasakan tangan dan kaki saya.
08:57
And I've come up, and all I wanted to do was get out of the water.
184
537260
3000
Saya naik, dan apa yang saya ingin lakukan hanyalah keluar dari air.
09:00
After an hour in these conditions,
185
540260
2000
Setelah satu jam dalam kondisi seperti ini,
09:02
it's so extreme that, when I go down,
186
542260
2000
sangat ekstrim sehingga ketika saya turun,
09:04
almost every dive I vomit into my regulator
187
544260
2000
hampir setiap menyelam saya muntah lewat regulator,
09:06
because my body can't deal with the stress of the cold on my head.
188
546260
3000
karena tubuh saya tidak tahan terhadap tekanan dingin di kepala saya.
09:09
And so I'm just so happy that the dive is over.
189
549260
2000
Jadi saya sangat senang ketika penyelaman berakhir.
09:11
I get to hand my camera to my assistant,
190
551260
2000
Saya harus menyerahkan kamera ke asisten saya,
09:13
and I'm looking up at him, and I'm going, "Woo. Woo. Woo."
191
553260
3000
dan saya melihatnya dan berkata, "Woo. Woo. Woo."
09:16
Which means, "Take my camera."
192
556260
2000
Artinya, "Ambil kamera saya."
09:18
And he thinks I'm saying, "Take my picture."
193
558260
2000
Dia kira saya berkata, "Potret saya."
09:20
So we had this little communication breakdown.
194
560260
3000
Jadi kami mengalami sedikit gangguan komunikasi.
09:23
(Laughter)
195
563260
3000
(Tawa)
09:26
But it's worth it.
196
566260
2000
Tapi itu cukup sepadan.
09:28
I'm going to show you pictures of beluga whales, bowhead whales,
197
568260
2000
Saya akan memperlihatkan foto paus beluga, paus kepala busur,
09:30
and narwhals, and polar bears, and leopard seals today,
198
570260
3000
paus tanduk, beruang kutub, dan anjing laut tutul hari ini,
09:33
but this picture right here means more to me than any other I've ever made.
199
573260
3000
tapi foto ini lebih berarti bagi saya daripada foto lain yang saya pernah ambil.
09:36
I dropped down in this ice hole, just through that hole that you just saw,
200
576260
3000
Saya turun ke lubang es ini, melalui lubang yang telah Anda lihat,
09:39
and I looked up under the underside of the ice,
201
579260
2000
dan saya melihat ke bagian bawah dari es,
09:41
and I was dizzy; I thought I had vertigo.
202
581260
2000
dan saya pusing; saya kira saya mengalami vertigo.
09:43
I got very nervous -- no rope, no safety line,
203
583260
2000
Saya menjadi sangat gugup -- tidak ada tali, tidak ada batas pengaman,
09:45
the whole world is moving around me --
204
585260
2000
seluruh dunia bergerak di sekitar saya --
09:47
and I thought, "I'm in trouble."
205
587260
2000
dan saya pikir, "Saya dalam masalah."
09:49
But what happened is that the entire underside
206
589260
2000
Tetapi apa yang terjadi adalah seluruh bagian bawah es
09:51
was full of these billions of amphipods and copepods
207
591260
3000
dipenuhi milyaran amfipoda dan copepoda
09:54
moving around and feeding on the underside of the ice,
208
594260
3000
bergerak-gerak dan makan di bagian bawah es,
09:57
giving birth and living out their entire life cycle.
209
597260
2000
melahirkan dan hidup pada seluruh siklus kehidupan mereka.
09:59
This is the foundation of the whole food chain in the Arctic, right here.
210
599260
3000
Ini adalah dasar dari seluruh rantai makanan di Arktik, di sini.
10:02
And when you have low productivity in this, in ice,
211
602260
3000
Dan ketika produktivitas di dalam es menurun,
10:05
the productivity in copepods go down.
212
605260
3000
produktivitas dari copepoda juga menurun.
10:08
This is a bowhead whale.
213
608260
2000
Inilah paus kepala busur.
10:10
Supposedly, science is stating
214
610260
2000
Konon, ilmu pengetahuan menyatakan
10:12
that it could be the oldest living animal on earth right now.
215
612260
3000
ini adalah hewan tertua yang hidup di bumi sekarang.
10:15
This very whale right here could be over 250 years old.
216
615260
3000
Paus ini kemungkinan berumur 250 tahun.
10:18
This whale could have been born
217
618260
2000
Paus ini bisa jadi lahir
10:20
around the start of the Industrial Revolution.
218
620260
2000
sekitar awal revolusi industri.
10:22
It could have survived 150 years of whaling.
219
622260
3000
Dia mungkin telah bertahan selama 150 tahun dari penangkapan ikan paus.
10:25
And now its biggest threat is the disappearance of ice in the North
220
625260
3000
Ancaman terbesar sekarang adalah hilangnya es di Utara
10:28
because of the lives that we're leading in the South.
221
628260
3000
karena kehidupan yang kita jalani di Selatan.
10:31
Narwhals, these majestic narwhals
222
631260
2000
Paus tanduk yang ajaib ini
10:33
with their eight-foot long ivory tusks, don't have to be here;
223
633260
3000
dengan gading sepanjang 8 kaki, tidak seharusnya ada di sini;
10:36
they could be out on the open water.
224
636260
2000
mereka seharusnya ada di perairan terbuka.
10:38
But they're forcing themselves to come up in these tiny little ice holes
225
638260
3000
Tapi mereka memaksakan diri untuk masuk ke lubang es kecil ini
10:41
where they can breathe, catch a breath,
226
641260
2000
di mana mereka bisa bernafas, mengambil nafas,
10:43
because right under that ice are all the swarms of cod.
227
643260
3000
karena tepat di bawah es itu ada kerumunan ikan kod.
10:46
And the cod are there
228
646260
2000
Ikan kod ada di sana
10:48
because they are feeding on all the copepods and amphipods.
229
648260
3000
karena mereka memakan semua copepoda dan amfipoda.
10:51
Alright, my favorite part.
230
651260
3000
Baiklah, bagian favorit saya.
10:54
When I'm on my deathbed,
231
654260
2000
Saat saya sekarat nanti,
10:56
I'm going to remember one story more than any other.
232
656260
2000
saya akan mengingat satu cerita lebih baik dibandingkan cerita lain.
10:58
Even though that spirit bear moment was powerful,
233
658260
3000
Meskipun semangat dari beruang itu sangat kuat,
11:01
I don't think I'll ever have another experience
234
661260
2000
saya kira saya tidak akan memiliki pengalaman lain
11:03
like I did with these leopard seals.
235
663260
2000
seperti yang saya miliki dengan anjing laut tutul ini.
11:05
Leopard seals, since the time of Shackleton, have had a bad reputation.
236
665260
3000
Anjing laut tutul sejak jaman Shackleton telah memiliki reputasi buruk.
11:08
They've got that wryly smile on their mouth.
237
668260
2000
Mereka punya senyum kecut di mulut mereka.
11:10
They've got those black sinister eyes
238
670260
2000
Mereka punya mata hitam menyeramkan
11:12
and those spots on their body.
239
672260
2000
dan bintik-bintik pada tubuh mereka.
11:14
They look positively prehistoric and a bit scary.
240
674260
3000
Mereka terlihat seperti hewan prasejarah dan sedikit menakutkan.
11:17
And tragically in [2003],
241
677260
2000
Di tahun 2004 secara tragis,
11:19
a scientist was taken down and drowned,
242
679260
3000
seorang ilmuwan ditarik ke bawah dan tenggelam,
11:22
and she was being consumed by a leopard seal.
243
682260
2000
dan dia dimakan oleh seekor anjing laut tutul.
11:24
And people were like, "We knew they were vicious. We knew they were."
244
684260
3000
Orang-orang mengatakan, "Kami tahu mereka kejam. Kami sudah tahu."
11:27
And so people love to form their opinions.
245
687260
2000
Jadi orang-orang senang membentuk opini mereka.
11:29
And that's when I got a story idea:
246
689260
2000
Saat itu saya mendapat ide cerita:
11:31
I want to go to Antarctica,
247
691260
2000
saya ingin ke Antartika,
11:33
get in the water with as many leopard seals as I possibly can
248
693260
2000
masuk ke air dengan sebanyak mungkin anjing laut tutul yang saya bisa
11:35
and give them a fair shake --
249
695260
2000
dan memperlakukan mereka secara adil --
11:37
find out if they really are these vicious animals, or if they're misunderstood.
250
697260
3000
mencari tahu apakah mereka memang kejam atau ada kesalahpahaman.
11:40
So this is that story.
251
700260
2000
Jadi beginilah ceritanya.
11:42
Oh, and they also happen to eat Happy Feet.
252
702260
3000
Oh, dan mereka juga memakan happy feet (penguin).
11:45
(Laughter)
253
705260
3000
(Tawa)
11:48
As a species, as humans, we like to say penguins are really cute,
254
708260
3000
Sebagai spesies, sebagai manusia, kita beranggapan penguin itu lucu,
11:51
therefore, leopard seals eat them, so leopard seals are ugly and bad.
255
711260
3000
karena itu anjing laut tutul yang memakannya menjadi jelek dan jahat.
11:54
It doesn't work that way.
256
714260
2000
Tidak seperti itu ceritanya.
11:56
The penguin doesn't know it's cute,
257
716260
2000
Penguin tidak tahu kalau dia lucu.
11:58
and the leopard seal doesn't know it's kind of big and monstrous.
258
718260
2000
Dan anjing laut tutul tidak tahu kalau dia besar dan seperti monster.
12:00
This is just the food chain unfolding.
259
720260
3000
Ini hanya siklus rantai makanan.
12:03
They're also big.
260
723260
2000
Mereka juga besar.
12:05
They're not these little harbor seals.
261
725260
2000
Mereka bukan anjing laut pelabuhan yang kecil.
12:07
They are 12 ft. long, a thousand pounds.
262
727260
2000
Panjang mereka 12 kaki, dengan berat ribuan pon.
12:09
And they're also curiously aggressive.
263
729260
3000
Mereka juga sangat ingin tahu dan agresif.
12:12
You get 12 tourists packed into a Zodiac,
264
732260
3000
Ada 12 turis naik ke perahu karet Zodiac,
12:15
floating in these icy waters,
265
735260
2000
yang mengambang di air dingin,
12:17
and a leopard seal comes up and bites the pontoon.
266
737260
2000
dan seekor anjing laut tutul naik dan menggigit ponton.
12:19
The boat starts to sink, they race back to the ship
267
739260
3000
Perahu mulai tenggelam, mereka berebutan kembali ke kapal
12:22
and get to go home and tell the stories of how they got attacked.
268
742260
2000
sampai di rumah dan menceritakan kisah saat mereka diserang.
12:24
All the leopard seal was doing --
269
744260
2000
Yang dilakukan anjing laut tutul itu --
12:26
it's just biting a balloon.
270
746260
2000
hanyalah menggigit balon.
12:28
It just sees this big balloon in the ocean -- it doesn't have hands --
271
748260
2000
Dia melihat balon besar di permukaan -- dia tidak punya tangan --
12:30
it's going to take a little bite, the boat pops, and off they go.
272
750260
3000
dia hanya ingin menggigit sedikit, balon meletus, lalu dia pergi.
12:33
(Laughter)
273
753260
2000
(Tawa)
12:35
So after five days of crossing the Drake Passage --
274
755260
3000
Jadi setelah lima hari melintasi Selat Drake --
12:38
isn't that beautiful --
275
758260
3000
indah bukan?
12:41
after five days of crossing the Drake Passage,
276
761260
3000
Setelah lima hari melintasi Selat Drake --
12:44
we have finally arrived at Antarctica.
277
764260
2000
kami akhirnya tiba di Antartika.
12:46
I'm with my Swedish assistant and guide.
278
766260
2000
Saya bersama asisten Swedia saya yang sekaligus pemandu.
12:48
His name is Goran Ehlme from Sweden -- Goran.
279
768260
4000
Namanya Goran Ehlme dari Swedia.
12:52
And he has a lot of experience with leopard seals. I have never seen one.
280
772260
3000
Dia memiliki banyak pengalaman dengan anjing laut tutul yang belum pernah saya lihat.
12:55
So we come around the cove in our little Zodiac boat,
281
775260
3000
Jadi kami sampai di teluk dengan perahu kecil Zodiac,
12:58
and there's this monstrous leopard seal.
282
778260
2000
dan ada anjing laut tutul besar ini.
13:00
And even in his voice, he goes, "That's a bloody big seal, ya."
283
780260
2000
Goran bahkan berkata, "Besar sekali anjing laut tutul itu ya."
13:02
(Laughter)
284
782260
2000
(Tawa)
13:04
And this seal is taking this penguin by the head,
285
784260
3000
Anjing laut tutul ini menerkam kepala penguin,
13:07
and it's flipping it back and forth.
286
787260
2000
dan memutarnya.
13:09
And what it's trying to do is turn that penguin inside-out,
287
789260
2000
Dia mencoba mencabik-cabik penguin itu,
13:11
so it can eat the meat off the bones,
288
791260
3000
sehingga dia bisa melepaskan daging dari tulangnya
13:14
and then it goes off and gets another one.
289
794260
2000
lalu pergi dan menerkam penguin lain.
13:16
And so this leopard seal grabbed another penguin,
290
796260
2000
Jadi anjing laut tutul ini menangkap penguin lain,
13:18
came under the boat, the Zodiac,
291
798260
2000
masuk ke bawah perahu Zodiac,
13:20
starting hitting the hull of the boat.
292
800260
2000
mulai memukul lambung perahu.
13:22
And we're trying to not fall in the water.
293
802260
2000
Kami mencoba untuk tidak jatuh ke dalam air.
13:24
And we sit down, and that's when Goran said to me,
294
804260
3000
Kami duduk lalu Goran mengatakan,
13:27
"This is a good seal, ya.
295
807260
2000
"Ini anjing laut tutul yang sangat bagus ya.
13:29
It's time for you to get in the water."
296
809260
2000
Sekarang saatnya kamu masuk ke dalam air."
13:31
(Laughter)
297
811260
3000
(Tawa)
13:34
And I looked at Goran, and I said to him, "Forget that."
298
814260
3000
Saya menatap Goran dan berkata, "Lupakan saja."
13:37
But I think I probably used a different word starting with the letter "F."
299
817260
4000
Tapi sepertinya saya menggunakan kata berbeda yang diawali huruf F.
13:41
But he was right.
300
821260
2000
Tetapi dia benar.
13:43
He scolded me out, and said, "This is why we're here.
301
823260
2000
Dia mengancam saya, "Inilah alasan kita ada di sini.
13:45
And you purposed this stupid story to National Geographic.
302
825260
2000
Dan kau menawarkan cerita bodoh ini ke National Geographic.
13:47
And now you've got to deliver.
303
827260
2000
Sekarang kau harus melakukannya.
13:49
And you can't publish excuses."
304
829260
2000
Kau tidak bisa mempublikasikan alasan."
13:51
So I had such dry mouth --
305
831260
2000
Mulut saya kering --
13:53
probably not as bad as now --
306
833260
2000
mungkin tidak seburuk sekarang --
13:55
but I had such, such dry mouth.
307
835260
4000
tapi saat itu mulut saya sangat kering.
13:59
And my legs were just trembling. I couldn't feel my legs.
308
839260
3000
Kaki saya gemetaran. Saya tidak bisa merasakannya.
14:02
I put my flippers on. I could barely part my lips.
309
842260
2000
Saya memasangi kaki katak. Saya hampir tidak bisa menggerakkan bibir saya.
14:04
I put my snorkel in my mouth,
310
844260
2000
saya memasang snorkel di mulut saya,
14:06
and I rolled over the side of the Zodiac into the water.
311
846260
3000
dan saya turun dari Zodiac lalu masuk ke dalam air.
14:09
And this was the first thing she did.
312
849260
2000
Inilah yang pertama kali dilakukan anjing laut tutul itu.
14:11
She came racing up to me, engulfed my whole camera --
313
851260
3000
Dia mendatangi saya dengan cepat, menelan seluruh kamera saya -
14:14
and her teeth are up here and down here --
314
854260
3000
dan giginya ada di atas sini dan di bawah sini --
14:17
but Goran, before I had gotten in the water, had given me amazing advice.
315
857260
3000
tapi Goran memberikan nasihat hebat ini sebelum saya masuk air.
14:20
He said, "If you get scared, you close your eyes, ya, and she'll go away."
316
860260
4000
Dia berkata, "Kalau kamu ketakutan, tutup mata, dan dia akan pergi."
14:24
(Laughter)
317
864260
3000
(Tawa)
14:27
So that's all I had to work with at that point.
318
867260
2000
Jadi itulah hal yang harus saya atasi saat itu.
14:29
But I just started to shoot these pictures.
319
869260
2000
Dan saya mulai mengambil foto-foto ini.
14:31
So she did this threat display for a few minutes,
320
871260
2000
Jadi dia terlihat mengancam selama beberapa menit,
14:33
and then the most amazing thing happened -- she totally relaxed.
321
873260
3000
dan kemudian hal yang paling menakjubkan terjadi -- dia benar-benar tenang.
14:36
She went off, she got a penguin.
322
876260
2000
Dia pergi, menangkap seekor penguin.
14:38
She stopped about 10 feet away from me,
323
878260
2000
Dia berhenti sekitar 10 meter dari saya,
14:40
and she sat there with this penguin, the penguin's flapping, and she let's it go.
324
880260
3000
dan dia terdiam dengan penguin ini, penguin itu mengepak, dan dia melepaskannya.
14:43
The penguin swims toward me, takes off.
325
883260
3000
Penguin itu berenang ke arah saya, pergi menjauh.
14:46
She grabs another one. She does this over and over.
326
886260
2000
Dia menangkap satu lagi lalu mengulanginya terus-menerus.
14:48
And it dawned on me that she's trying to feed me a penguin.
327
888260
2000
Saya sadar bahwa dia berusaha untuk memberi saya seekor penguin.
14:50
Why else would she release these penguins at me?
328
890260
4000
Untuk apa lagi dia melepaskan penguin ini ke arah saya?
14:54
And after she did this four or five times,
329
894260
3000
Setelah empat atau lima kali melakukannya,
14:57
she swam by me with this dejected look on her face.
330
897260
3000
dia berenang mendekati saya dengan tatapan kecewa di wajahnya.
15:00
You don't want to be too anthropomorphic, but I swear that she looked at me
331
900260
3000
Anda tidak ingin terlalu antropomorfik, tapi saya bersumpah bahwa dia menatap saya
15:03
like, "This useless predator's going to starve in my ocean."
332
903260
2000
seperti, "Pemangsa tidak berguna ini akan kelaparan di laut saya."
15:05
(Laughter)
333
905260
5000
(Tawa)
15:10
So realizing I couldn't catch swimming penguins,
334
910260
2000
Saat sadar bahwa saya tidak bisa menangkap penguin yang berenang,
15:12
she'd get these other penguins and bring them slowly towards me,
335
912260
2000
dia mulai membawa penguin lain dengan pelan-pelan ke arah saya,
15:14
bobbing like this, and she'd let them go.
336
914260
2000
berayun-ayun seperti ini, dan dia melepaskannya.
15:16
This didn't work.
337
916260
2000
Tetap tidak berhasil.
15:18
I was laughing so hard and so emotional
338
918260
2000
Saya tertawa keras dan begitu emosional
15:20
that my mask was flooding, because I was crying underwater,
339
920260
2000
sehingga masker saya kebanjiran, karena saya menangis di bawah air,
15:22
just because it was so amazing.
340
922260
2000
hanya karena saat itu sangat mengagumkan.
15:24
And so that didn't work.
341
924260
2000
Jadi cara itu tidak berhasil.
15:26
So then she'd get another penguin and try this ballet-like sexy display
342
926260
2000
Dia menangkap penguin lain lagi dan melakukan seperti gerakan balet seksi
15:28
sliding down this iceberg like this. (Laughter)
343
928260
3000
meluncur seperti ini ke bawah gunung es ini.
15:31
And she would sort of bring them over to me and offer it to me.
344
931260
2000
Dia akan membawa dan menawarkannya kepada saya.
15:33
This went on for four days.
345
933260
2000
Ini berlangsung selama empat hari.
15:35
This just didn't happen a couple of times.
346
935260
2000
Ini tidak hanya terjadi beberapa kali.
15:37
And then so she realized I couldn't catch live ones,
347
937260
2000
Lalu dia menyadari saya tidak bisa menangkap penguin yang masih hidup,
15:39
so she brought me dead penguins.
348
939260
2000
jadi dia membawa saya penguin mati.
15:41
(Laughter)
349
941260
3000
(Tawa)
15:44
Now I've got four or five penguins floating around my head,
350
944260
4000
Ada empat atau lima penguin yang mengambang di sekitar kepala saya,
15:48
and I'm just sitting there shooting away.
351
948260
3000
dan saya hanya diam di sana memotret.
15:52
And she would often stop and have this dejected look on her face
352
952260
2000
Dia sering berhenti dan memberikan tatapan kecewa di wajahnya
15:54
like, "Are you for real?"
353
954260
2000
seperti, "Yang benar saja?"
15:56
Because she can't believe I can't eat this penguin.
354
956260
2000
Karena dia tidak percaya saya tidak bisa memakan penguin.
15:58
Because in her world, you're either breeding or you're eating --
355
958260
2000
Karena di dunianya, Anda hanya makan dan berkembang biak --
16:00
and I'm not breeding, so ...
356
960260
2000
dan saya tidak berkembang biak.
16:02
(Laughter)
357
962260
2000
(Tawa)
16:04
And then that wasn't enough; she started to flip penguins onto my head.
358
964260
3000
Itu saja belum cukup; dia mulai memutar penguin di atas kepala saya.
16:07
She was trying to force-feed me. She's pushing me around.
359
967260
2000
Dia mencoba untuk memaksa memberi makan saya. Terus-menerus.
16:09
She's trying to force-feed my camera,
360
969260
2000
Dia mencoba untuk memaksa memberi makan kamera saya,
16:11
which is every photographer's dream.
361
971260
3000
yang menjadi impian setiap fotografer.
16:14
And she would get frustrated; she'd blow bubbles in my face.
362
974260
3000
Dia menjadi frustasi, dia meniupkan gelembung ke muka saya.
16:17
She would, I think, let me know that I was going to starve.
363
977260
2000
Menurut saya, dia mencoba memberi tahu bahwa saya akan kelaparan.
16:19
But yet she didn't stop.
364
979260
2000
Tapi dia belum berhenti.
16:21
She would not stop trying to feed me penguins.
365
981260
2000
Dia tidak akan berhenti memberi penguin untuk saya makan.
16:23
And on the last day with this female
366
983260
2000
Pada hari terakhir saya bersamanya,
16:25
where I thought I had pushed her too far,
367
985260
2000
saya kira saya telah melampaui batas kesabarannya,
16:27
I got nervous because she came up to me,
368
987260
3000
saya menjadi gugup karena dia mendatangi saya,
16:30
she rolled over on her back,
369
990260
2000
dia berguling,
16:32
and she did this deep, guttural jackhammer sound, this gok-gok-gok-gok.
370
992260
3000
dan dia mengeluarkan suara berat ini, suara konyol dan parau ini, gokgokgokgok.
16:35
And I thought, she's about to bite.
371
995260
2000
Saya kira dia akan menerkam.
16:37
She's about to let me know she's too frustrated with me.
372
997260
3000
Dia mencoba memberitahu saya bahwa dia frustasi dengan saya.
16:40
What had happened was another seal had snuck in behind me,
373
1000260
3000
Apa yang terjadi adalah ada anjing laut lain di belakang saya,
16:43
and she did that to threat display.
374
1003260
2000
dia melakukannya untuk mengancam.
16:45
She chased that big seal away, went and got its penguin
375
1005260
2000
Dia mengejar anjing laut besar itu, pergi dan menangkap penguin
16:47
and brought it to me.
376
1007260
2000
dan membawakannya untuk saya.
16:49
(Laughter)
377
1009260
3000
(Tawa)
16:52
That wasn't the only seal I got in the water with.
378
1012260
2000
Itu bukan satu-satunya anjing laut tutul yang bersama saya di dalam air.
16:54
I got in the water with 30 other leopard seals,
379
1014260
3000
Saya masuk ke air bersama 30 anjing tutul laut yang lain,
16:57
and I never once had a scary encounter.
380
1017260
3000
dan saya belum pernah mengalami pertemuan menakutkan.
17:00
They are the most remarkable animals I've ever worked with,
381
1020260
2000
Mereka adalah hewan paling luar biasa yang pernah bekerja sama dengan saya,
17:02
and the same with polar bears.
382
1022260
2000
dan sama dengan beruang kutub.
17:04
And just like the polar bears,
383
1024260
2000
Sama seperti beruang kutub,
17:06
these animals depend on an icy environment.
384
1026260
3000
hewan-hewan ini bergantung pada lingkungan es.
17:11
I get emotional. Sorry.
385
1031260
3000
Saya menjadi emosional. Maaf.
17:14
It's a story that lives deep in my heart,
386
1034260
3000
Cerita ini bersemayam di hati saya,
17:17
and I'm proud to share this with you.
387
1037260
2000
dan saya bangga membagikan hal ini kepada Anda.
17:19
And I'm so passionate about it.
388
1039260
2000
Dan saya sangat bergairah tentang hal itu.
17:21
Anybody want to come with me to Antarctica or the Arctic, I'll take you; let's go.
389
1041260
3000
Siapa saja yang ingin datang dengan saya ke Antartika atau Arktik. Saya akan membawa anda, ayo kita pergi.
17:24
We've got to get the story out now. Thank you very much.
390
1044260
2000
Kita harus menyebarkan cerita ini sekarang, Terima kasih banyak.
17:26
(Applause)
391
1046260
2000
(Tepuk tangan)
17:28
Thank you.
392
1048260
2000
Terima kasih.
17:30
(Applause)
393
1050260
4000
(Tepuk tangan)
17:34
Thank you.
394
1054260
2000
Terima kasih.
17:36
(Applause)
395
1056260
6000
(Tepuk tangan)
17:42
Thank you. Thanks very much.
396
1062260
2000
Terima kasih. Terima kasih banyak.
17:44
(Applause)
397
1064260
2000
(Tepuk tangan)
17:46
Thank you.
398
1066260
2000
Terima kasih.
17:48
(Applause)
399
1068260
2000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7