Shereen El Feki: Pop culture in the Arab world

137,948 views ・ 2009-12-11

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Margarita Cacka Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:17
Hello, everyone. Because this is my first time at TED,
0
17260
4000
Sveiki visiem. Tā kā šī ir mana pirmā uzstāšanās TED,
00:21
I've decided to bring along an old friend
1
21260
2000
esmu nolēmusi atvest sev līdzi veco draugu,
00:23
to help break the ice a bit.
2
23260
4000
lai palīdzētu aizsākt sarunu.
00:27
Yes. That's right. This is Barbie.
3
27260
3000
Jā. Tieši tā. Šī ir Bārbija.
00:30
She's 50 years old. And she's looking as young as ever.
4
30260
3000
Viņai ir 50 gadi, un viņa joprojām izskatās tikpat jauna, kā vienmēr.
00:33
(Laughter)
5
33260
1000
(Smiekli)
00:34
But I'd also like to introduce you to
6
34260
2000
Taču es gribu jūs arī iepazīstināt
00:36
what may be an unfamiliar face.
7
36260
4000
ar iespējams nepazīstamu seju.
00:40
This is Fulla. Fulla is the Arab world's answer to Barbie.
8
40260
5000
Šī ir Fulla. Fulla ir arābu pasaules atbilde Bārbijai.
00:45
Now, according to proponents of the clash of civilizations,
9
45260
3000
Saskaņā ar Civilizāciju sadursmes teorijas atbalstītājiem,
00:48
Barbie and Fulla occupy these completely separate spheres.
10
48260
4000
Bārbija un Fulla dzīvo divās pilnīgi savrupās pasaulēs.
00:52
They have different interests. They have divergent values.
11
52260
3000
Viņām ir dažādas intereses. Viņām ir pretrunīgas vērtības.
00:55
And should they ever come in contact ...
12
55260
3000
Un ja viņas kādreiz satiktos...
00:58
well, I've got to tell you, it's just not going to be pretty.
13
58260
3000
jāsaka, ka tas nebūtu patīkami.
01:01
My experience, however, in the Islamic world is very different.
14
61260
4000
Kaut gan mana pieredze islāma pasaulē ir pavisam citāda.
01:05
Where I work, in the Arab region,
15
65260
2000
Arābu reģionā, kurā strādāju es,
01:07
people are busy taking up Western innovations
16
67260
2000
cilvēki aktīvi pārņem rietumu jaunievedumus
01:09
and changing them into things
17
69260
2000
un pārveido tos par tādiem,
01:11
which are neither conventionally Western,
18
71260
2000
kas nav nedz nosacīti rietumu,
01:13
nor are they traditionally Islamic.
19
73260
2000
nedz arī tradicionāli islāma.
01:15
I want to show you two examples.
20
75260
2000
Es gribu parādīt jums divus piemērus.
01:17
The first is 4Shbab.
21
77260
2000
Pirmais ir 4Shbab.
01:19
It means "for youth" and it's a new Arab TV channel.
22
79260
4000
Tas nozīmē „jaunatnei” un tas ir jaunais arābu TV kanāls.
01:23
(Video): Video clips from across the globe.
23
83260
3000
(Video): Video klipi no visas pasaules.
01:26
The USA.
24
86260
2000
ASV.
01:28
♫ I am not afraid to stand alone ♫
25
88260
3000
♫ Es nebaidos palikt viens ♫
01:32
♫ I am not afraid to stand alone, if Allah is by my side ♫
26
92260
4000
♫ Es nebaidos palikt viens, ja Allāhs ir ar mani ♫
01:36
♫ I am not afraid to stand alone ♫
27
96260
3000
♫ Es nebaidos palikt viens ♫
01:39
♫ Everything will be all right ♫
28
99260
2000
♫ Viss būs kārtībā ♫
01:41
♫ I am not afraid to stand alone ♫
29
101260
2000
♫ Es nebaidos palikt viens ♫
01:43
The Arab world.
30
103260
2000
Arābu pasaule.
01:46
(Music)
31
106260
14000
(Mūzika)
02:00
♫ She was preserved by modesty of the religion ♫
32
120260
4000
♫ Viņu pasargāja reliģijas tikumība ♫
02:04
♫ She was adorned by the light of the Quran ♫
33
124260
4000
♫ Viņu izdaiļoja Korāna gaisma ♫
02:13
Shereen El Feki: 4Shbab has been dubbed Islamic MTV.
34
133260
4000
Šerina El Feki: 4Shbab nodēvēja par islāma MTV.
02:17
Its creator, who is an Egyptian TV producer
35
137260
2000
Tā veidotājs, ēģiptiešu TV producents
02:19
called Ahmed Abu Haïba,
36
139260
2000
Ahmeds Abu Haiba,
02:21
wants young people to be inspired
37
141260
2000
vēlas, lai jauni cilvēki iedvesmotos
02:23
by Islam to lead better lives.
38
143260
3000
no islāma ceļā uz labāku dzīvi.
02:26
He reckons the best way to get that message across
39
146260
2000
Viņš uzskata, ka labākais veids, kā izplatīt šo ideju,
02:28
is to use the enormously popular medium of music videos.
40
148260
4000
ir izmantot mūzikas video jomas milzīgo popularitāti.
02:32
4Shbab was set up as an alternative
41
152260
3000
4Shbab veidoja kā alternatīvu
02:35
to existing Arab music channels.
42
155260
2000
esošajiem arābu mūzikas kanāliem.
02:37
And they look something like this.
43
157260
2000
Tie izskatās apmēram šādi.
02:39
(Music)
44
159260
3000
(Mūzika)
02:47
That, by the way is Haifa Wehbe. She's a Lebanese pop star
45
167260
3000
Tā, starp citu, ir Haifa Vahbi. Viņa ir libāniešu popzvaigzne
02:50
and pan-Arab pin-up girl.
46
170260
3000
un visā arābu pasaulē slavenā vāka meitene.
02:53
In the world of 4Shbab, it's not about bump and grind.
47
173260
3000
4Shbab pasaulē runa nav tikai par gurnu grozīšanu un kratīšanu.
02:56
But it's not about fire and brimstone either.
48
176260
3000
Taču runa nav arī par uguni un sēru.
02:59
Its videos are intended to show
49
179260
2000
Tā video ir domāti, lai parādītu
03:01
a kinder, gentler face of Islam,
50
181260
3000
islāma labsirdīgāko un cēlsirdīgāko seju
03:04
for young people to deal with life's challenges.
51
184260
3000
jauniešiem, kuri saskaras ar dzīves izaicinājumiem.
03:07
Now, my second example is for a slightly younger crowd.
52
187260
3000
Mans otrais piemērs ir nedaudz jaunākai auditorijai.
03:10
And it's called "The 99."
53
190260
3000
To sauc „99”.
03:13
Now, these are the world's first Islamic superheroes.
54
193260
3000
Šobrīd tie ir pasaules pirmie islāma supervaroņi.
03:16
They were created by a Kuwaiti psychologist
55
196260
2000
Viņus radīja Kuveitas psihologs
03:18
called Naif Al Mutawa.
56
198260
2000
Naifs Al Mutava.
03:20
And his desire is to rescue Islam
57
200260
2000
Viņa vēlme ir izglābt islāmu
03:22
from images of intolerance,
58
202260
2000
no neiecietības tēliem
03:24
all in a child-friendly format.
59
204260
4000
bērniem draudzīgā formātā.
03:28
"The 99." The characters are meant to embody
60
208260
2000
„99” varoņi iemieso
03:30
the 99 attributes of Allah:
61
210260
3000
99 Allāha īpašības, piemēram:
03:33
justice, wisdom, mercy, among others.
62
213260
3000
godīgumu, viedumu, žēlsirdību, kā arī citas.
03:36
So, for example, there is the character of Noora.
63
216260
4000
Tāds, piemēram, ir Noras tēls.
03:40
She is meant to have the power
64
220260
2000
Viņai piemīt spēja
03:42
to look inside people
65
222260
2000
redzēt cauri cilvēkiem
03:44
and see the good and bad in everyone.
66
224260
3000
un redzēt labo un slikto ikvienā.
03:47
Another character called Jami
67
227260
2000
Citam varonim vārdā Džami
03:49
has the ability to create fantastic inventions.
68
229260
4000
ir spēja radīt fantastiskus izgudrojumus.
03:53
Now, "The 99" is not just a comic book.
69
233260
2000
„99" nav vienkārši komiksi,
03:55
It's now a theme park.
70
235260
2000
uz to pamata ir izveidots arī atrakciju parks.
03:57
There is an animated series in the works.
71
237260
2000
Ir iesākts arī veidot multfilmu.
03:59
And by this time next year,
72
239260
2000
Un ap šo laiku nākamgad
04:01
the likes of Superman and Wonder Woman
73
241260
2000
Supermenam un Brīnumsievietei līdzīgie varoņi
04:03
will have joined forces with "The 99"
74
243260
2000
apvienos savus spēkus ar „99”,
04:05
to beat injustice wherever they find it.
75
245260
6000
lai it visur uzveiktu netaisnību.
04:11
"The 99" and 4Shbab are just two of many examples
76
251260
3000
„99” un 4Shbab ir tikai divi no daudzajiem piemēriem
04:14
of this sort of Islamic cross-cultural hybridization.
77
254260
4000
no šāda veida islāma starpkultūru hibridizācijas.
04:18
We're not talking here about a clash of civilizations.
78
258260
3000
Šeit nav runa par civilizāciju sadursmi.
04:21
Nor is it some sort of indistinguishable mash.
79
261260
3000
Tas nav arī kaut kāds bezsakarīgs juceklis.
04:24
I like to think of it as a mesh of civilizations,
80
264260
3000
Man patīk doma par to, kā civilizāciju tīklu,
04:27
in which the strands of different cultures are intertwined.
81
267260
4000
kurā dažādu kultūru iezīmes savijas kopā.
04:31
Now, while 4Shbab and "The 99" may look new and shiny,
82
271260
3000
Kaut arī 4Shbab un „99” izskatās kā kaut kas pavisam jauns,
04:34
there is actually a very long tradition of this.
83
274260
3000
šāda veida tradīcija pastāv jau ļoti sen.
04:37
Throughout its history, Islam has borrowed and adapted from other civilizations
84
277260
5000
Vēstures gaitā, islāms ir aizguvis un pielāgojis lietas no citām civilizācijām,
04:42
both ancient and modern.
85
282260
2000
kā no senajām, tā arī no mūsdienu.
04:44
After all, it's the Quran which encourages us to do this:
86
284260
3000
Galu galā, Korāns mūs mudina tā darīt:
04:49
"We made you into nations and tribes
87
289260
2000
„Mēs padarījām jūs par tautām un ciltīm,
04:51
so that you could learn from one another."
88
291260
2000
lai jūs varētu mācīties viens no otra.”
04:53
And to my mind, those are pretty wise words,
89
293260
3000
Manuprāt, tie ir diezgan viedi vārdi,
04:56
no matter what your creed. Thank you.
90
296260
3000
neatkarīgī no jūsu ticības. Paldies.
04:59
(Applause)
91
299260
1000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7