Shereen El Feki: Pop culture in the Arab world

132,918 views ・ 2009-12-11

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Aditya Muharam
00:17
Hello, everyone. Because this is my first time at TED,
0
17260
4000
Halo semuanya. Karena ini adalah presentasi pertama saya di TED,
00:21
I've decided to bring along an old friend
1
21260
2000
saya memutuskan untuk membawa teman lama
00:23
to help break the ice a bit.
2
23260
4000
untuk mencoba sedikit mencairkan suasana.
00:27
Yes. That's right. This is Barbie.
3
27260
3000
Ya. Benar. Barbie.
00:30
She's 50 years old. And she's looking as young as ever.
4
30260
3000
Dia berusia 50 tahun. Dan selalu terlihat muda seperti sebelumnya.
00:33
(Laughter)
5
33260
1000
(Tawa)
00:34
But I'd also like to introduce you to
6
34260
2000
Dan saya juga ingin mengenalkan anda dengan
00:36
what may be an unfamiliar face.
7
36260
4000
sesuatu yang mungkin tidak akrab bagi anda.
00:40
This is Fulla. Fulla is the Arab world's answer to Barbie.
8
40260
5000
Ini adalah Fulla. Fulla adalah jawaban bagi dunia Arab untuk Barbie.
00:45
Now, according to proponents of the clash of civilizations,
9
45260
3000
Sekarang, bagi pendukung dari bentrokan budaya,
00:48
Barbie and Fulla occupy these completely separate spheres.
10
48260
4000
Barbie dan Fulla menempati dunia yang benar-benar berbeda.
00:52
They have different interests. They have divergent values.
11
52260
3000
Mereka memiliki ketertarikan berbeda, nilai-nilai yang berlainan.
00:55
And should they ever come in contact ...
12
55260
3000
Dan jika mereka bertemu.
00:58
well, I've got to tell you, it's just not going to be pretty.
13
58260
3000
bagaimanapun, hal itu bukanlah sesuatu yang baik.
01:01
My experience, however, in the Islamic world is very different.
14
61260
4000
Namun pengalaman saya di dunia Islam sangat berbeda.
01:05
Where I work, in the Arab region,
15
65260
2000
Di tempat saya bekerja, di daerah Arab,
01:07
people are busy taking up Western innovations
16
67260
2000
orang-orang sibuk mengambil inovasi-inovasi Barat
01:09
and changing them into things
17
69260
2000
dan mengubahnya menjadi sesuatu
01:11
which are neither conventionally Western,
18
71260
2000
yang bukanlah budaya Barat konvensional,
01:13
nor are they traditionally Islamic.
19
73260
2000
dan bukan pula budaya Islam tradisional.
01:15
I want to show you two examples.
20
75260
2000
Saya ingin menunjukkan dua contoh dari hal ini.
01:17
The first is 4Shbab.
21
77260
2000
Yang pertama adalah 4Shbab.
01:19
It means "for youth" and it's a new Arab TV channel.
22
79260
4000
yang berarti "bagi pemuda" dan ini salah saluran TV Arab baru.
01:23
(Video): Video clips from across the globe.
23
83260
3000
(Video): Klip video dari seluruh dunia.
01:26
The USA.
24
86260
2000
Amerika Serikat.
01:28
♫ I am not afraid to stand alone ♫
25
88260
3000
♫ Saya tidak takut berdiri sendirian ♫
01:32
♫ I am not afraid to stand alone, if Allah is by my side ♫
26
92260
4000
♫ Saya tidak takut berdiri sendirian, jika Allah berada di sisi saya ♫
01:36
♫ I am not afraid to stand alone ♫
27
96260
3000
♫ Saya tidak takut berdiri sendirian ♫
01:39
♫ Everything will be all right ♫
28
99260
2000
♫ Semuanya akan baik-baik saja ♫
01:41
♫ I am not afraid to stand alone ♫
29
101260
2000
♫ Saya tidak takut berdiri sendirian ♫
01:43
The Arab world.
30
103260
2000
Dunia Arab.
01:46
(Music)
31
106260
14000
(Musik)
02:00
♫ She was preserved by modesty of the religion ♫
32
120260
4000
♫ Dia dijaga oleh kesantunan agama ♫
02:04
♫ She was adorned by the light of the Quran ♫
33
124260
4000
♫ Dia dihiasi oleh cahaya Al-Quran ♫
02:13
Shereen El Feki: 4Shbab has been dubbed Islamic MTV.
34
133260
4000
Shereen El Feki: 4Shbab telah dijuluki MTV Islami.
02:17
Its creator, who is an Egyptian TV producer
35
137260
2000
Pembuatnya, seorang produser TV Mesir
02:19
called Ahmed Abu Haïba,
36
139260
2000
yang bernama Ahmed Abou Haïba,
02:21
wants young people to be inspired
37
141260
2000
ingin agar orang-orang muda terilhami
02:23
by Islam to lead better lives.
38
143260
3000
oleh Islam untuk hidup lebih baik.
02:26
He reckons the best way to get that message across
39
146260
2000
Dia menganggap cara terbaik untuk menyampaikan pesan itu
02:28
is to use the enormously popular medium of music videos.
40
148260
4000
adalah dengan menggunakan media video musik yang sangat populer.
02:32
4Shbab was set up as an alternative
41
152260
3000
4Shbab didirikan sebagai alternatif
02:35
to existing Arab music channels.
42
155260
2000
bagi saluran-saluran musik Arab yang sudah ada.
02:37
And they look something like this.
43
157260
2000
Dan inilah contohnya.
02:39
(Music)
44
159260
3000
(Musik)
02:47
That, by the way is Haifa Wehbe. She's a Lebanese pop star
45
167260
3000
Dia adalah Haifa Wehbe, seorang diva pop Libanon
02:50
and pan-Arab pin-up girl.
46
170260
3000
dan gadis cantik yang terkenal di seluruh Arab.
02:53
In the world of 4Shbab, it's not about bump and grind.
47
173260
3000
Di dunia 4Shbab, ini bukanlah tentang benturan dan tumbukan.
02:56
But it's not about fire and brimstone either.
48
176260
3000
Namun ini juga bukan tentang api dan belerang.
02:59
Its videos are intended to show
49
179260
2000
Video itu ingin menunjukkan
03:01
a kinder, gentler face of Islam,
50
181260
3000
wajah Islam yang lebih ramah dan lembut
03:04
for young people to deal with life's challenges.
51
184260
3000
bagi orang-orang muda untuk menghadapi tantangan hidup.
03:07
Now, my second example is for a slightly younger crowd.
52
187260
3000
Kini, contoh kedua saya adalah bagi mereka yang sedikit lebih muda lagi.
03:10
And it's called "The 99."
53
190260
3000
Dan disebut "The 99"
03:13
Now, these are the world's first Islamic superheroes.
54
193260
3000
Ini adalah pahlawan super Islam pertama di dunia.
03:16
They were created by a Kuwaiti psychologist
55
196260
2000
Mereka diciptakan oleh psikolog Kuwait
03:18
called Naif Al Mutawa.
56
198260
2000
bernama Nayef Al Mutawa.
03:20
And his desire is to rescue Islam
57
200260
2000
Dan hasratnya untuk menyelamatkan Islam
03:22
from images of intolerance,
58
202260
2000
dari gambaran ketidaktoleransian,
03:24
all in a child-friendly format.
59
204260
4000
dalam bentuk yang mudah dimengerti anak-anak.
03:28
"The 99." The characters are meant to embody
60
208260
2000
"The 99," para tokohnya dimaksudkan untuk menjadi penjelmaan
03:30
the 99 attributes of Allah:
61
210260
3000
99 sifat-sifat Allah.
03:33
justice, wisdom, mercy, among others.
62
213260
3000
di antaranya adil, bijaksana, maha kasih.
03:36
So, for example, there is the character of Noora.
63
216260
4000
Sebagai contoh, ini adalah Noora.
03:40
She is meant to have the power
64
220260
2000
Dia memiliki kekuatan
03:42
to look inside people
65
222260
2000
untuk melihat ke dalam hati manusia
03:44
and see the good and bad in everyone.
66
224260
3000
dan melihat kebaikan dan keburukan pada semua orang.
03:47
Another character called Jami
67
227260
2000
Tokoh lainnya bernama Jami
03:49
has the ability to create fantastic inventions.
68
229260
4000
yang memiliki kemampuan untuk menciptakan penemuan-penemuan hebat.
03:53
Now, "The 99" is not just a comic book.
69
233260
2000
Sekarang "The 99" tidak sekedar komik.
03:55
It's now a theme park.
70
235260
2000
Namun juga taman hiburan.
03:57
There is an animated series in the works.
71
237260
2000
Ini adalah serial animasi ini secara nyata.
03:59
And by this time next year,
72
239260
2000
Dan tahun depan
04:01
the likes of Superman and Wonder Woman
73
241260
2000
tokoh-tokoh seperti Superman dan Wonder Woman
04:03
will have joined forces with "The 99"
74
243260
2000
akan bergabung dengan "The 99"
04:05
to beat injustice wherever they find it.
75
245260
6000
untuk mengalahkan ketidakadilan di manapun mereka menemukannya.
04:11
"The 99" and 4Shbab are just two of many examples
76
251260
3000
"The 99" dan 4Shbab hanyalah dua dari banyak contoh
04:14
of this sort of Islamic cross-cultural hybridization.
77
254260
4000
dari semacam penggabungan lintas budaya Islam ini.
04:18
We're not talking here about a clash of civilizations.
78
258260
3000
Kami tidak berbicara tentang bentrokan budaya,
04:21
Nor is it some sort of indistinguishable mash.
79
261260
3000
dan juga bukan tentang gabungan budaya yang tidak dapat dibedakan lagi.
04:24
I like to think of it as a mesh of civilizations,
80
264260
3000
Saya berpikir bahwa ini adalah hubungan dua budaya,
04:27
in which the strands of different cultures are intertwined.
81
267260
4000
di mana untaian-untaian dari budaya berbeda saling terkait.
04:31
Now, while 4Shbab and "The 99" may look new and shiny,
82
271260
3000
Meskipun 4Shbab dan "The 99" terlihat baru dan bersinar,
04:34
there is actually a very long tradition of this.
83
274260
3000
namun sebenarnya tradisi ini sudah lama ada.
04:37
Throughout its history, Islam has borrowed and adapted from other civilizations
84
277260
5000
Sepanjang sejarahnya Islam telah meminjam dan mengambil dari budaya lain
04:42
both ancient and modern.
85
282260
2000
baik budaya kuno maupun modern.
04:44
After all, it's the Quran which encourages us to do this:
86
284260
3000
Bagaimanapun Al-Quranlah yang mengajak kita untuk melakukan ini.
04:49
"We made you into nations and tribes
87
289260
2000
"Kami menciptakan anda menjadi bangsa dan suku
04:51
so that you could learn from one another."
88
291260
2000
sehingga anda dapat saling belajar satu sama lain."
04:53
And to my mind, those are pretty wise words,
89
293260
3000
Dan bagi saya, itu adalah kata-kata bijak,
04:56
no matter what your creed. Thank you.
90
296260
3000
apapun iman kepercayaan anda. Terima kasih.
04:59
(Applause)
91
299260
1000
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7