Shereen El Feki: Pop culture in the Arab world

Shereen El Feki: Văn hóa Pop ở thế giới Ả rập

137,824 views

2009-12-11 ・ TED


New videos

Shereen El Feki: Pop culture in the Arab world

Shereen El Feki: Văn hóa Pop ở thế giới Ả rập

137,824 views ・ 2009-12-11

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Duc Nguyen Reviewer: Trong Kim Nguyen
00:17
Hello, everyone. Because this is my first time at TED,
0
17260
4000
Xin chào mọi người. Bởi vì đây là lần đầu tiên đến TED,
00:21
I've decided to bring along an old friend
1
21260
2000
nên tôi quyết định mang theo 1 người bạn cũ
00:23
to help break the ice a bit.
2
23260
4000
để có thể giúp mọi người thư giãn 1 chút.
00:27
Yes. That's right. This is Barbie.
3
27260
3000
Vâng. Đúng vậy. Đây là Barbie.
00:30
She's 50 years old. And she's looking as young as ever.
4
30260
3000
Cô ấy 50 tuổi. Và trông vẫn trẻ trung như ngày nào.
00:33
(Laughter)
5
33260
1000
(Cười)
00:34
But I'd also like to introduce you to
6
34260
2000
Nhưng tôi cũng muốn giới thiệu tới các bạn
00:36
what may be an unfamiliar face.
7
36260
4000
một khuôn mặt ít thân quen hơn.
00:40
This is Fulla. Fulla is the Arab world's answer to Barbie.
8
40260
5000
Đây là Fulla. Fulla là câu trả lời của thế giới Ả rập tới Barbie.
00:45
Now, according to proponents of the clash of civilizations,
9
45260
3000
Bây giờ, theo những người biện hộ của sự xung đột các nền văn minh,
00:48
Barbie and Fulla occupy these completely separate spheres.
10
48260
4000
thì cả Barbie và Fulla đều bao phủ những phạm vi hoàn toàn khác nhau.
00:52
They have different interests. They have divergent values.
11
52260
3000
Chúng có sở thích khác nhau. Chúng có giá trị khác nhau.
00:55
And should they ever come in contact ...
12
55260
3000
Và liệu khi chúng tới liên hệ với nhau ...
00:58
well, I've got to tell you, it's just not going to be pretty.
13
58260
3000
thực ra, tôi phải nói rằng, điều đó sẽ không mấy tốt đẹp.
01:01
My experience, however, in the Islamic world is very different.
14
61260
4000
Tuy nhiên, kinh nghiệm của tôi ở thế giới đạo Hồi thì lại rất khác biệt.
01:05
Where I work, in the Arab region,
15
65260
2000
Tại nơi tôi làm việc, ở vùng Ả rập,
01:07
people are busy taking up Western innovations
16
67260
2000
mọi người lại đang bận rộn lấy những phát minh của phương Tây
01:09
and changing them into things
17
69260
2000
và chuyển chúng thành những thứ
01:11
which are neither conventionally Western,
18
71260
2000
không giống với phương Tây thông thường,
01:13
nor are they traditionally Islamic.
19
73260
2000
cũng như với truyền thống đạo Hồi.
01:15
I want to show you two examples.
20
75260
2000
Tôi muốn cho bạn thấy 2 ví dụ.
01:17
The first is 4Shbab.
21
77260
2000
Đây là 4Shbab.
01:19
It means "for youth" and it's a new Arab TV channel.
22
79260
4000
Nó có nghĩa là "cho thanh thiếu niên" và đây là 1 kênh truyền hình Ả rập mới.
01:23
(Video): Video clips from across the globe.
23
83260
3000
(Video): Những mẩu video ngắn từ thế giới.
01:26
The USA.
24
86260
2000
Mỹ.
01:28
♫ I am not afraid to stand alone ♫
25
88260
3000
♫ Tôi không ngại đứng một mình ♫
01:32
♫ I am not afraid to stand alone, if Allah is by my side ♫
26
92260
4000
♫ Tôi không ngại đứng một mình, khi đã có Allah ở bên cạnh ♫
01:36
♫ I am not afraid to stand alone ♫
27
96260
3000
♫ Tôi không ngại đứng một mình ♫
01:39
♫ Everything will be all right ♫
28
99260
2000
♫ Mọi thứ sẽ ổn thỏa ♫
01:41
♫ I am not afraid to stand alone ♫
29
101260
2000
♫ Tôi không ngại đứng một mình ♫
01:43
The Arab world.
30
103260
2000
Thế giới Ả rập.
01:46
(Music)
31
106260
14000
(Âm nhạc)
02:00
♫ She was preserved by modesty of the religion ♫
32
120260
4000
♫ Cô ấy đã được bảo vệ bởi sự khiêm nhường của tôn giáo ♫
02:04
♫ She was adorned by the light of the Quran ♫
33
124260
4000
♫ Cô ấy được trang điểm bởi ánh sáng của Quraan ♫
02:13
Shereen El Feki: 4Shbab has been dubbed Islamic MTV.
34
133260
4000
Shereen El Feki: 4Shbab đã được coi là MTV đạo Hồi.
02:17
Its creator, who is an Egyptian TV producer
35
137260
2000
Người sáng lập ra nó, một nhà sản xuất truyền hình Ai Cập,
02:19
called Ahmed Abu Haïba,
36
139260
2000
tên là Ahmed Abou Haïba,
02:21
wants young people to be inspired
37
141260
2000
mong muốn giới trẻ sẽ được truyền cảm hứng
02:23
by Islam to lead better lives.
38
143260
3000
từ đạo Hồi để sống cuộc sống tốt hơn.
02:26
He reckons the best way to get that message across
39
146260
2000
Ông nhận thấy cách tốt nhất để tryền tải thông điệp này
02:28
is to use the enormously popular medium of music videos.
40
148260
4000
là sử dụng phương thức rất được ưa chuộng của các video ca nhạc.
02:32
4Shbab was set up as an alternative
41
152260
3000
4Shbab được tạo ra như một sự lựa chọn
02:35
to existing Arab music channels.
42
155260
2000
thay cho những kênh âm nhạc Ả rập đang tồn tại.
02:37
And they look something like this.
43
157260
2000
Mà kiểu như thế này.
02:39
(Music)
44
159260
3000
(Âm nhạc)
02:47
That, by the way is Haifa Wehbe. She's a Lebanese pop star
45
167260
3000
Nhân tiện, đó là Haifa Wehba. Cô ấy là 1 ngôi sao ca nhạc người Liban
02:50
and pan-Arab pin-up girl.
46
170260
3000
và là một người đẹp ở Ả rập.
02:53
In the world of 4Shbab, it's not about bump and grind.
47
173260
3000
4Shbab không phải là về những chủ đề gợi tình,
02:56
But it's not about fire and brimstone either.
48
176260
3000
cũng như về sự tức giận và trừng phạt.
02:59
Its videos are intended to show
49
179260
2000
Đó là những video có ý muốn cho thấy
03:01
a kinder, gentler face of Islam,
50
181260
3000
một bộ mặt tốt hơn, nhẹ nhàng hơn của đạo Hồi,
03:04
for young people to deal with life's challenges.
51
184260
3000
cho giới trẻ để vượt qua những thử thách cuộc sống.
03:07
Now, my second example is for a slightly younger crowd.
52
187260
3000
Bây giờ, ví dụ thứ 2 của tôi là dành cho những người trẻ hơn một chút.
03:10
And it's called "The 99."
53
190260
3000
Và nó được gọi "The 99."
03:13
Now, these are the world's first Islamic superheroes.
54
193260
3000
Đây là những siêu anh hùng thế giới đầu tiên của đạo Hồi.
03:16
They were created by a Kuwaiti psychologist
55
196260
2000
Chúng được tạo ra bởi một nhà tâm lý học người Kuwait
03:18
called Naif Al Mutawa.
56
198260
2000
tên là Nayef Al Mutawa.
03:20
And his desire is to rescue Islam
57
200260
2000
Và mong muốn của ông là giải cứu đạo Hồi
03:22
from images of intolerance,
58
202260
2000
khỏi hình ảnh của sự không khoan dung,
03:24
all in a child-friendly format.
59
204260
4000
theo cách thức thân thiện với trẻ em.
03:28
"The 99." The characters are meant to embody
60
208260
2000
Ở "The 99," các nhân vật là hiện thân
03:30
the 99 attributes of Allah:
61
210260
3000
của 99 đức tính của Allah,
03:33
justice, wisdom, mercy, among others.
62
213260
3000
trong đó có công bằng, thông thái, khoan dung.
03:36
So, for example, there is the character of Noora.
63
216260
4000
Ví dụ, đây là nhân vật Noora.
03:40
She is meant to have the power
64
220260
2000
Cô ấy có sức mạnh
03:42
to look inside people
65
222260
2000
để nhìn vào bên trong con người
03:44
and see the good and bad in everyone.
66
224260
3000
và thấy được phần tốt và xấu của mọi người.
03:47
Another character called Jami
67
227260
2000
Một nhân vật khác là Jami
03:49
has the ability to create fantastic inventions.
68
229260
4000
có năng lực thiết kế ra những phát minh tuyệt vời.
03:53
Now, "The 99" is not just a comic book.
69
233260
2000
Bây giờ, "The 99" không chỉ là 1 cuốn chuyện tranh.
03:55
It's now a theme park.
70
235260
2000
Giờ nó là 1 khu vườn chủ đề.
03:57
There is an animated series in the works.
71
237260
2000
Đã có 1 bộ hoạt hình dài tập dựa trên tác phẩm này.
03:59
And by this time next year,
72
239260
2000
Và vào thời điểm này năm sau,
04:01
the likes of Superman and Wonder Woman
73
241260
2000
những Superman và Wonder Woman
04:03
will have joined forces with "The 99"
74
243260
2000
sẽ gia nhập lực lượng cùng "The 99"
04:05
to beat injustice wherever they find it.
75
245260
6000
để đánh đuổi sự bất công ở bất cứ đâu họ thấy.
04:11
"The 99" and 4Shbab are just two of many examples
76
251260
3000
"The 99" và 4Shbab chỉ là 2 trong số rất nhiều ví dụ
04:14
of this sort of Islamic cross-cultural hybridization.
77
254260
4000
của sự hội nhập trong văn hóa Hồi giáo này.
04:18
We're not talking here about a clash of civilizations.
78
258260
3000
Chúng ta không nói đó là sự xung đột các nền văn minh.
04:21
Nor is it some sort of indistinguishable mash.
79
261260
3000
Hay đó là 1 mớ hỗn độn không rõ ràng.
04:24
I like to think of it as a mesh of civilizations,
80
264260
3000
Tôi muốn nghĩ đó như là 1 mạng lưới các nền văn minh,
04:27
in which the strands of different cultures are intertwined.
81
267260
4000
trong đó những phần của các nền văn hóa cuộn vào với nhau.
04:31
Now, while 4Shbab and "The 99" may look new and shiny,
82
271260
3000
Bây giờ, mặc dù 4Shbab và "The 99" trông có vẻ mới và sáng chói,
04:34
there is actually a very long tradition of this.
83
274260
3000
nhưng đã có 1 truyền thống lâu đời của việc này.
04:37
Throughout its history, Islam has borrowed and adapted from other civilizations
84
277260
5000
Trong suốt quá trình lịch sử, đạo Hồi đã vay mượn và thay đổi từ những nền văn hóa khác
04:42
both ancient and modern.
85
282260
2000
cả cổ đại lẫn hiện đại.
04:44
After all, it's the Quran which encourages us to do this:
86
284260
3000
Sau cùng thì kinh Koran cũng khuyến khích chúng ta làm điều này.
04:49
"We made you into nations and tribes
87
289260
2000
"Chúng ta khiến ngươi sống thành các dân tộc và bộ lạc
04:51
so that you could learn from one another."
88
291260
2000
để các ngươi có thể học hỏi lẫn nhau."
04:53
And to my mind, those are pretty wise words,
89
293260
3000
Và đối với tôi, đó là câu nói hết sức khôn ngoan,
04:56
no matter what your creed. Thank you.
90
296260
3000
bất kể tín ngưỡng của bạn là gì. Xin cảm ơn.
04:59
(Applause)
91
299260
1000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7