Itay Talgam: Lead like the great conductors

705,733 views ・ 2009-10-21

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

Translator: Reinis Upenieks Reviewer: Martins Kalis
00:16
The magical moment, the magical moment of conducting.
0
16260
4000
Burvīgais mirklis, tas burvīgais diriģēšanas mirklis.
00:20
Which is, you go onto a stage. There is an orchestra sitting.
1
20260
2000
Tas ir, tu uznāc uz skatuves. Priekšā ir orķestris.
00:22
They are all, you know, warming up and doing stuff.
2
22260
4000
Viņi visi, ziniet, skaņo instrumentus un tādā garā.
00:26
And I go on the podium.
3
26260
2000
Un es uzkāpju uz paaugstinājuma.
00:28
You know, this little office of the conductor.
4
28260
3000
Tas ir tas mazais diriģenta birojs.
00:31
Or rather a cubicle, an open-space cubicle,
5
31260
3000
Vai drīzāk - kabīne, atvērta kabīne,
00:34
with a lot of space.
6
34260
2000
ļoti atvērta.
00:36
And in front of all that noise,
7
36260
2000
Un visa tā trokšņa priekšā stāvot,
00:38
you do a very small gesture.
8
38260
2000
Tu izdari pavisam nelielu žestu.
00:40
Something like this, not very pomp, not very sophisticated, this.
9
40260
4000
Kaut ko šādu, ne pārāk izsmalcinātu, ne pārāk sarežģītu, lūk, šādi.
00:44
And suddenly, out of the chaos, order.
10
44260
3000
Un te pēkšņi haoss pārvēršas kārtībā.
00:47
Noise becomes music.
11
47260
2000
Troksnis pārvēršas mūzikā.
00:49
And this is fantastic. And it's so tempting
12
49260
2000
Un tas ir fantastiski. Un ir tāds vilinājums
00:51
to think that it's all about me.
13
51260
2000
domāt, ka tas viss manis dēļ.
00:53
(Laughter)
14
53260
2000
(Smiekli)
00:55
All those great people here, virtuosos,
15
55260
2000
Visi šie brīnišķīgie cilvēki šeit, virtuozi,
00:57
they make noise, they need me to do that.
16
57260
2000
viņi rada troksni, un viņiem es esmu vajadzīgs, lai to darītu.
00:59
Not really. If it were that,
17
59260
2000
Patiesībā nē. Ja tā būtu,
01:01
I would just save you the talk,
18
61260
2000
es jums nemaz neteiktu šo runu
01:03
and teach you the gesture.
19
63260
2000
un iemācītu jums šo žestu.
01:05
So you could go out to the world
20
65260
2000
Un jūs varētu doties pasaulē
01:07
and do this thing in whatever company or whatever you want,
21
67260
3000
un darīt šo lietu jebkurā uzņēmumā vai citur, kur gribētu,
01:10
and you have perfect harmony. It doesn't work.
22
70260
2000
un jūs iegūtu perfektu harmoniju. Tā tas nenotiek.
01:12
Let's look at the first video.
23
72260
2000
Paskatīsimies pirmo fragmentu.
01:14
I hope you'll think it's a good example of harmony.
24
74260
3000
Es ceru, ka jūs piekritīsiet, ka tas ir labs harmonijas piemērs.
01:17
And then speak a little bit about how it comes about.
25
77260
4000
Un tad es mazliet pastāstīšu, kā tas nākas.
01:21
(Music)
26
81260
4000
(Mūzika)
02:17
Was that nice?
27
137260
2000
Vai bija jauki?
02:19
So that was a sort of a success.
28
139260
3000
Tie bija sava veida panākumi.
02:22
Now, who should we thank for the success?
29
142260
3000
Nu, un kam mums jāpasakās par šiem panākumiem?
02:25
I mean, obviously the orchestra musicians
30
145260
2000
Protams, orķestra mūziķi, acīmredzot
02:27
playing beautifully,
31
147260
2000
spēlēja brīnišķīgi, -
02:29
the Vienna Philharmonic Orchestra.
32
149260
4000
Vīnes filharmonijas orķestris.
02:33
They don't often even look at the conductor.
33
153260
2000
Viņi bieži pat neskatījās uz diriģentu.
02:35
Then you have the clapping audience, yeah,
34
155260
3000
Tad vēl bija skatītāji, kuri aplaudēja, jā,
02:38
actually taking part in doing the music.
35
158260
2000
faktiski piedaloties mūzikas veidošanā.
02:40
You know Viennese audiences usually don't interfere with the music.
36
160260
4000
Redziet, Vīnes skatītāji parasti neiejaucas mūzikā.
02:44
This is the closest to an Oriental bellydancing feast
37
164260
4000
Šis ir tuvākais austrumnieku vēderdejošanas svētkiem,
02:48
that you will ever get in Vienna.
38
168260
2000
ko jūs jebkad varētu pieredzēt Vīnē.
02:50
(Laughter)
39
170260
1000
(Smiekli)
02:51
Unlike, for example Israel, where audiences cough all the time.
40
171260
3000
Ne tā kā, piemēram, Izraēlā, kur skatītāji visu laiku klepo.
02:54
You know, Arthur Rubinstein, the pianist, used to say
41
174260
3000
Ziniet, Artūrs Rubinšteins, pianists, ir teicis:
02:57
that, "Anywhere in the world, people that have the flu, they go to the doctor.
42
177260
3000
"Visur citur pasaule cilvēki, kuriem ir gripa, iet pie ārsta.
03:00
In Tel Aviv they come to my concerts."
43
180260
3000
Telavivā viņi nāk uz maniem koncertiem."
03:03
(Laughter)
44
183260
1000
(Smiekli)
03:04
So that's a sort of a tradition.
45
184260
2000
Nu tā tāda tradīcija.
03:06
But Viennese audiences do not do that.
46
186260
2000
Bet Vīnes skatītāji tā nedara.
03:08
Here they go out of their regular, just to be part of that,
47
188260
5000
Šeit viņi atkāpjas no ierastā, tikai lai būtu daļa no tā,
03:13
to become part of the orchestra, and that's great.
48
193260
2000
daļa no orķestra, un tas ir lieliski.
03:15
You know, audiences like you, yeah,
49
195260
2000
Ziniet, skatītāji kā jūs, jā,
03:17
make the event.
50
197260
3000
rada notikumu.
03:20
But what about the conductor? What can you say
51
200260
2000
Bet kā ir ar diriģentu?
03:22
the conductor was doing, actually?
52
202260
4000
Ko īsti darīja diriģents?
03:26
Um, he was happy.
53
206260
3000
Hmm, viņš bija laimīgs.
03:29
And I often show this to senior management.
54
209260
3000
Un es bieži šo rādu augstākā līmeņa vadītājiem.
03:32
People get annoyed.
55
212260
2000
Viņi kļūst īgni.
03:34
"You come to work. How come you're so happy?"
56
214260
2000
"Tu nāc uz darbu. Kā var būt, ka tu esi tik laimīgs?!"
03:36
Something must be wrong there, yeah? But he's spreading happiness.
57
216260
3000
Kaut kas nav, kā vajag, ja? Bet viņš izstaro prieku.
03:39
And I think the happiness, the important thing is this happiness
58
219260
2000
Un es domāju, ka prieks; ka ir būtiski, ka šis prieks
03:41
does not come from
59
221260
3000
nenāk tikai no
03:44
only his own story and his joy of the music.
60
224260
3000
viņa personiskā stāsta un viņa prieka par mūziku.
03:47
The joy is about enabling other people's stories
61
227260
4000
Prieks ir par to, ka citu cilvēku stāstiem
03:51
to be heard at the same time.
62
231260
2000
arī tajā pašā laikā ir iespējams būt sadzirdētiem.
03:53
You have the story of the orchestra as a professional body.
63
233260
4000
Te ir orķestra, kā profesionāļu kopuma, stāsts.
03:57
You have the story of the audience as a community. Yeah.
64
237260
3000
Te ir skatītāju, kā sabiedrības, stāsts. Jā.
04:00
You have the stories of the individuals
65
240260
2000
Te ir katra orķestra mūziķa un
04:02
in the orchestra and in the audience.
66
242260
2000
skatītāja atsevišķais stāsts.
04:04
And then you have other stories, unseen.
67
244260
3000
Un vēl ir citi stāsti, neredzami.
04:07
People who build this wonderful concert hall.
68
247260
3000
Cilvēku, kuri uzcēluši šo brīnišķīgo koncertzāli.
04:10
People who made those Stradivarius, Amati, all those beautiful instruments.
69
250260
5000
Cilvēku, kuri radījuši šos Stradivari, Amati - visus šos skaistos instrumentus.
04:15
And all those stories are being heard at the same time.
70
255260
3000
Un visi šie stāsti tiek sadzirdēti vienlaikus.
04:18
This is the true experience of a live concert.
71
258260
3000
Lūk, dzīva koncerta īstā pieredze.
04:21
That's a reason to go out of home. Yeah?
72
261260
2000
Tas ir iemesls, lai izietu no mājas, vai ne?
04:23
And not all conductors do just that.
73
263260
3000
Taču ne visi diriģenti rīkojas šādi.
04:26
Let's see somebody else, a great conductor.
74
266260
2000
Paskatīsimies vēl kādu; slavenu diriģentu
04:28
Riccardo Muti, please.
75
268260
2000
Rikardo Muti, lūdzu.
04:31
(Music)
76
271260
4000
(Mūzika)
05:07
Yeah, that was very short, but you could see
77
307260
2000
Jā, tas bija ļoti īsi. Bet jūs varējāt ieraudzīt,
05:09
it's a completely different figure. Right?
78
309260
2000
ka tas ir kas pilnīgi atšķirīgs, vai ne?
05:11
He's awesome. He's so commanding. Yeah?
79
311260
2000
Viņš ir satriecošs. Viņš ir tik komandējošs, vai ne?
05:13
So clear. Maybe a little bit over-clear.
80
313260
5000
Tik noteikts. Varbūt nedaudz par daudz noteikts.
05:18
Can we have a little demonstration? Would you be my orchestra for a second?
81
318260
3000
Vai mēs varam pamēģināt? Vai jūs varētu būt mans orķestris uz brīdi?
05:21
Can you sing, please, the first note of Don Giovanni?
82
321260
2000
Vai jūs, lūdzu, varat nodziedāt pirmo noti no Donžuāna?
05:23
You have to sing "Aaaaaah," and I'll stop you.
83
323260
3000
Jums jādzied "Āāāāāā", un es jūs apturēšu.
05:26
Okay? Ready?
84
326260
2000
Labi? Gatavi?
05:28
Audience: ♫ Aaaaaaah ... ♫
85
328260
2000
Publika: ♫ Āāāāāā ... ♫
05:30
Itay Talgam: Come on, with me. If you do it without me
86
330260
2000
Itajs Talgams: Nu, taču, kopā ar mani. Ja jūs to darāt bez manis,
05:32
I feel even more redundant than I already feel.
87
332260
3000
es jūtos vēl vairāk nevajadzīgs, nekā līdz šim.
05:35
So please, wait for the conductor.
88
335260
3000
Tādēļ, lūdzu, sagaidiet diriģenta zīmi.
05:38
Now look at me. "Aaaaaah," and I stop you. Let's go.
89
338260
3000
Paskatieties uz mani. "Āāāāāā", un es jūs apturēšu. Aiziet.
05:41
Audience: ♫ ... Aaaaaaaah ... ♫
90
341260
4000
Publika: ♫ ... Āāāāāāāāāāāā ... ♫
05:45
(Laughter)
91
345260
2000
(Smiekli)
05:47
Itay Talgam: So we'll have a little chat later.
92
347260
2000
Itajs Talgams: Nu, mums vēlāk būs jāaprunājas.
05:49
(Laughter)
93
349260
1000
(Smiekli)
05:50
But ... There is a vacancy for a ...
94
350260
4000
Bet ... Ir brīva vieta ...
05:54
But -- (Laughter)
95
354260
4000
Bet -- (Smiekli)
05:58
-- you could see that you could stop an orchestra with a finger.
96
358260
3000
-- jūs redzat, ka orķestri var apturēt ar vienu pirkstu.
06:01
Now what does Riccardo Muti do? He does something like this ...
97
361260
2000
Savukārt, ko Rikardo Muti dara? Viņš dara aptuveni šādi ...
06:06
(Laughter)
98
366260
1000
(Smiekli)
06:07
And then -- sort of -- (Laughter)
99
367260
3000
Un tad -- kaut ko šādu -- (Smiekli)
06:10
So not only the instruction is clear,
100
370260
3000
Tātad, ne tikai norādījumi ir skaidri,
06:13
but also the sanction, what will happen if you don't do what I tell you.
101
373260
3000
bet arī sankcijas; kas notiks, ja tu nedarīsi to, ko es tev saku.
06:16
(Laughter)
102
376260
3000
(Smiekli)
06:19
So, does it work? Yes, it works --
103
379260
4000
Vai tas strādā? Jā, tas strādā --
06:23
to a certain point.
104
383260
2000
-- līdz noteiktam brīdim.
06:25
When Muti is asked, "Why do you conduct like this?"
105
385260
2000
Kad Muti jautā: "Kādēļ jūs diriģējat šādā veidā?"
06:27
He says, "I'm responsible."
106
387260
2000
Viņš atbild: "Es esmu atbildīgs."
06:29
Responsible in front of him.
107
389260
2000
Atbildīgs viņa priekšā.
06:31
No he doesn't really mean Him. He means Mozart,
108
391260
2000
Nē, viņš nedomāja tiešām Viņu. Viņš domāja Mocartu,
06:33
which is -- (Laughter) -- like a third seat from the center.
109
393260
4000
kurš ir -- (Smiekli) -- kurš sēž trešajā vietā no centra.
06:37
(Laughter)
110
397260
1000
(Smiekli)
06:38
So he says, "If I'm --
111
398260
2000
Tātad, viņš saka: "Ja es --
06:40
(Applause)
112
400260
2000
(Aplausi)
06:42
if I'm responsible for Mozart,
113
402260
2000
Ja es esmu atbildīgs Mocarta priekšā,
06:44
this is going to be the only story to be told.
114
404260
2000
tad šis ir vienīgais stāsts, kas tiks stāstīts.
06:46
It's Mozart as I, Riccardo Muti, understand it."
115
406260
4000
Tas ir Mocarts kā es, Rikardo Muti, to saprotu."
06:50
And you know what happened to Muti?
116
410260
2000
Un vai jūs zināt, kas notika ar Muti?
06:52
Three years ago he got a letter signed by
117
412260
2000
Pirms trim gadiem viņš saņēma vēstuli,
06:54
all 700 employees of La Scala,
118
414260
3000
kuru bija parakstījuši visi 700 La Scala darbinieki,
06:57
musical employees, I mean the musicians,
119
417260
2000
muzikālie darbinieki, es domāju mūziķus,
06:59
saying, "You're a great conductor. We don't want to work with you. Please resign."
120
419260
4000
kurā bija teikts: "Jūs esat lielisks diriģents. Mēs nevēlamies strādāt ar Jums. Lūdzu, atkāpieties."
07:03
(Laughter)
121
423260
1000
(Smiekli)
07:04
"Why? Because you don't let us develop.
122
424260
3000
"Kādēļ? Tāpēc, ka Jūs neļaujat mums attīstīties.
07:07
You're using us as instruments, not as partners.
123
427260
3000
Jūs mūs izmantojat kā instrumentus, ne kā partnerus.
07:10
And our joy of music, etc., etc. ..."
124
430260
2000
Un mūsu muzicēšanas prieks... utt. utt."
07:12
So he had to resign. Isn't that nice?
125
432260
2000
Un viņam bija jāatkāpjas no amata. Vai nav jauki?
07:14
(Laughter)
126
434260
2000
(Smiekli)
07:16
He's a nice guy. He's a really nice guy.
127
436260
3000
Viņš ir jauks cilvēks. Tiešām.
07:19
Well, can you do it with less control,
128
439260
3000
Tātad, vai to var izdarīt ar mazāk kontroles
07:22
or with a different kind of control?
129
442260
2000
vai ar citādāku kontroli?
07:24
Let's look at the next conductor, Richard Strauss.
130
444260
4000
Paskatīsimies nākošo diriģentu, Rihardu Štrausu.
07:30
(Music)
131
450260
4000
(Mūzika)
07:58
I'm afraid you'll get the feeling that I really picked on him because he's old.
132
478260
4000
Es baidos, ka jūs iedomāsities, ka esmu viņu izvēlējies tādēļ, ka viņš ir vecs.
08:02
It's not true. When he was a young man
133
482260
3000
Tā nav tiesa. Kad viņš bija jauns,
08:05
of about 30, he wrote what he called
134
485260
2000
ap gadiem 30, viņš uzrakstīja, kā pats to nosauca,
08:07
"The Ten Commandments for Conductors."
135
487260
2000
"Desmit baušļus diriģentiem".
08:09
The first one was: If you sweat by the end of the concert
136
489260
3000
Pirmais skanēja: "Ja tu koncerta beigās esi nosvīdis,
08:12
it means that you must have done something wrong.
137
492260
2000
tas nozīmē, ka esi darījis kaut ko nepareizi."
08:14
That's the first one. The fourth one you'll like better.
138
494260
2000
Tas ir pirmais. Ceturtais jums patiks labāk.
08:16
It says: Never look at the trombones --
139
496260
2000
Tajā teikts: "Nekad neskaties uz tromboniem --
08:18
it only encourages them.
140
498260
2000
tas viņus tikai iedrošina."
08:20
(Laughter)
141
500260
5000
(Smiekli)
08:25
So, the whole idea is really to let
142
505260
2000
Tātad, pamatdoma ir ļaut,
08:27
it happen by itself.
143
507260
2000
lai tas notiek pats no sevis.
08:29
Do not interfere.
144
509260
2000
Netraucēt.
08:31
But how does it happen? Did you see
145
511260
3000
Bet kā tas notiek? Vai jūs redzējāt,
08:34
him turning pages in the score?
146
514260
2000
kā viņš pāršķir nošu lapas?
08:36
Now, either he is senile,
147
516260
2000
Tātad, vai nu viņš ir vecs
08:38
and doesn't remember his own music, because he wrote the music.
148
518260
3000
un neatceras pats savu mūziku, jo viņš to uzrakstīja.
08:41
Or he is actually transferring a very strong message to them, saying,
149
521260
3000
Vai arī viņš dod tiem ļoti spēcīgu ziņu, sakot:
08:44
"Come on guys. You have to play by the book.
150
524260
4000
"Nu, puiši. Jums jāspēlē no notīm.
08:48
So it's not about my story. It's not about your story.
151
528260
2000
Tātad, tas nav mans stāsts. Tas nav jūsu stāsts.
08:50
It's only the execution of the written music,
152
530260
3000
Ir vienkārši uzrakstītās mūzikas nospēlēšana
08:53
no interpretation."
153
533260
2000
bez interpretācijas."
08:55
Interpretation is the real story of the performer.
154
535260
3000
Interpretācija ir mākslinieka īstais stāsts.
08:58
So, no, he doesn't want that. That's a different kind of control.
155
538260
3000
Tātad, nē, viņš to negrib. Tā ir cita veida kontrole.
09:01
Let's see another super-conductor,
156
541260
3000
Paskatīsimies kādu citu izcilu diriģentu,
09:04
a German super-conductor. Herbert von Karajan, please.
157
544260
3000
vācu izcilo diriģentu Herbertu fon Karajanu, lūdzu.
09:07
(Music)
158
547260
4000
(Mūzika)
09:40
What's different? Did you see the eyes? Closed.
159
580260
3000
Kas ir savādāk? Vai jūs redzējāt viņa acis? Aizvērtas.
09:43
Did you see the hands?
160
583260
3000
Vai jūs redzējāt rokas?
09:46
Did you see this kind of movement? Let me conduct you. Twice.
161
586260
3000
Vai jūs redzējāt šāda veida kustības? Ļaujiet man diriģēt jūs. Divreiz.
09:49
Once like a Muti, and you'll -- (Claps) -- clap, just once.
162
589260
2000
Pirmo reizi kā Muti, un jums būs -- (plaudē) -- jāplaudē, tikai vienreiz.
09:51
And then like Karajan. Let's see what happens. Okay?
163
591260
2000
Un tad kā Karajans. Paskatīsimies, kas sanāks. Labi?
09:53
Like Muti. You ready? Because Muti ...
164
593260
3000
Kā Muti. Esat gatavi? Jo Muti ...
09:56
(Laughter) Okay? Ready? Let's do it.
165
596260
3000
(Smiekli) Labi? Gatavi? Uz priekšu.
09:59
Audience: (Claps)
166
599260
1000
Publika: (plaudē)
10:00
Itay Talgam: Hmm ... again.
167
600260
2000
Itajs Talgams: Hmm ... vēlreiz.
10:02
Audience: (Claps)
168
602260
2000
Publika: (plaudē)
10:04
Itay Talgam: Good. Now like a Karajan. Since you're already trained,
169
604260
2000
Itajs Talgams: Labi. Tagad kā Karajans. Tā kā jūs jau esat iemācījušies,
10:06
let me concentrate, close my eyes. Come, come.
170
606260
3000
ļaujiet man koncentrēties, aizvērt acis. Nu, lūdzu, lūdzu.
10:11
Audience: (Claps) (Laughter)
171
611260
2000
Publika: (plaudē) (Smiekli)
10:13
Itay Talgam: Why not together? (Laughter)
172
613260
2000
Itajs Talgams: Kādēļ nav kopā? (Smiekli)
10:15
Because you didn't know when to play.
173
615260
2000
Tādēļ, ka jūs nezinājāt, kad jāspēlē.
10:17
Now I can tell you, even the Berlin Philharmonic
174
617260
2000
Tagad es jums varu atklāt, ka pat Berlīnes filharmoniķi
10:19
doesn't know when to play.
175
619260
2000
nezina, kad jāspēlē.
10:21
(Laughter)
176
621260
1000
(Smiekli)
10:22
But I'll tell you how they do it. No cynicism.
177
622260
2000
Bet es pastāstīšu, kā viņi dara. Bez cinisma.
10:24
This is a German orchestra, yes?
178
624260
2000
Tas ir vācu orķestris, ja?
10:26
They look at Karajan. And then they look at each other.
179
626260
4000
Viņi paskatās uz Karajanu. Un tad paskatās viens uz otru.
10:30
(Laughter)
180
630260
3000
(Smiekli)
10:33
"Do you understand what this guy wants?"
181
633260
3000
"Vai tu saproti, ko viņš no mums grib?"
10:36
And after doing that,
182
636260
2000
Un pēc tam
10:38
they really look at each other, and the first players of the orchestra
183
638260
2000
viņi tik tiešām skatās viens uz otru, un orķestra pirmās vijoles
10:40
lead the whole ensemble in playing together.
184
640260
3000
vada visu ansambli, lai notiktu kopīga saspēle.
10:43
And when Karajan is asked about it
185
643260
2000
Un kad Karajanam jautā par šo,
10:45
he actually says, "Yes, the worst damage
186
645260
2000
viņš saka: "Jā, jo sliktākais,
10:47
I can do to my orchestra
187
647260
2000
ko es varu izdarīt savam orķestrim,
10:49
is to give them a clear instruction.
188
649260
4000
ir dot skaidrus norādījumus.
10:53
Because that would
189
653260
2000
Jo tas neļautu
10:55
prevent the ensemble, the listening to each other
190
655260
4000
izpausties ansamblim, neļautu viņiem sadzirdēt vienam otru,
10:59
that is needed for an orchestra."
191
659260
2000
kas ir nepieciešams orķestrim."
11:01
Now that's great. What about the eyes?
192
661260
2000
Jā, tas ir lieliski. Kā ar viņa acīm?
11:03
Why are the eyes closed?
193
663260
2000
Kādēļ tās ir aizvērtas?
11:05
There is a wonderful story about Karajan conducting in London.
194
665260
4000
Ir kāds brīnišķīgs stāsts par Karajanu, kad viņš diriģēja Londonā.
11:09
And he cues in a flute player like this.
195
669260
3000
Un viņš deva norādes flautistam šādi.
11:12
The guy has no idea what to do. (Laughter)
196
672260
3000
Tas puisis nezināja, ko darīt. (Smiekli)
11:15
"Maestro, with all due respect, when should I start?"
197
675260
3000
"Maestro, ar vislielāko cieņu, bet kad man sākt?"
11:18
What do you think Karajan's reply was? When should I start?
198
678260
3000
Un zināt, kāda bija Karajana atbilde? Kad man sākt?
11:21
Oh yeah. He says, "You start when you can't stand it anymore."
199
681260
4000
O, jā. Viņš sacīja: "Sāciet, kad vairs nevarat izturēt."
11:25
(Laughter)
200
685260
3000
(Smiekli)
11:28
Meaning that you know you have no authority to change anything.
201
688260
5000
Ar to domājot, ka tev nav nekādas iespējas neko mainīt.
11:33
It's my music. The real music is only in Karajan's head.
202
693260
4000
Tā ir mana mūzika. Īstā mūzika ir tikai Karajana galvā.
11:37
And you have to guess my mind. So you are under tremendous pressure
203
697260
3000
Un tev ir jāuzmin, kas man prātā. Līdz ar to tu esi zem ārkārtīga spiediena,
11:40
because I don't give you instruction,
204
700260
2000
jo es tev nedodu nekādus noradījumus,
11:42
and yet, you have to guess my mind.
205
702260
2000
un tomēr tev jāuzmin, kas man prātā.
11:44
So it's a different kind of, a very spiritual but yet
206
704260
2000
Tātad, tā ir atšķirīga, ļoti garīga, tomēr
11:46
very firm control.
207
706260
3000
ļoti cieša kontrole.
11:49
Can we do it in another way? Of course we can. Let's go back
208
709260
2000
Vai varam darīt savādāk? Protams, varam. Atgriezīsimies
11:51
to the first conductor we've seen:
209
711260
2000
pie pirmā diriģenta, ko redzējām:
11:53
Carlos Kleiber, his name. Next video, please.
210
713260
2000
Karloss Kleibers ir viņa vārds. Lūdzu, nākamo fragmentu.
11:57
(Music)
211
717260
4000
(Mūzika)
12:53
(Laughter) Yeah.
212
773260
2000
(Smiekli) Jā.
12:55
Well, it is different. But isn't that controlling in the same way?
213
775260
3000
Nu, tas ir atšķirīgi. Bet vai arī šī nav kontrole tādā pašā veidā?
12:58
No, it's not, because he is not telling them what to do.
214
778260
3000
Nē, nav. Jo viņš viņiem nesaka, ko darīt.
13:01
When he does this, it's not,
215
781260
2000
Kad viņš šādi dara, tas nenozīmē:
13:03
"Take your Stradivarius and like Jimi Hendrix,
216
783260
3000
"Paņemiet savus stradivari un kā Džimijs Hendriks
13:06
smash it on the floor." It's not that.
217
786260
2000
sašķaidiet tos pret grīdu." Nē, tā tas nav.
13:08
He says, "This is the gesture of the music.
218
788260
2000
Viņš saka: "Šis ir mūzikas žests.
13:10
I'm opening a space for you
219
790260
2000
Es paveru jums telpu,
13:12
to put in another layer
220
792260
2000
lai jūs liktu citu
13:14
of interpretation."
221
794260
2000
interpretācijas slāni."
13:16
That is another story.
222
796260
2000
Tas ir cits stāsts.
13:18
But how does it really work together
223
798260
2000
Bet kā tas patiesībā strādā,
13:20
if it doesn't give them instructions?
224
800260
2000
ja netiek doti norādījumi?
13:22
It's like being on a rollercoaster. Yeah?
225
802260
2000
Tas ir kā uz amerikāņu kalniņiem. Ja?
13:24
You're not really given any instructions,
226
804260
2000
Jums netiek doti nekādi norādījumi.
13:26
but the forces of the process itself keep you in place.
227
806260
4000
Bet procesa spēki paši notur jūs savā vietā.
13:30
That's what he does.
228
810260
2000
Tas ir tas, ko viņš dara.
13:32
The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist.
229
812260
2000
Pats interesantākais, protams, ir tas, ka šis amerikāņu kalniņš neeksistē.
13:34
It's not a physical thing. It's in the players' heads.
230
814260
4000
Tā nav fiziska lieta. Tas ir mūziķu galvās.
13:38
And that's what makes them into partners.
231
818260
3000
Un tas viņus padara par partneriem.
13:41
You have the plan in your head.
232
821260
2000
Jums savā galvā ir plāns.
13:43
You know what to do, even though Kleiber is not conducting you.
233
823260
3000
Jūs zināt, ko darīt, pat ja Kleibers nediriģē.
13:46
But here and there and that. You know what to do.
234
826260
3000
Tikai drusku mazliet. Jūs zināt, kas jādara.
13:49
And you become a partner building the rollercoaster,
235
829260
3000
Un jūs kļūstat par partneri, būvējot amerikāņu kalniņu,
13:52
yeah, with sound,
236
832260
2000
jā, ar skaņu,
13:54
as you actually take the ride.
237
834260
2000
pa kuru vienlaikus arī braucat.
13:56
This is very exciting for those players.
238
836260
3000
Tas ir ļoti aizraujoši šiem mūziķiem.
13:59
They do need to go to a sanatorium for two weeks, later.
239
839260
2000
Viņiem vēlāk jādodas uz sanatoriju uz divām nedēļām.
14:01
(Laughter)
240
841260
1000
(Smiekli)
14:02
It is very tiring. Yeah?
241
842260
2000
Tas ir ļoti nogurdinoši, vai ne?
14:04
But it's the best music making, like this.
242
844260
4000
Bet tā ir labākā mūzikas veidošana, šādi.
14:08
But of course it's not only about motivation
243
848260
3000
Bet, protams, to veido ne tikai motivācija
14:11
and giving them a lot of physical energy.
244
851260
3000
un daudz fiziskas enerģijas.
14:14
You also have to be very professional.
245
854260
2000
Jums jābūt arī ļoti profesionālam.
14:16
And look again at this Kleiber.
246
856260
2000
Un paskatieties vēlreiz uz Klaiberu.
14:18
Can we have the next video, quickly?
247
858260
2000
Vai varētu, ātri, nākamo fragmentu?
14:20
You'll see what happens when there is a mistake.
248
860260
4000
Jūs redzēsiet, kas notiks, kad būs radusies kļūda.
14:24
(Music) Again you see the beautiful body language.
249
864260
3000
(Mūzika) Un atkal jūs redzat skaisto ķermeņa valodu.
14:27
(Music)
250
867260
3000
(Mūzika)
14:33
And now there is a trumpet player who
251
873260
3000
Un te trompetists
14:36
does something not exactly the way it should be done.
252
876260
2000
izdara kaut ko greizi.
14:38
Go along with the video. Look.
253
878260
2000
Sekojiet video. Re!
14:43
See, second time for the same player.
254
883260
4000
Redziet, otro reizi tam pašam mūziķim.
14:49
(Laughter) And now the third time for the same player.
255
889260
3000
(Smiekli) Un tagad trešo reizi tam pašam mūziķim.
14:56
(Laughter)
256
896260
1000
(Smiekli)
14:57
"Wait for me after the concert.
257
897260
2000
"Pagaidi pēc koncerta.
14:59
I have a short notice to give you."
258
899260
2000
Man tev kas sakāms."
15:01
You know, when it's needed, the authority is there. It's very important.
259
901260
4000
Saprotiet, kad ir nepieciešams, viņam ir vara. Tas ir ļoti svarīgi.
15:05
But authority is not enough to make people your partners.
260
905260
3000
Bet ar varu vien nepietiek, lai cilvēki kļūtu par partneriem.
15:08
Let's see the next video, please. See what happens here.
261
908260
2000
Paskatīsimies nākamo fragmentu, lūdzu. Redziet, kas šeit notiks.
15:10
You might be surprised having seen Kleiber
262
910260
2000
Jūs varētu būt pārsteigti, redzot Klaiberu
15:12
as such a hyperactive guy.
263
912260
3000
tik hiperaktīvu.
15:15
He's conducting Mozart.
264
915260
2000
Viņš diriģē Mocartu.
15:17
(Music)
265
917260
3000
(Mūzika)
15:20
The whole orchestra is playing.
266
920260
2000
Viss orķestris spēlē.
15:22
(Music)
267
922260
2000
(Mūzika)
15:24
Now something else.
268
924260
2000
Tagad kas cits.
15:26
(Music)
269
926260
3000
(Mūzika)
15:36
See? He is there 100 percent,
270
936260
4000
Redziet? Viņš tur ir par simts procentiem,
15:40
but not commanding, not telling what to do.
271
940260
2000
bet viņš nekomandē, nesaka, kas jādara.
15:42
Rather enjoying what the soloist is doing.
272
942260
3000
Drīzāk, izbauda, ko dara solists.
15:45
(Music)
273
945260
3000
(Mūzika)
15:48
Another solo now. See what you can pick up from this.
274
948260
3000
Cits solo tagad. Paskatieties, ko jūs varat paņemt no šī.
15:51
(Music)
275
951260
3000
(Muzika)
15:57
Look at the eyes.
276
957260
2000
Paskatieties uz viņa acīm.
16:03
Okay. You see that?
277
963260
2000
Labi. Jūs redzat?
16:05
First of all, it's a kind of a compliment we all like to get.
278
965260
3000
Pirmkārt, tas ir tāds novērtējums, kādu mēs visi gribam saņemt.
16:08
It's not feedback. It's an "Mmmm ..." Yeah, it comes from here.
279
968260
3000
Tā nav atgriezeniskā saite. Tas ir "Mmmm ... " Ja, tas nāk no šejienes.
16:11
So that's a good thing.
280
971260
2000
Tātad, tas ir labs.
16:13
And the second thing is
281
973260
2000
Un otrā lieta ir
16:15
it's about actually being in control,
282
975260
2000
tas ir par kontrolēšanu
16:17
but in a very special way.
283
977260
2000
bet ļoti īpašā veidā.
16:19
When Kleiber does -- did you see the eyes,
284
979260
3000
Kad Klaibers diriģē -- vai jūs redzējāt acis,
16:22
going from here? (Singing)
285
982260
2000
kā tās kustējās? (Dzied)
16:24
You know what happens? Gravitation is no more.
286
984260
4000
Zināt, kas notiek? Pazūd gravitācija.
16:28
Kleiber not only creates a process,
287
988260
2000
Klaibers ne tikai rada procesu,
16:30
but also creates the conditions in the world
288
990260
3000
bet arī rada apstākļus pasaulē,
16:33
in which this process takes place.
289
993260
3000
kurā šis process notiek.
16:36
So again, the oboe player
290
996260
2000
Un atkal, obojists ir
16:38
is completely autonomous
291
998260
2000
pilnīgi autonoms
16:40
and therefore happy and proud of his work,
292
1000260
3000
un tādēļ priecīgs un lepns par savu darbu,
16:43
and creative and all of that.
293
1003260
2000
un radošs un tā tālāk.
16:45
And the level in which Kleiber is in control is in a different level.
294
1005260
4000
Un līmenis, kurā Klaibers kontrolē, ir cits līmenis.
16:49
So control is no longer a zero-sum game.
295
1009260
3000
Līdz ar to kontrole vairs nav kādam zaudējums.
16:52
You have this control. You have this control. And all you put together,
296
1012260
2000
Ir šāda kontrole. Un ir šāda kontrole. Un saliekot visu kopā,
16:54
in partnership, brings about the best music.
297
1014260
4000
partnerībā top vislabākā mūzika.
16:58
So Kleiber is about process.
298
1018260
2000
Tātad, Klaibers ir par procesu.
17:00
Kleiber is about conditions in the world.
299
1020260
2000
Klaibers ir par apstākļiem pasaulē.
17:02
But you need to have process and content to create the meaning.
300
1022260
4000
Bet ir jābūt procesam un saturam, lai izveidotu jēgu.
17:06
Lenny Bernstein, my own personal maestro.
301
1026260
2000
Lenijs Bernštains, mans paša maestro,
17:08
Since he was a great teacher,
302
1028260
3000
jo viņš bija izcils skolotājs,
17:11
Lenny Bernstein always started from the meaning. Look at this, please.
303
1031260
6000
Lenijs Bernštains vienmēr sāka ar jēgu. Paskatieties šo, lūdzu.
17:17
(Music)
304
1037260
4000
(Mūzika)
18:16
Do you remember the face of Muti, at the beginning?
305
1096260
2000
Vai atceraties Muti seju, sākumā?
18:18
Well he had a wonderful expression, but only one.
306
1098260
3000
Jā, viņam bija brīnišķīga izteiksme, bet tikai viena.
18:21
(Laughter)
307
1101260
1000
(Smiekli)
18:22
Did you see Lenny's face?
308
1102260
2000
Vai redzējāt Lenija seju?
18:24
You know why? Because the meaning of the music is pain.
309
1104260
4000
Zināt, kādēļ tā? Tādēļ, ka šīs mūzikas jēga ir sāpes.
18:28
And you're playing a painful sound.
310
1108260
2000
Un jūs spēlējat smeldzīgu skaņu.
18:30
And you look at Lenny and he's suffering.
311
1110260
3000
Un paskatieties uz Leniju un viņš cieš.
18:33
But not in a way that you want to stop.
312
1113260
2000
Bet ne tā, lai jūs gribētu to pārtraukt.
18:35
It's suffering, like, enjoying himself in a Jewish way, as they say.
313
1115260
4000
Tās ir tādas ciešanas kā sevis iepriecināšana ebreju gaumē, kā mēdz teikt.
18:39
(Laughter)
314
1119260
4000
(Smiekli)
18:43
But you can see the music on his face.
315
1123260
3000
Bet jūs varat redzēt mūziku viņa sejā.
18:46
You can see the baton left his hand. No more baton.
316
1126260
3000
Jūs redzat, ka zizlis pameta viņa roku. Vairs nav zižļa.
18:49
Now it's about you, the player,
317
1129260
2000
Un tagad tu, mūziķis,
18:51
telling the story.
318
1131260
2000
stāsti šo stāstu.
18:53
Now it's a reversed thing. You're telling the story. And you're telling the story.
319
1133260
2000
Tagad tas ir apgriezti. Tu stāsti šo stāstu. Un tu stāsti šo stāstu.
18:55
And even briefly, you become the storyteller
320
1135260
3000
Un pēc mirkļa tu kļūsti par stāstnieku,
18:58
to which the community, the whole community, listens to.
321
1138260
3000
kurā apkārtējie, visi apkārtējie, klausās.
19:01
And Bernstein enables that. Isn't that wonderful?
322
1141260
4000
Un Bernštains to padara iespējamu. Vai tas nav brīnišķīgi?
19:05
Now, if you are doing all the things we talked about, together,
323
1145260
4000
Tātad, ja jūs darīsiet visas tās lietas, par kurām mēs runājām, kopā
19:09
and maybe some others,
324
1149260
2000
un varbūt vēl arī citas,
19:11
you can get to this wonderful point of doing without doing.
325
1151260
3000
jūs varat nonākt līdz šim brīnišķīgajam "darīt, neko nedarot".
19:14
And for the last video, I think this is simply the best title.
326
1154260
5000
Un pēdējam fragmentam, es domāju, šis vienkārši ir pats labākais nosaukums.
19:19
My friend Peter says,
327
1159260
2000
Mans draugs Pīters saka:
19:21
"If you love something, give it away." So, please.
328
1161260
4000
"Ja tu ko mīli, palaid to vaļā." Lūdzu.
19:25
(Music)
329
1165260
4000
(Mūzika)
20:29
(Applause)
330
1229260
17000
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7