Itay Talgam: Lead like the great conductors

706,081 views ・ 2009-10-21

TED


Vinsamlega tvísmelltu á enska textann hér að neðan til að spila myndbandið.

Translator: Inga Auðbjörg Kristínar- og Kristjánsdóttir Reviewer: Edda Kristjansdottir
00:16
The magical moment, the magical moment of conducting.
0
16260
4000
Hin töfrandi stund hljómsveitarstjórnunar.
00:20
Which is, you go onto a stage. There is an orchestra sitting.
1
20260
2000
Þú stígur á svið. Hljómsveitin situr.
00:22
They are all, you know, warming up and doing stuff.
2
22260
4000
Og þau eru að hita upp og svona.
00:26
And I go on the podium.
3
26260
2000
Og ég stíg upp á stjórnandapallinn.
00:28
You know, this little office of the conductor.
4
28260
3000
Litlu skrifstofu hljómsveitarstjórans.
00:31
Or rather a cubicle, an open-space cubicle,
5
31260
3000
Eða frekar opnu rými með skilveggjum.
00:34
with a lot of space.
6
34260
2000
Með fullt af plássi.
00:36
And in front of all that noise,
7
36260
2000
Og frammi fyrir öllum þessum hávaða,
00:38
you do a very small gesture.
8
38260
2000
gerirðu örlitla bendingu.
00:40
Something like this, not very pomp, not very sophisticated, this.
9
40260
4000
Eins og þetta. Ekki of hátíðlegt: þetta.
00:44
And suddenly, out of the chaos, order.
10
44260
3000
Og skyndilega, út úr óreiðunni, skipulag.
00:47
Noise becomes music.
11
47260
2000
Hávaði verður að tónlist.
00:49
And this is fantastic. And it's so tempting
12
49260
2000
Þetta er frábært. Og það er svo freistandi
00:51
to think that it's all about me.
13
51260
2000
að halda að þetta snúist allt um mig.
00:53
(Laughter)
14
53260
2000
(Hlátur)
00:55
All those great people here, virtuosos,
15
55260
2000
Allt þetta frábæra fólk, snillingar,
00:57
they make noise, they need me to do that.
16
57260
2000
þau mynda hljóð; þarfnast mín til þess.
00:59
Not really. If it were that,
17
59260
2000
Eða þannig. Ef það væri svoleiðis
01:01
I would just save you the talk,
18
61260
2000
myndi ég bara hlífa ykkur fyrir erindinu,
01:03
and teach you the gesture.
19
63260
2000
og kenna ykkur bendinguna.
01:05
So you could go out to the world
20
65260
2000
Svo að þið gætuð farið út í heiminn
01:07
and do this thing in whatever company or whatever you want,
21
67260
3000
og gert þetta með hverjum og hvar sem er,
01:10
and you have perfect harmony. It doesn't work.
22
70260
2000
náð fullkomnum samhljóm. Það virkar ekki.
01:12
Let's look at the first video.
23
72260
2000
Skoðum fyrstu stikluna. Ég vona
01:14
I hope you'll think it's a good example of harmony.
24
74260
3000
að ykkur það gott dæmi um samhljóm.
01:17
And then speak a little bit about how it comes about.
25
77260
4000
Svo getum við rætt hvernig það kemur til.
(Tónlist)
01:21
(Music)
26
81260
4000
Var þetta fallegt?
02:17
Was that nice?
27
137260
2000
Þannig að þetta var vel heppnað.
02:19
So that was a sort of a success.
28
139260
3000
Hverjum má þakka velgengnina?
02:22
Now, who should we thank for the success?
29
142260
3000
Ég meina, augljóslega hljóðfæraleikurunum
02:25
I mean, obviously the orchestra musicians
30
145260
2000
sem léku fallega,
02:27
playing beautifully,
31
147260
2000
-Fílharmóníusveit Vínarborgar.
02:29
the Vienna Philharmonic Orchestra.
32
149260
4000
Oft líta þau vart á stjórnandann.
02:33
They don't often even look at the conductor.
33
153260
2000
Já, svo eru það klappandi aðdáendurnir
02:35
Then you have the clapping audience, yeah,
34
155260
3000
sem taka í raun þátt í tónlistinni. í Vín
02:38
actually taking part in doing the music.
35
158260
2000
truflar fólk tónlistina. yfirleitt ekki
02:40
You know Viennese audiences usually don't interfere with the music.
36
160260
4000
Þetta er næst austurlensku magadansatriði
02:44
This is the closest to an Oriental bellydancing feast
37
164260
4000
sem hægt er að komast í Vín.
(hlátur)
02:48
that you will ever get in Vienna.
38
168260
2000
02:50
(Laughter)
39
170260
1000
Ólíkt Ísrael þar eru áheyrendur síhóstandi
02:51
Unlike, for example Israel, where audiences cough all the time.
40
171260
3000
02:54
You know, Arthur Rubinstein, the pianist, used to say
41
174260
3000
Píanóleikarinn Arthur Rubinstein sagði oft
02:57
that, "Anywhere in the world, people that have the flu, they go to the doctor.
42
177260
3000
að "Víðast hvar fer kvefað fólk til læknis
03:00
In Tel Aviv they come to my concerts."
43
180260
3000
Í Tel Aviv kemur það á tónleikana mína."
03:03
(Laughter)
44
183260
1000
(Hlátur)
03:04
So that's a sort of a tradition.
45
184260
2000
Það er einhvers konar hefð.
03:06
But Viennese audiences do not do that.
46
186260
2000
En Vínarborgarbúar gera það ekki.
03:08
Here they go out of their regular, just to be part of that,
47
188260
5000
Þeir gera undantekningu til að taka þátt,
03:13
to become part of the orchestra, and that's great.
48
193260
2000
þátt í hljómsveitinni, sem er frábært.
03:15
You know, audiences like you, yeah,
49
195260
2000
Vitiði, áheyrendur eins og þið
03:17
make the event.
50
197260
3000
búa til viðburðinn.
03:20
But what about the conductor? What can you say
51
200260
2000
En hvað með stjórnandann? Hvað má segja
03:22
the conductor was doing, actually?
52
202260
4000
að hljómsveitarstjórinn geri í raun?
03:26
Um, he was happy.
53
206260
3000
Hann var glaður.
03:29
And I often show this to senior management.
54
209260
3000
Og ég sýni þetta oft framkvæmdarstjórum.
03:32
People get annoyed.
55
212260
2000
Fólk verður pirrað.
03:34
"You come to work. How come you're so happy?"
56
214260
2000
"Þú ert í vinnunni. Hví ertu svo glaður?"
03:36
Something must be wrong there, yeah? But he's spreading happiness.
57
216260
3000
Eitthvað er bogið þarna, ekki satt? En hann dreifir gleði.
03:39
And I think the happiness, the important thing is this happiness
58
219260
2000
Og ég held að það mikilvægasta sé gleðin.
03:41
does not come from
59
221260
3000
Hún kemur ekki bara frá
03:44
only his own story and his joy of the music.
60
224260
3000
hans eigin sögu og ást á tónlist.
03:47
The joy is about enabling other people's stories
61
227260
4000
Gleðin snýst um að leyfa sögum annarra
03:51
to be heard at the same time.
62
231260
2000
að heyrast samtímis.
03:53
You have the story of the orchestra as a professional body.
63
233260
4000
Það er saga hljómsveitarinnar sem faghóps.
03:57
You have the story of the audience as a community. Yeah.
64
237260
3000
Saga áheyrendanna sem samfélags. Já.
04:00
You have the stories of the individuals
65
240260
2000
Saga einstaklinganna,
04:02
in the orchestra and in the audience.
66
242260
2000
bæði í hljómsveitinni og í salnum.
04:04
And then you have other stories, unseen.
67
244260
3000
Og svo allar hinar ósýnilegu sögurnar.
04:07
People who build this wonderful concert hall.
68
247260
3000
Fólkið sem byggði fallegu tónleikahöllina.
04:10
People who made those Stradivarius, Amati, all those beautiful instruments.
69
250260
5000
Fólk sem smíðaði Stradivariusa, Amatifiðlur og öll hin hljóðfærin
04:15
And all those stories are being heard at the same time.
70
255260
3000
Og allar þessar sögur heyrast samtímis.
04:18
This is the true experience of a live concert.
71
258260
3000
Þetta er raunverulega tónleikaupplifunin.
04:21
That's a reason to go out of home. Yeah?
72
261260
2000
Það er ástæðan til að fara út, ekki satt?
04:23
And not all conductors do just that.
73
263260
3000
Og ekki allir stjórnendur gera bara þetta.
04:26
Let's see somebody else, a great conductor.
74
266260
2000
Sjáum annan frábæran hljómsveitarstjóra,
04:28
Riccardo Muti, please.
75
268260
2000
Riccardo Muti, takk.
04:31
(Music)
76
271260
4000
(Tónlist)
05:07
Yeah, that was very short, but you could see
77
307260
2000
Já, þetta var mjög stutt, en gátuð þið séð
05:09
it's a completely different figure. Right?
78
309260
2000
að þetta var allt öðruvísi, ekki satt?
05:11
He's awesome. He's so commanding. Yeah?
79
311260
2000
Hann er frábær. Svo skipandi, er það ekki?
05:13
So clear. Maybe a little bit over-clear.
80
313260
5000
Svo skýr. Kannski aðeins of.
05:18
Can we have a little demonstration? Would you be my orchestra for a second?
81
318260
3000
Gerum smá tilraun. Getið þið verið hljómsveitin mín augnablik?
05:21
Can you sing, please, the first note of Don Giovanni?
82
321260
2000
Viljið þið syngja fyrsta tón Don Giovanni?
05:23
You have to sing "Aaaaaah," and I'll stop you.
83
323260
3000
Þið syngið "Aaaa" ég stöðva ykkur svo.
05:26
Okay? Ready?
84
326260
2000
Allt í lagi? Tilbúin?
05:28
Audience: ♫ Aaaaaaah ... ♫
85
328260
2000
Salur: ♫ Aaaaa... ♫
05:30
Itay Talgam: Come on, with me. If you do it without me
86
330260
2000
Koma svo, með mér. Ef þið syngið án mín
05:32
I feel even more redundant than I already feel.
87
332260
3000
finnst mér ég enn óþarfari en áðan.
05:35
So please, wait for the conductor.
88
335260
3000
Þannig að bíðið eftir stjórnandanum, takk.
05:38
Now look at me. "Aaaaaah," and I stop you. Let's go.
89
338260
3000
Fylgist með. "Aaaa," ég stöðva ykkur. Svona nú.
05:41
Audience: ♫ ... Aaaaaaaah ... ♫
90
341260
4000
Salur: ♫ Aaaa... ♫
05:45
(Laughter)
91
345260
2000
(Hlátur)
05:47
Itay Talgam: So we'll have a little chat later.
92
347260
2000
Við þurfum aðeins að ræða saman á eftir.
05:49
(Laughter)
93
349260
1000
(Hlátur)
05:50
But ... There is a vacancy for a ...
94
350260
4000
En... -Það er opin staða fyrir...-
05:54
But -- (Laughter)
95
354260
4000
En -(Hlátur)
05:58
-- you could see that you could stop an orchestra with a finger.
96
358260
3000
þið sáuð að það má stöðva hljómsveit með einum fingri.
06:01
Now what does Riccardo Muti do? He does something like this ...
97
361260
2000
Hvgerir Riccardo Muti? Eitthvað svona ...
06:06
(Laughter)
98
366260
1000
(Hlátur)
06:07
And then -- sort of -- (Laughter)
99
367260
3000
Og svo - einhvernveginn - (Hlátur)
06:10
So not only the instruction is clear,
100
370260
3000
Svo ekki aðeins skipunin er greinileg,
06:13
but also the sanction, what will happen if you don't do what I tell you.
101
373260
3000
heldur líka viðurlögin; hvað ef þú gerir ekki eins og ég segi.
06:16
(Laughter)
102
376260
3000
(Hlátur)
06:19
So, does it work? Yes, it works --
103
379260
4000
Þannig, virkar þetta? Já, þetta virkar
06:23
to a certain point.
104
383260
2000
upp að vissu marki.
06:25
When Muti is asked, "Why do you conduct like this?"
105
385260
2000
Þegar Muti er spurður Hví stjórnarðu svona?
06:27
He says, "I'm responsible."
106
387260
2000
Svarar hann: "Ég er ábyrgur."
06:29
Responsible in front of him.
107
389260
2000
Ábyrgur fyrir honum.
06:31
No he doesn't really mean Him. He means Mozart,
108
391260
2000
Nei, ekki Hann. Heldur Mozart,
06:33
which is -- (Laughter) -- like a third seat from the center.
109
393260
4000
sem situr - (Hlátur) - í þriðja sæti frá miðju.
06:37
(Laughter)
110
397260
1000
(Hlátur)
06:38
So he says, "If I'm --
111
398260
2000
Svo bætir hann við: "Ef ég-
06:40
(Applause)
112
400260
2000
(Klappað)
06:42
if I'm responsible for Mozart,
113
402260
2000
-Ef ég er ábyrgur fyrir Mozart,
06:44
this is going to be the only story to be told.
114
404260
2000
verður þetta eina sagan sem er sögð.
06:46
It's Mozart as I, Riccardo Muti, understand it."
115
406260
4000
Mozart eins og ég, Riccardo Muti, skil hann."
06:50
And you know what happened to Muti?
116
410260
2000
Og vitið þið hvað varð um Muti?
06:52
Three years ago he got a letter signed by
117
412260
2000
Fyrir 3 árum fékk hann svohljóðandi bréf
06:54
all 700 employees of La Scala,
118
414260
3000
frá öllum 700 starfskröftum La Scala,
06:57
musical employees, I mean the musicians,
119
417260
2000
tónlistarfólkinu: "Þú ert góður stjórnandi.
06:59
saying, "You're a great conductor. We don't want to work with you. Please resign."
120
419260
4000
Við viljum ekki vinna með þér. Vinsamlegast segðu upp."
07:03
(Laughter)
121
423260
1000
(Hlátur)
07:04
"Why? Because you don't let us develop.
122
424260
3000
"Af hverju? Því þú leyfir okkur ekki að þroskast.
07:07
You're using us as instruments, not as partners.
123
427260
3000
Þú notar okkur sem hljóðfæri, ekki félaga.
07:10
And our joy of music, etc., etc. ..."
124
430260
2000
Og unun okkar af tónlist, o.s.frv...."
07:12
So he had to resign. Isn't that nice?
125
432260
2000
Svo hann varð að segja upp.
07:14
(Laughter)
126
434260
2000
Gott, ekki satt? (Hlátur)
07:16
He's a nice guy. He's a really nice guy.
127
436260
3000
Hann er ágætis náungi. Mjög fínn.
07:19
Well, can you do it with less control,
128
439260
3000
Er hægt að komast af með minni stýringu
07:22
or with a different kind of control?
129
442260
2000
eða annars konar stýringu?
07:24
Let's look at the next conductor, Richard Strauss.
130
444260
4000
Sjáum næsta stjórnanda, Richard Strauss.
07:30
(Music)
131
450260
4000
(Tónlist)
07:58
I'm afraid you'll get the feeling that I really picked on him because he's old.
132
478260
4000
Þið haldið sjálfsagt að ég sé á móti honum vegna aldurs hans.
08:02
It's not true. When he was a young man
133
482260
3000
Það er ekki satt. Þegar hann var ungur,
08:05
of about 30, he wrote what he called
134
485260
2000
um þrítugt, skrifaði hann:
08:07
"The Ten Commandments for Conductors."
135
487260
2000
"Tíu boðorð hljómsveitarstjórans."
08:09
The first one was: If you sweat by the end of the concert
136
489260
3000
Fyrsta var: Ef þú svitnar í lok tónleika
08:12
it means that you must have done something wrong.
137
492260
2000
hefurðu gert eitthvað vitlaust.
08:14
That's the first one. The fourth one you'll like better.
138
494260
2000
Það var fyrsta. Fjórða er enn betra:
08:16
It says: Never look at the trombones --
139
496260
2000
"Horfðu aldrei á básúnuleikarana."
08:18
it only encourages them.
140
498260
2000
Það hvetur þá bara áfram.
08:20
(Laughter)
141
500260
5000
(Hlátur)
08:25
So, the whole idea is really to let
142
505260
2000
Þannig að málið er bara að láta þetta
08:27
it happen by itself.
143
507260
2000
gerast af sjálfu sér.
08:29
Do not interfere.
144
509260
2000
Ekki skipta þér af.
08:31
But how does it happen? Did you see
145
511260
3000
En hvernig gerist það? Sáuð þið hann
08:34
him turning pages in the score?
146
514260
2000
fletta síðunum í nótnaheftinu?
08:36
Now, either he is senile,
147
516260
2000
Nú, annað hvort er hann elliær
08:38
and doesn't remember his own music, because he wrote the music.
148
518260
3000
og man ekki eigin verk, því að hann samdi þessa tónlist,
08:41
Or he is actually transferring a very strong message to them, saying,
149
521260
3000
eða hann er að senda sterk skilaboð til þeirra um að:
08:44
"Come on guys. You have to play by the book.
150
524260
4000
"Svona nú, spilið eftir bókinni.
08:48
So it's not about my story. It's not about your story.
151
528260
2000
Þetta snýst ekki um mína sögu, eða ykkar.
08:50
It's only the execution of the written music,
152
530260
3000
Heldur um að flytja tónlistina eins og hún er skrifuð
08:53
no interpretation."
153
533260
2000
-ekki um að túlka."
08:55
Interpretation is the real story of the performer.
154
535260
3000
Túlkun er hin sanna saga flytjandans.
08:58
So, no, he doesn't want that. That's a different kind of control.
155
538260
3000
Nei, hann vill það ekki. Það er annars konar stýring.
09:01
Let's see another super-conductor,
156
541260
3000
Sjáum annan súperstjórnanda.
09:04
a German super-conductor. Herbert von Karajan, please.
157
544260
3000
Þýskur ofurstjórnandi, Herber von Karajan, takk.
09:07
(Music)
158
547260
4000
(Tónlist)
09:40
What's different? Did you see the eyes? Closed.
159
580260
3000
Hvað var öðruvísi? Sáuð þið augun? Lokuð.
09:43
Did you see the hands?
160
583260
3000
Sáuð þið hendurnar?
09:46
Did you see this kind of movement? Let me conduct you. Twice.
161
586260
3000
Sáuð þið svona bendingu? Leyfið mér að stjórna ykkur, tvisvar.
09:49
Once like a Muti, and you'll -- (Claps) -- clap, just once.
162
589260
2000
Eins og Muti, þið: (Klappar) - einu sinni.
09:51
And then like Karajan. Let's see what happens. Okay?
163
591260
2000
Svo eins og Karajan. Sjáum hvað gerist?
09:53
Like Muti. You ready? Because Muti ...
164
593260
3000
Eins og Muti. Tilbúin? Af því að Muti...
09:56
(Laughter) Okay? Ready? Let's do it.
165
596260
3000
(Hlátur) Allt í lagi? Tilbúin? Svona.
09:59
Audience: (Claps)
166
599260
1000
Salur: (Klappar).
10:00
Itay Talgam: Hmm ... again.
167
600260
2000
Hmm... Aftur.
10:02
Audience: (Claps)
168
602260
2000
Salur: (Klappar)
10:04
Itay Talgam: Good. Now like a Karajan. Since you're already trained,
169
604260
2000
Gott. Eins og Karajan, fyrst þið eruð æfð.
10:06
let me concentrate, close my eyes. Come, come.
170
606260
3000
Leyfið mér að einbeita mér, loka augunum.
10:11
Audience: (Claps) (Laughter)
171
611260
2000
Salur: (Klappar) (Hlátur)
10:13
Itay Talgam: Why not together? (Laughter)
172
613260
2000
Afhverju voruð þið ekki samtaka? (Hlátur)
10:15
Because you didn't know when to play.
173
615260
2000
Því þið vissuð ekki hvenær átti að spila.
10:17
Now I can tell you, even the Berlin Philharmonic
174
617260
2000
Ég get sagt ykkur að Berlínar Fílharmónían
10:19
doesn't know when to play.
175
619260
2000
veit ekki einu sinni hvenær á að spila.
10:21
(Laughter)
176
621260
1000
(Hlátur)
10:22
But I'll tell you how they do it. No cynicism.
177
622260
2000
Ég skal segja hvernig þau fara að.
10:24
This is a German orchestra, yes?
178
624260
2000
Án kaldhæðni. Þetta er þýsk hljómsveit?
10:26
They look at Karajan. And then they look at each other.
179
626260
4000
Þau horfa á Karajan og svo á hvert annað.
10:30
(Laughter)
180
630260
3000
(Hlátur)
10:33
"Do you understand what this guy wants?"
181
633260
3000
"Skiljið þið hvað hann er að biðja um?"
10:36
And after doing that,
182
636260
2000
Og að því loknu horfa þau
10:38
they really look at each other, and the first players of the orchestra
183
638260
2000
virkilega á hvert annað og leiðararnir
10:40
lead the whole ensemble in playing together.
184
640260
3000
leiða alla heildina saman.
10:43
And when Karajan is asked about it
185
643260
2000
Og þegar Karajan er spurður um þetta
10:45
he actually says, "Yes, the worst damage
186
645260
2000
svarar hann í alvöru: "Já, mesti skaðinn
10:47
I can do to my orchestra
187
647260
2000
sem ég get gert hljómsveitinni minni
10:49
is to give them a clear instruction.
188
649260
4000
er að gefa þeim skýr skilaboð.
10:53
Because that would
189
653260
2000
Því það myndi
10:55
prevent the ensemble, the listening to each other
190
655260
4000
hindra sveitina í að hlusta á hvert annað
10:59
that is needed for an orchestra."
191
659260
2000
sem að er nauðsynlegt fyrir hljómsveit."
11:01
Now that's great. What about the eyes?
192
661260
2000
Það er frábært. Hvað með augun?
11:03
Why are the eyes closed?
193
663260
2000
Af hverju eru augun lokuð?
11:05
There is a wonderful story about Karajan conducting in London.
194
665260
4000
Það er góð saga um Karajan að stjórna í London.
11:09
And he cues in a flute player like this.
195
669260
3000
Hann gefur flautuleikaranum svona merki.
11:12
The guy has no idea what to do. (Laughter)
196
672260
3000
Og kauði veit ekkert hvað hann á að gera. (Hlátur)
11:15
"Maestro, with all due respect, when should I start?"
197
675260
3000
"Meistari, með virðingu, hvenær á ég að byrja?"
11:18
What do you think Karajan's reply was? When should I start?
198
678260
3000
Hverju haldið þið að Karajan hafi svarað? Hvenær á ég að byrja?
11:21
Oh yeah. He says, "You start when you can't stand it anymore."
199
681260
4000
Ójá, hann svarar: "Þegar þú afberð það ekki lengur."
11:25
(Laughter)
200
685260
3000
(Hlátur)
11:28
Meaning that you know you have no authority to change anything.
201
688260
5000
Sem þýðir að þú hefur ekkert vald til að breyta neinu.
11:33
It's my music. The real music is only in Karajan's head.
202
693260
4000
Þetta er mín tónlist. Hún er bara til í höfði Karajans.
11:37
And you have to guess my mind. So you are under tremendous pressure
203
697260
3000
Þú verður að giska hvað ég hugsa. Svo þú ert undir miklu álagi.
11:40
because I don't give you instruction,
204
700260
2000
Af því að ég gef þér engar leiðbeiningar
11:42
and yet, you have to guess my mind.
205
702260
2000
og samt verður þú að lesa hugsannir mínar.
11:44
So it's a different kind of, a very spiritual but yet
206
704260
2000
Svo þetta er öðrvísi, mjög andleg en samt
11:46
very firm control.
207
706260
3000
mjög ströng stjórnun.
11:49
Can we do it in another way? Of course we can. Let's go back
208
709260
2000
Auðvitað má gera annað. Förum til baka.
11:51
to the first conductor we've seen:
209
711260
2000
Til fyrsta stjórnandans sem við sáum:
11:53
Carlos Kleiber, his name. Next video, please.
210
713260
2000
Carlos Kleiber. Næstu stiklu takk.
11:57
(Music)
211
717260
4000
(Tónlist)
12:53
(Laughter) Yeah.
212
773260
2000
(Hlátur) -Já.
12:55
Well, it is different. But isn't that controlling in the same way?
213
775260
3000
Þetta er öðruvísi. En er þetta ekki sams konar stjórnun?
12:58
No, it's not, because he is not telling them what to do.
214
778260
3000
Nei, því hann segir þeim ekki hvað þau eiga að gera.
13:01
When he does this, it's not,
215
781260
2000
Þegar hann gerir þetta, þá er það ekki:
13:03
"Take your Stradivarius and like Jimi Hendrix,
216
783260
3000
"Takið Stradívaríus-fiðluna ykkar eins og Jimi Hendrix
13:06
smash it on the floor." It's not that.
217
786260
2000
og berjið í gólfið." Þetta er ekki þannig.
13:08
He says, "This is the gesture of the music.
218
788260
2000
"Þetta er hreyfing tónlistarinnar.
13:10
I'm opening a space for you
219
790260
2000
Ég er að gera ykkur kleift
13:12
to put in another layer
220
792260
2000
að setja inn annað lag
13:14
of interpretation."
221
794260
2000
af túlkun."
13:16
That is another story.
222
796260
2000
Það er önnur saga.
13:18
But how does it really work together
223
798260
2000
En hvernig gengur þetta upp?
13:20
if it doesn't give them instructions?
224
800260
2000
Ef hann gefur þeim engar leiðbeiningar?
13:22
It's like being on a rollercoaster. Yeah?
225
802260
2000
Þetta er eins og að vera í rússíbana, ekki satt?
13:24
You're not really given any instructions,
226
804260
2000
Þú færð engar leiðbeiningar
13:26
but the forces of the process itself keep you in place.
227
806260
4000
en kraftur ferlisins sjálfs heldur þér á réttum stað.
13:30
That's what he does.
228
810260
2000
Það er það sem hann gerir.
13:32
The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist.
229
812260
2000
Rússíbaninn er auðvitað ekki til.
13:34
It's not a physical thing. It's in the players' heads.
230
814260
4000
Þetta er ekki efnislægt. Þetta er í höfði tónlistarmannsins.
13:38
And that's what makes them into partners.
231
818260
3000
Og þetta gerir þau að samspilurum.
13:41
You have the plan in your head.
232
821260
2000
Maður er með planið í hausnum.
13:43
You know what to do, even though Kleiber is not conducting you.
233
823260
3000
Maður veit hvað á að gera, jafnvel án stjórnunar Kleibers.
13:46
But here and there and that. You know what to do.
234
826260
3000
En hérna og þarna og svona. Þú veist hvað þú átt að gera.
13:49
And you become a partner building the rollercoaster,
235
829260
3000
Og þú eignast hlutdeild í að byggja rússíbanann.
13:52
yeah, with sound,
236
832260
2000
Sko, með hljóði,
13:54
as you actually take the ride.
237
834260
2000
á meðan þú ert í raun í rússíbanareiðinni.
13:56
This is very exciting for those players.
238
836260
3000
Þetta er spennandi fyrir hljóðfæraleikarana.
13:59
They do need to go to a sanatorium for two weeks, later.
239
839260
2000
Þeir þurfa svo tvær vikur á heilsuhæli.
14:01
(Laughter)
240
841260
1000
(Hlátur)
14:02
It is very tiring. Yeah?
241
842260
2000
Þetta er mjög þreytandi, ekki satt?
14:04
But it's the best music making, like this.
242
844260
4000
En þetta er besti tónflutningurinn, svona.
14:08
But of course it's not only about motivation
243
848260
3000
Auðvitað snýst það ekki bara um hvatningu
14:11
and giving them a lot of physical energy.
244
851260
3000
og að gefa frá sér mikla líkamlega orku.
14:14
You also have to be very professional.
245
854260
2000
Þú verður líka að vera mjög faglegur.
14:16
And look again at this Kleiber.
246
856260
2000
Sjáið þetta aftur, Kleiber.
14:18
Can we have the next video, quickly?
247
858260
2000
Gætum aðeins við fengið næstu stiklu?
14:20
You'll see what happens when there is a mistake.
248
860260
4000
Sjáið hvað gerist þegar mistök eru gerð.
14:24
(Music) Again you see the beautiful body language.
249
864260
3000
(Tónlist) Aftur sjáið þið fallegu líkamstjáninguna.
14:27
(Music)
250
867260
3000
(Tónlist)
14:33
And now there is a trumpet player who
251
873260
3000
Og hér er það trompet-leikari
14:36
does something not exactly the way it should be done.
252
876260
2000
sem gerir eitthvað ekki alveg rétt.
14:38
Go along with the video. Look.
253
878260
2000
Fylgist með myndskeiðinu. Sjáið.
14:43
See, second time for the same player.
254
883260
4000
Í annað skipti, sami leikari.
14:49
(Laughter) And now the third time for the same player.
255
889260
3000
(Hlátur) og nú í þriðja sinn hjá sama leikara.
14:56
(Laughter)
256
896260
1000
(Hlátur)
14:57
"Wait for me after the concert.
257
897260
2000
"Bíddu mín eftir tónleikana.
14:59
I have a short notice to give you."
258
899260
2000
Ég þarf að gefa þér viðvörun."
15:01
You know, when it's needed, the authority is there. It's very important.
259
901260
4000
Þegar þörf er á er valdið til staðar. Það er mjög mikilvægt.
15:05
But authority is not enough to make people your partners.
260
905260
3000
En vald er ekki nóg til að láta fólk spila með þér.
15:08
Let's see the next video, please. See what happens here.
261
908260
2000
Sjáum næstu stiklu. Sjáið hvað gerist hér.
15:10
You might be surprised having seen Kleiber
262
910260
2000
Þið gætuð orðið hissa hafandi séð Kleiber
15:12
as such a hyperactive guy.
263
912260
3000
sem svona ofvirka týpu.
15:15
He's conducting Mozart.
264
915260
2000
Hann er að stjórna Mozart.
15:17
(Music)
265
917260
3000
(Tónlist)
15:20
The whole orchestra is playing.
266
920260
2000
Öll sveitin spilar.
15:22
(Music)
267
922260
2000
(Tónlist)
15:24
Now something else.
268
924260
2000
Og nú eitthvað annað.
15:26
(Music)
269
926260
3000
(Tónlist)
15:36
See? He is there 100 percent,
270
936260
4000
Sjáið þið? Hérna er hann 100 prósent.
15:40
but not commanding, not telling what to do.
271
940260
2000
En ekki stýrandi, ekki gefandi skipanir.
15:42
Rather enjoying what the soloist is doing.
272
942260
3000
Bara njóta þess hvað einleikarinn gerir.
15:45
(Music)
273
945260
3000
(Tónlist)
15:48
Another solo now. See what you can pick up from this.
274
948260
3000
Annað sóló nú. Hvað má læra af því?
15:51
(Music)
275
951260
3000
(Tónlist)
15:57
Look at the eyes.
276
957260
2000
Horfið á augun.
16:03
Okay. You see that?
277
963260
2000
Allt í lagi, sáuð þið þetta?
16:05
First of all, it's a kind of a compliment we all like to get.
278
965260
3000
Þetta er hrósið sem við vildum öll fá.
16:08
It's not feedback. It's an "Mmmm ..." Yeah, it comes from here.
279
968260
3000
Þetta er ekki gagnrýni. Þetta er "Mmm..." Já, það kemur héðan.
16:11
So that's a good thing.
280
971260
2000
Svo það er jákvætt.
16:13
And the second thing is
281
973260
2000
Í annan stað,
16:15
it's about actually being in control,
282
975260
2000
þá snýst þetta um að stjórna í raun
16:17
but in a very special way.
283
977260
2000
en á mjög sérstakan hátt.
16:19
When Kleiber does -- did you see the eyes,
284
979260
3000
Þegar Kleber gerir... -sáuð þið augun?
16:22
going from here? (Singing)
285
982260
2000
Koma héðan? (Raular)
16:24
You know what happens? Gravitation is no more.
286
984260
4000
Vitið þið hvað gerist? Aðdráttaraflið hverfur.
16:28
Kleiber not only creates a process,
287
988260
2000
Kleiber býr ekki aðeinst til ákveðið ferli
16:30
but also creates the conditions in the world
288
990260
3000
heldur setur skilyrðin í veröldinni
16:33
in which this process takes place.
289
993260
3000
þar sem þetta ferli á sér stað.
16:36
So again, the oboe player
290
996260
2000
Svo að aftur, er óbóleikarinn
16:38
is completely autonomous
291
998260
2000
algerlega sjálfstæður.
16:40
and therefore happy and proud of his work,
292
1000260
3000
Og því hamingjusamur og stoltur af frammistöðu sinni
16:43
and creative and all of that.
293
1003260
2000
og skapandi og allt það.
16:45
And the level in which Kleiber is in control is in a different level.
294
1005260
4000
Og stjórnun Kleibers er á allt öðru plani.
16:49
So control is no longer a zero-sum game.
295
1009260
3000
Svo stjórn er ekki lengur núllsummuspil.
16:52
You have this control. You have this control. And all you put together,
296
1012260
2000
Þú stjórnar og allt sem þú blandar,
16:54
in partnership, brings about the best music.
297
1014260
4000
með samvinnu, verður að bestu tónlistinni.
16:58
So Kleiber is about process.
298
1018260
2000
Þannig að Kleiber snýst um ferli.
17:00
Kleiber is about conditions in the world.
299
1020260
2000
Kleiber snýst um skilyrðin í heiminum.
17:02
But you need to have process and content to create the meaning.
300
1022260
4000
Þú verður að hafa feril og innihald til að skapa merkingu.
17:06
Lenny Bernstein, my own personal maestro.
301
1026260
2000
Lenny Bernstein, minn eigin lærifaðir,
17:08
Since he was a great teacher,
302
1028260
3000
þar sem hann var frábær kennari,
17:11
Lenny Bernstein always started from the meaning. Look at this, please.
303
1031260
6000
Lenny Bernstein byrjaði alltaf á þýðingu. Fylgist með.
17:17
(Music)
304
1037260
4000
(Tónlist)
18:16
Do you remember the face of Muti, at the beginning?
305
1096260
2000
Munið þið eftir andlitinu á Muti í byrjun?
18:18
Well he had a wonderful expression, but only one.
306
1098260
3000
Hann var með stórkostlegan svip, en bara einn.
18:21
(Laughter)
307
1101260
1000
(Hlátur)
18:22
Did you see Lenny's face?
308
1102260
2000
Sáuði þið andlitið á Lenny?
18:24
You know why? Because the meaning of the music is pain.
309
1104260
4000
Vitið þið af hverju? Því að tónlistarin þýðir sársauki.
18:28
And you're playing a painful sound.
310
1108260
2000
Og þú ert að leika sársaukafullan hljóm.
18:30
And you look at Lenny and he's suffering.
311
1110260
3000
Og þú horfir á Lenny og hann þjáist.
18:33
But not in a way that you want to stop.
312
1113260
2000
En ekki á þann hátt að þú viljir hætta.
18:35
It's suffering, like, enjoying himself in a Jewish way, as they say.
313
1115260
4000
Þjáning, eins og að njóta sín Gyðinglega, eins og sagt er
18:39
(Laughter)
314
1119260
4000
(Hlátur)
18:43
But you can see the music on his face.
315
1123260
3000
En þú getur séð tónlistina í svip hans.
18:46
You can see the baton left his hand. No more baton.
316
1126260
3000
Þú sérð sprotann hverfa úr hendi hans. Enginn sproti lengur.
18:49
Now it's about you, the player,
317
1129260
2000
Nú snýst þetta um að þú,
18:51
telling the story.
318
1131260
2000
hljóðfæraleikarinn, segir sögunna.
18:53
Now it's a reversed thing. You're telling the story. And you're telling the story.
319
1133260
2000
Nú er þessu öfugt farið. Þú segir söguna.
18:55
And even briefly, you become the storyteller
320
1135260
3000
og í smástund ert þú orðinn sögumaðurinn
18:58
to which the community, the whole community, listens to.
321
1138260
3000
sem allt samfélagið hlustar á.
19:01
And Bernstein enables that. Isn't that wonderful?
322
1141260
4000
Og Bernstein gerir það kleyft. Er það ekki yndislegt?
19:05
Now, if you are doing all the things we talked about, together,
323
1145260
4000
Nú, ef þú gerir allt sem við höfum rætt, í einu
19:09
and maybe some others,
324
1149260
2000
og kannski eitthvað fleira
19:11
you can get to this wonderful point of doing without doing.
325
1151260
3000
geturðu komist á það stig að gera án þess að gera.
19:14
And for the last video, I think this is simply the best title.
326
1154260
5000
Og síðusta stiklan, ég held þetta sé einfaldlega besti titillinn.
19:19
My friend Peter says,
327
1159260
2000
Vinur minn Peter segir:
19:21
"If you love something, give it away." So, please.
328
1161260
4000
"Ef þú elskar eitthvað, gefðu það frá þér".
19:25
(Music)
329
1165260
4000
Gjörið svo vel. (Tónlist)
20:29
(Applause)
330
1229260
17000
(Klappað)
Um þessa vefsíðu

Þessi síða mun kynna þér YouTube myndbönd sem eru gagnleg til að læra ensku. Þú munt sjá enskukennslu kennt af fremstu kennurum víðsvegar að úr heiminum. Tvísmelltu á enska textann sem birtist á hverri myndbandssíðu til að spila myndbandið þaðan. Textarnir fletta í takt við spilun myndbandsins. Ef þú hefur einhverjar athugasemdir eða beiðnir, vinsamlegast hafðu samband við okkur með því að nota þetta snertingareyðublað.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7