Itay Talgam: Lead like the great conductors

705,733 views ・ 2009-10-21

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Andrius Burnickas Reviewer: Daina Karlonaite
00:16
The magical moment, the magical moment of conducting.
0
16260
4000
Magiškoji dirigento akimirka.
00:20
Which is, you go onto a stage. There is an orchestra sitting.
1
20260
2000
Užlipi ant scenos. Orkestras jau laukia.
00:22
They are all, you know, warming up and doing stuff.
2
22260
4000
Muzikantai ruošiasi, miklina pirštus.
00:26
And I go on the podium.
3
26260
2000
Užlipi ant pakylos –
00:28
You know, this little office of the conductor.
4
28260
3000
įžengi į dirigento „minikabinetą",
00:31
Or rather a cubicle, an open-space cubicle,
5
31260
3000
arba greičiau – kabiną, atvirą kabiną,
00:34
with a lot of space.
6
34260
2000
iš kurios atsiveria didelė erdvė.
00:36
And in front of all that noise,
7
36260
2000
Ir visame tame triukšme
00:38
you do a very small gesture.
8
38260
2000
tu padarai vos žymų gestą.
00:40
Something like this, not very pomp, not very sophisticated, this.
9
40260
4000
Kažką neįmantraus, nesudėtingo – štai taip.
00:44
And suddenly, out of the chaos, order.
10
44260
3000
Ir staiga chaosas virsta tvarka.
00:47
Noise becomes music.
11
47260
2000
Triukšmas virsta muzika.
00:49
And this is fantastic. And it's so tempting
12
49260
2000
Tai fantastiškas pojūtis. Ir labai norisi tikėti,
00:51
to think that it's all about me.
13
51260
2000
kad šitas virsmas įvyko mano dėka.
00:53
(Laughter)
14
53260
2000
(Juokas)
00:55
All those great people here, virtuosos,
15
55260
2000
Visiems šitiems puikiems žmonėms, virtuozams,
00:57
they make noise, they need me to do that.
16
57260
2000
iš kurių sklido triukšmas, – jiems reikėjo šito mano ženklo.
00:59
Not really. If it were that,
17
59260
2000
Nors ne visai. Jei taip būtų,
01:01
I would just save you the talk,
18
61260
2000
mano kalba būtų nereikalinga.
01:03
and teach you the gesture.
19
63260
2000
Išmokyčiau jus šito gesto,
01:05
So you could go out to the world
20
65260
2000
kad galėtumėte eiti į pasaulį
01:07
and do this thing in whatever company or whatever you want,
21
67260
3000
ir visur, bet kokioje draugijoje, šio gesto dėka
01:10
and you have perfect harmony. It doesn't work.
22
70260
2000
kurtumėte tobulą harmoniją. Tačiau taip nebus.
01:12
Let's look at the first video.
23
72260
2000
Pažiūrėkime pirmąjį įrašą.
01:14
I hope you'll think it's a good example of harmony.
24
74260
3000
Tikiuosi, jį pripažinsite kaip puikų harmonijos pavyzdį.
01:17
And then speak a little bit about how it comes about.
25
77260
4000
Paskui pakalbėsime, kaip tai vyksta.
01:21
(Music)
26
81260
4000
(Muzika)
02:17
Was that nice?
27
137260
2000
Buvo gražu?
02:19
So that was a sort of a success.
28
139260
3000
Tai galima vadinti sėkmingu atlikimu.
02:22
Now, who should we thank for the success?
29
142260
3000
Kam turėtume dėkoti už sėkmę?
02:25
I mean, obviously the orchestra musicians
30
145260
2000
Akivaizdu, kad orkestro muzikantams,
02:27
playing beautifully,
31
147260
2000
kurie gražiai grojo,
02:29
the Vienna Philharmonic Orchestra.
32
149260
4000
Vienos simfoniniam orkestrui.
02:33
They don't often even look at the conductor.
33
153260
2000
Jie dažnai net nežiūrėjo į dirigentą.
02:35
Then you have the clapping audience, yeah,
34
155260
3000
Dar buvo plojanti publika,
02:38
actually taking part in doing the music.
35
158260
2000
tapusi gyva muzikos dalimi.
02:40
You know Viennese audiences usually don't interfere with the music.
36
160260
4000
Žinote, Vienos publika dažniausiai neįsiterpia į muziką.
02:44
This is the closest to an Oriental bellydancing feast
37
164260
4000
Tai labiausiai primena rytietišką pilvo šokio fiestą,
02:48
that you will ever get in Vienna.
38
168260
2000
kokia tik galėtų būti Vienoje.
02:50
(Laughter)
39
170260
1000
(Juokas)
02:51
Unlike, for example Israel, where audiences cough all the time.
40
171260
3000
Skirtingai nei, pavyzdžiui, Izraelyje, kur publika nuolat kosėja.
02:54
You know, Arthur Rubinstein, the pianist, used to say
41
174260
3000
Žinote, pianistas Artūras Rubinšteinas (Arthur Rubinstein) sakydavo,
02:57
that, "Anywhere in the world, people that have the flu, they go to the doctor.
42
177260
3000
kad, visame pasaulyje žmonės, susirgę gripu, eina pas gydytoją,
03:00
In Tel Aviv they come to my concerts."
43
180260
3000
o Tel Avive jie eina į mano koncertus."
03:03
(Laughter)
44
183260
1000
(Juokas)
03:04
So that's a sort of a tradition.
45
184260
2000
Tai tapo tarsi tradicija.
03:06
But Viennese audiences do not do that.
46
186260
2000
Bet Vienos publika nekosčioja.
03:08
Here they go out of their regular, just to be part of that,
47
188260
5000
Šiame įraše ji elgiasi neįprastai – kad tik galėtų būti proceso dalimi,
03:13
to become part of the orchestra, and that's great.
48
193260
2000
orkestro dalimi, ir tai puiku.
03:15
You know, audiences like you, yeah,
49
195260
2000
Žinote, tokios publikos kaip jūsų
03:17
make the event.
50
197260
3000
pačios tampa renginio bendraautorėmis.
03:20
But what about the conductor? What can you say
51
200260
2000
Bet koks dirigento vaidmuo? Kaip jums atrodo,
03:22
the conductor was doing, actually?
52
202260
4000
ką veikė dirigentas?
03:26
Um, he was happy.
53
206260
3000
Hm, jis buvo laimingas.
03:29
And I often show this to senior management.
54
209260
3000
Aš tą būseną dažnai demonstruoju aukščiausios grandies vadovams.
03:32
People get annoyed.
55
212260
2000
Ir žmonės susierzina.
03:34
"You come to work. How come you're so happy?"
56
214260
2000
„Atėjai į darbą. Tai kodėl toks laimingas?"
03:36
Something must be wrong there, yeah? But he's spreading happiness.
57
216260
3000
Matyt kažkas ne taip, tiesa? Bet jis spinduliuoja džiaugsmu.
03:39
And I think the happiness, the important thing is this happiness
58
219260
2000
Svarbus dalykas, mano nuomone, yra tai, kad šis džiaugsmingumas
03:41
does not come from
59
221260
3000
kyla ne vien iš jo vieno, iš jo asmeninės istorijos,
03:44
only his own story and his joy of the music.
60
224260
3000
ne vien dėl jo džiugesio klausant muzikos.
03:47
The joy is about enabling other people's stories
61
227260
4000
Dirigento pasitenkinimas kyla ir iš to, kad jo dėka
03:51
to be heard at the same time.
62
231260
2000
galima ir kitų žmonių saviraiška, kad išgirstamos ir jų istorijos.
03:53
You have the story of the orchestra as a professional body.
63
233260
4000
Orkestras kaip profesinis vienetas turi savo istoriją.
03:57
You have the story of the audience as a community. Yeah.
64
237260
3000
Jūsų publika kaip bendruomenė irgi turi savą istoriją.
04:00
You have the stories of the individuals
65
240260
2000
Ir kiekvienas žmogus – tiek orkestre,
04:02
in the orchestra and in the audience.
66
242260
2000
tiek publikoje – taip pat turi istoriją.
04:04
And then you have other stories, unseen.
67
244260
3000
O kur dar kitos, nematomos, istorijos:
04:07
People who build this wonderful concert hall.
68
247260
3000
žmonių, kurie statė šią nuostabią koncertų salę;
04:10
People who made those Stradivarius, Amati, all those beautiful instruments.
69
250260
5000
žmonių, kurie sumeistravo tuos stradivarijus ir amačius – visus nuostabius instrumentus.
04:15
And all those stories are being heard at the same time.
70
255260
3000
Ir visos šios istorijos, visi šie balsai girdimi vienu metu –
04:18
This is the true experience of a live concert.
71
258260
3000
štai toks yra tikras gyvo koncerto įspūdis.
04:21
That's a reason to go out of home. Yeah?
72
261260
2000
Svari priežastis išeiti iš namų. Tiesa?
04:23
And not all conductors do just that.
73
263260
3000
Tačiau ne visi dirigentai vienodi.
04:26
Let's see somebody else, a great conductor.
74
266260
2000
Pažiūrėkime į kitą puikų dirigentą,
04:28
Riccardo Muti, please.
75
268260
2000
Rikardo Mutis (Riccardo Muti).
04:31
(Music)
76
271260
4000
(Muzika)
05:07
Yeah, that was very short, but you could see
77
307260
2000
Labai trumpai. Bet galėjote pastebėti,
05:09
it's a completely different figure. Right?
78
309260
2000
kad tai yra visai kitokia figūra. Tiesa?
05:11
He's awesome. He's so commanding. Yeah?
79
311260
2000
Jis stulbinantis. Jis toks įsakmus. Taip?
05:13
So clear. Maybe a little bit over-clear.
80
313260
5000
Viskas taip aišku. Gal net per daug aišku.
05:18
Can we have a little demonstration? Would you be my orchestra for a second?
81
318260
3000
Ar galime čia atlikti nedidelį bandymą? Ar minutėlę pabūsite mano orkestru?
05:21
Can you sing, please, the first note of Don Giovanni?
82
321260
2000
Prašyčiau padainuoti pirmąją „Don Žuano" gaidą.
05:23
You have to sing "Aaaaaah," and I'll stop you.
83
323260
3000
Jums reikės dainuoti „Aaaaaa", o aš jus sustabdysiu.
05:26
Okay? Ready?
84
326260
2000
Supratote? Pasiruošę?
05:28
Audience: ♫ Aaaaaaah ... ♫
85
328260
2000
Publika: ♫ Aaaaaaa... ♫
05:30
Itay Talgam: Come on, with me. If you do it without me
86
330260
2000
Nagi, kartu. Jei tai darysite be manęs,
05:32
I feel even more redundant than I already feel.
87
332260
3000
pasijusiu dar mažiau reikalingas, nei dabar.
05:35
So please, wait for the conductor.
88
335260
3000
Tad prašau, palaukite dirigento.
05:38
Now look at me. "Aaaaaah," and I stop you. Let's go.
89
338260
3000
Pažiūrėkite į mane. „Aaaaaa," o aš jus sustabdysiu. Na gi.
05:41
Audience: ♫ ... Aaaaaaaah ... ♫
90
341260
4000
Publika: ♫ ...Aaaaaaaa... ♫
05:45
(Laughter)
91
345260
2000
(Juokas)
05:47
Itay Talgam: So we'll have a little chat later.
92
347260
2000
Ką gi, vėliau apie tai pasišnekėsime.
05:49
(Laughter)
93
349260
1000
(Juokas)
05:50
But ... There is a vacancy for a ...
94
350260
4000
Ką gi... Yra laisva vieta...
05:54
But -- (Laughter)
95
354260
4000
(Juokas)
05:58
-- you could see that you could stop an orchestra with a finger.
96
358260
3000
...pamatėte, kad orkestrą sustabdyti galima vienu pirštu.
06:01
Now what does Riccardo Muti do? He does something like this ...
97
361260
2000
O ką daro Rikardo Mutis? Jis daro kažką tokio...
06:06
(Laughter)
98
366260
1000
(Juokas)
06:07
And then -- sort of -- (Laughter)
99
367260
3000
O paskui – kažką tokio... (Juokas)
06:10
So not only the instruction is clear,
100
370260
3000
Aiškus ne tik nurodymas,
06:13
but also the sanction, what will happen if you don't do what I tell you.
101
373260
3000
bet ir sankcijos, kurių bus imtasi, jei nedarysite, kas liepta.
06:16
(Laughter)
102
376260
3000
(Juokas)
06:19
So, does it work? Yes, it works --
103
379260
4000
Ar tai veikia? Taip, tai veikia –
06:23
to a certain point.
104
383260
2000
iki tam tikro taško.
06:25
When Muti is asked, "Why do you conduct like this?"
105
385260
2000
Kai Mučio paklausė: „Kodėl jūs taip diriguojate?" –
06:27
He says, "I'm responsible."
106
387260
2000
jis atsakė, „Aš atsakingas."
06:29
Responsible in front of him.
107
389260
2000
Atsakingas prieš jį.
06:31
No he doesn't really mean Him. He means Mozart,
108
391260
2000
Ne, jis neturėjo omenyje Jo. Jis kalbėjo apie Mocartą,
06:33
which is -- (Laughter) -- like a third seat from the center.
109
393260
4000
(Juokas) kuris tarsi sėdėtų kažkur trečias nuo vidurio.
06:37
(Laughter)
110
397260
1000
(Juokas)
06:38
So he says, "If I'm --
111
398260
2000
Jis sako: „Jei aš...
06:40
(Applause)
112
400260
2000
(Plojimai)
06:42
if I'm responsible for Mozart,
113
402260
2000
...jei aš esu atsakingas prieš Mocartą,
06:44
this is going to be the only story to be told.
114
404260
2000
šis atlikimo variantas bus vienintelis variantas.
06:46
It's Mozart as I, Riccardo Muti, understand it."
115
406260
4000
Būtent tai yra Mocartas – kaip jį suprantu aš, Rikardo Mutis."
06:50
And you know what happened to Muti?
116
410260
2000
Žinote, kas nutiko Mučiui?
06:52
Three years ago he got a letter signed by
117
412260
2000
Prieš trejus metus jis gavo laišką, kurį pasirašė
06:54
all 700 employees of La Scala,
118
414260
3000
visi 700 „La Scala" darbuotojų,
06:57
musical employees, I mean the musicians,
119
417260
2000
muzikos darbuotojų, – kalbu apie muzikantus.
06:59
saying, "You're a great conductor. We don't want to work with you. Please resign."
120
419260
4000
Laiške buvo rašoma: „Jūs esate puikus dirigentas. Mes nenorime su jumis dirbti. Prašome atsistatydinti."
07:03
(Laughter)
121
423260
1000
(Juokas)
07:04
"Why? Because you don't let us develop.
122
424260
3000
„Kodėl? Nes jūs neleidžiate mums tobulėti.
07:07
You're using us as instruments, not as partners.
123
427260
3000
Jūs naudojate mus kaip instrumentus, o ne kaip partnerius.
07:10
And our joy of music, etc., etc. ..."
124
430260
2000
Todėl mūsų muzikos džiaugsmas... ir pan."
07:12
So he had to resign. Isn't that nice?
125
432260
2000
Tad jis turėjo atsistatydinti. Ar ne nuostabu?
07:14
(Laughter)
126
434260
2000
(Juokas)
07:16
He's a nice guy. He's a really nice guy.
127
436260
3000
Jis puikus. Jis tikrai puikus vaikinas.
07:19
Well, can you do it with less control,
128
439260
3000
Taigi, ar galimas ne toks griežtas valdymas,
07:22
or with a different kind of control?
129
442260
2000
arba – kitokio pobūdžio valdymas?
07:24
Let's look at the next conductor, Richard Strauss.
130
444260
4000
Pažvelkime į kitą dirigentą, Ričardą Štrausą (Richard Strauss).
07:30
(Music)
131
450260
4000
(Muzika)
07:58
I'm afraid you'll get the feeling that I really picked on him because he's old.
132
478260
4000
Tik nepamanykite, kad kabinėjuosi prie jo dėl to, kad jis senas.
08:02
It's not true. When he was a young man
133
482260
3000
Ne todėl. Kai jis buvo jaunas,
08:05
of about 30, he wrote what he called
134
485260
2000
kokių 30-ies, jis parašė vadinamuosius
08:07
"The Ten Commandments for Conductors."
135
487260
2000
„Dešimt įsakymų dirigentams."
08:09
The first one was: If you sweat by the end of the concert
136
489260
3000
Pirmasis skelbė: „Jei per koncertą suprakaitavai,
08:12
it means that you must have done something wrong.
137
492260
2000
vadinasi darei kažką ne taip."
08:14
That's the first one. The fourth one you'll like better.
138
494260
2000
Toks pirmasis įsakymas. Ketvirtas jums patiks labiau:
08:16
It says: Never look at the trombones --
139
496260
2000
„Niekada nežiūrėk į trombonus –
08:18
it only encourages them.
140
498260
2000
tai juos tik padrąsina."
08:20
(Laughter)
141
500260
5000
(Juokas)
08:25
So, the whole idea is really to let
142
505260
2000
Pagrindinė jo mintis yra leisti
08:27
it happen by itself.
143
507260
2000
viskam vykti savaime.
08:29
Do not interfere.
144
509260
2000
Nesikišti.
08:31
But how does it happen? Did you see
145
511260
3000
Ir kaip tai vyksta? Ar jūs matėte,
08:34
him turning pages in the score?
146
514260
2000
kaip jis verčia partitūros lapus?
08:36
Now, either he is senile,
147
516260
2000
Arba jis nusenęs ir nebepamena
08:38
and doesn't remember his own music, because he wrote the music.
148
518260
3000
savo paties muzikos, – juk kūrinį parašė jis pats.
08:41
Or he is actually transferring a very strong message to them, saying,
149
521260
3000
Arba tiesiog siunčia orkestrui aiškią žinią:
08:44
"Come on guys. You have to play by the book.
150
524260
4000
„Bičiuliai, turite groti pagal natas.
08:48
So it's not about my story. It's not about your story.
151
528260
2000
Pasakojame ne mano istoriją. Ir ne jūsų istorijas.
08:50
It's only the execution of the written music,
152
530260
3000
Tiesiog atliekame muziką tokią, kokia ji parašyta,
08:53
no interpretation."
153
533260
2000
be jokių interpretacijų."
08:55
Interpretation is the real story of the performer.
154
535260
3000
Interpretacija yra tikrų tikriausia atlikėjo istorija.
08:58
So, no, he doesn't want that. That's a different kind of control.
155
538260
3000
Šis dirigentas to nenori, ne. Taigi, šis valdymo stilius yra jau kitoks.
09:01
Let's see another super-conductor,
156
541260
3000
Pažvelkime į kitą superdirigentą,
09:04
a German super-conductor. Herbert von Karajan, please.
157
544260
3000
vokiečių superdirigentą Herbertą fon Karajaną (Herbert von Karajan).
09:07
(Music)
158
547260
4000
(Muzika)
09:40
What's different? Did you see the eyes? Closed.
159
580260
3000
Kas skiriasi? Ar matėte akis? Užmerktos.
09:43
Did you see the hands?
160
583260
3000
Ar matėte rankas?
09:46
Did you see this kind of movement? Let me conduct you. Twice.
161
586260
3000
Ar matėte šį judesį? Leiskite jums padiriguoti. Du kartus.
09:49
Once like a Muti, and you'll -- (Claps) -- clap, just once.
162
589260
2000
Pirmą kartą kaip Mutis, ir jūs (Suploja) suplokite, tik vieną kartą.
09:51
And then like Karajan. Let's see what happens. Okay?
163
591260
2000
O antrą kartą – kaip Karajanas. Pažiūrėkime kas gausis. Gerai?
09:53
Like Muti. You ready? Because Muti ...
164
593260
3000
Kaip Mutis. Pasiruošę? Nes Mutis...
09:56
(Laughter) Okay? Ready? Let's do it.
165
596260
3000
(Juokas) Supratote? Pasiruošę? Pradėkim.
09:59
Audience: (Claps)
166
599260
1000
(Publika suploja)
10:00
Itay Talgam: Hmm ... again.
167
600260
2000
Hm... Dar kartą.
10:02
Audience: (Claps)
168
602260
2000
(Publika suploja)
10:04
Itay Talgam: Good. Now like a Karajan. Since you're already trained,
169
604260
2000
Gerai. O dabar – kaip Karajanas. Kadangi jūs jau viską mokate,
10:06
let me concentrate, close my eyes. Come, come.
170
606260
3000
leiskite man susikaupti, aš užsimerkiu. Na gi.
10:11
Audience: (Claps) (Laughter)
171
611260
2000
(Publika suploja) (Juokas)
10:13
Itay Talgam: Why not together? (Laughter)
172
613260
2000
Kodėl ne kartu? (Juokas)
10:15
Because you didn't know when to play.
173
615260
2000
Nes jūs nežinojote, kada įsijungti.
10:17
Now I can tell you, even the Berlin Philharmonic
174
617260
2000
Pasakysiu jums – net Berlyno simfoninis orkestras
10:19
doesn't know when to play.
175
619260
2000
nežino, kada pradėti groti.
10:21
(Laughter)
176
621260
1000
(Juokas)
10:22
But I'll tell you how they do it. No cynicism.
177
622260
2000
Pasakysiu, kaip jie elgiasi. Be pašaipos.
10:24
This is a German orchestra, yes?
178
624260
2000
Štai vokiečių orkestras.
10:26
They look at Karajan. And then they look at each other.
179
626260
4000
Jie pažiūri į Karajaną. O paskui pažiūri vienas į kitą:
10:30
(Laughter)
180
630260
3000
(Juokas)
10:33
"Do you understand what this guy wants?"
181
633260
3000
„Ar supranti, ko jis nori?"
10:36
And after doing that,
182
636260
2000
Ir po viso to jie jau žiūri
10:38
they really look at each other, and the first players of the orchestra
183
638260
2000
vieni į kitus, ir pirmieji orkestro atlikėjai
10:40
lead the whole ensemble in playing together.
184
640260
3000
tampa vedančiaisiais, kuriais ir remiasi visas orkestras.
10:43
And when Karajan is asked about it
185
643260
2000
Kai Karajano paklausė apie jo dirigavimo stilių,
10:45
he actually says, "Yes, the worst damage
186
645260
2000
jis atsakė: „Didžiausia žala,
10:47
I can do to my orchestra
187
647260
2000
kurią galiu padaryti savo orkestrui –
10:49
is to give them a clear instruction.
188
649260
4000
tai duoti jiems aiškius nurodymus.
10:53
Because that would
189
653260
2000
Nes tai suardytų darną,
10:55
prevent the ensemble, the listening to each other
190
655260
4000
muzikantai neįsiklausytų vieni į kitus,
10:59
that is needed for an orchestra."
191
659260
2000
kas orkestre yra labai svarbu."
11:01
Now that's great. What about the eyes?
192
661260
2000
Puiku. O kaip dėl akių?
11:03
Why are the eyes closed?
193
663260
2000
Kodėl akys užmerktos?
11:05
There is a wonderful story about Karajan conducting in London.
194
665260
4000
Yra nuostabi istorija apie Karajano dirigavimą Londone.
11:09
And he cues in a flute player like this.
195
669260
3000
Jis štai taip sumosavo fleitininkui.
11:12
The guy has no idea what to do. (Laughter)
196
672260
3000
Šis nenutuokdamas, ką daryti, klausia: (Juokas)
11:15
"Maestro, with all due respect, when should I start?"
197
675260
3000
„Maestro, su visa pagarba, kada aš turiu įstoti?"
11:18
What do you think Karajan's reply was? When should I start?
198
678260
3000
Kaip manote, koks buvo Karajano atsakymas? Kada turiu įstoti?
11:21
Oh yeah. He says, "You start when you can't stand it anymore."
199
681260
4000
Jis atsakė: „Įstok, kai jau nebegalėsi ilgiau laukti."
11:25
(Laughter)
200
685260
3000
(Juokas)
11:28
Meaning that you know you have no authority to change anything.
201
688260
5000
Tai reiškia, kad muzikantas negali nieko pakeisti.
11:33
It's my music. The real music is only in Karajan's head.
202
693260
4000
Tai mano muzika. Tikroji muzika yra vien Karajano galvoje.
11:37
And you have to guess my mind. So you are under tremendous pressure
203
697260
3000
O jūs turite skaityti mano mintis. Jaučiate milžinišką įtampą,
11:40
because I don't give you instruction,
204
700260
2000
iš manęs negaudami aiškių nurodymų,
11:42
and yet, you have to guess my mind.
205
702260
2000
ir vis dėlto turite sugebėti atspėti mano mintis.
11:44
So it's a different kind of, a very spiritual but yet
206
704260
2000
Šis stilius kitoks: su dideliu dvasingumu,
11:46
very firm control.
207
706260
3000
bet ir su griežta kontrole.
11:49
Can we do it in another way? Of course we can. Let's go back
208
709260
2000
Ar galimas kitoks būdas? Aišku.
11:51
to the first conductor we've seen:
209
711260
2000
Grįžkime prie pačio pirmojo dirigento –
11:53
Carlos Kleiber, his name. Next video, please.
210
713260
2000
jo vardas Karlosas Kleiberis (Carlos Kleiber). Kitą filmuką, prašau.
11:57
(Music)
211
717260
4000
(Muzika)
12:53
(Laughter) Yeah.
212
773260
2000
(Juokas) Taip.
12:55
Well, it is different. But isn't that controlling in the same way?
213
775260
3000
Skirtumas yra. Bet ar tai nėra valdymas tokiu pat būdu?
12:58
No, it's not, because he is not telling them what to do.
214
778260
3000
Ne, nėra. Kadangi jis nesako atlikėjams, ką daryti.
13:01
When he does this, it's not,
215
781260
2000
Kai jis taip užsimoja, tai nereiškia
13:03
"Take your Stradivarius and like Jimi Hendrix,
216
783260
3000
„Čiupkite savo stradivarijus ir kaip Džimis Hendriksas
13:06
smash it on the floor." It's not that.
217
786260
2000
trenkite juos į grindis." Ne tai.
13:08
He says, "This is the gesture of the music.
218
788260
2000
Jis sako: „Tai muzikos gestas.
13:10
I'm opening a space for you
219
790260
2000
Aš jums suteikiu erdvę,
13:12
to put in another layer
220
792260
2000
kurioje galite sukurti
13:14
of interpretation."
221
794260
2000
papildomas interpretacijas."
13:16
That is another story.
222
796260
2000
Tai kitoks stilius.
13:18
But how does it really work together
223
798260
2000
Bet kaip pavyksta viską sujungti į visumą,
13:20
if it doesn't give them instructions?
224
800260
2000
jei neduodami nurodymai?
13:22
It's like being on a rollercoaster. Yeah?
225
802260
2000
Tai panašu į amerikietiškus kalnelius.
13:24
You're not really given any instructions,
226
804260
2000
Ir čia negaunate jokių nurodymų,
13:26
but the forces of the process itself keep you in place.
227
806260
4000
bet dėl veikiančių jėgų būnate ten, kur ir turite būti.
13:30
That's what he does.
228
810260
2000
Panašiu principu dirba ir jis.
13:32
The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist.
229
812260
2000
Įdomiausia tai, kad tų kalnelių, žinoma, nėra.
13:34
It's not a physical thing. It's in the players' heads.
230
814260
4000
Tačiau kalba eina ne apie fizinius dalykus. Viskas vyksta atlikėjų galvose.
13:38
And that's what makes them into partners.
231
818260
3000
Būtent dėl to jie priversti tapti partneriais.
13:41
You have the plan in your head.
232
821260
2000
Turi galvoje planą
13:43
You know what to do, even though Kleiber is not conducting you.
233
823260
3000
ir žinai, ką daryti, net jei Kleiberis tau nediriguoja.
13:46
But here and there and that. You know what to do.
234
826260
3000
Vienaip ar kitaip žinai, ką daryti.
13:49
And you become a partner building the rollercoaster,
235
829260
3000
Tu tampi amerikietiškų kalnelių – garso prasme –
13:52
yeah, with sound,
236
832260
2000
bendraautoriumi, –
13:54
as you actually take the ride.
237
834260
2000
tuo pačiu metu juos ir kuri, ir jais skrieji.
13:56
This is very exciting for those players.
238
836260
3000
Atlikėjai patiria didžiulį jaudulį,
13:59
They do need to go to a sanatorium for two weeks, later.
239
839260
2000
po kurio jiems reikia dviejų savaičių poilsio sanatorijoje.
14:01
(Laughter)
240
841260
1000
(Juokas)
14:02
It is very tiring. Yeah?
241
842260
2000
Tai alina.
14:04
But it's the best music making, like this.
242
844260
4000
Tačiau muzikai šis būdas yra geriausias.
14:08
But of course it's not only about motivation
243
848260
3000
Žinoma, ne viską lemia požiūris
14:11
and giving them a lot of physical energy.
244
851260
3000
ir atiduodamos fizinės energijos kiekis.
14:14
You also have to be very professional.
245
854260
2000
Būtinas aukštas profesionalumas.
14:16
And look again at this Kleiber.
246
856260
2000
Dar kartą pažiūrėkime į Kleiberį.
14:18
Can we have the next video, quickly?
247
858260
2000
Kitas trumpas įrašas.
14:20
You'll see what happens when there is a mistake.
248
860260
4000
Žiūrėkite, kas nutinka, kai muzikantas suklysta.
14:24
(Music) Again you see the beautiful body language.
249
864260
3000
(Muzika) Vėl matote nuostabią kūno kalbą.
14:27
(Music)
250
867260
3000
(Muzika)
14:33
And now there is a trumpet player who
251
873260
3000
Ir štai trimitininkas
14:36
does something not exactly the way it should be done.
252
876260
2000
sugroja ne taip, kaip reikėtų.
14:38
Go along with the video. Look.
253
878260
2000
Stebėkite. Pažiūrėjo.
14:43
See, second time for the same player.
254
883260
4000
Matote, antrą kartą pažiūrėjo į tą patį atlikėją.
14:49
(Laughter) And now the third time for the same player.
255
889260
3000
(Juokas) Ir štai trečią kartą į tą patį atlikėją.
14:56
(Laughter)
256
896260
1000
(Juokas)
14:57
"Wait for me after the concert.
257
897260
2000
„Palauk manęs po koncerto.
14:59
I have a short notice to give you."
258
899260
2000
Turiu tarti tau žodelį."
15:01
You know, when it's needed, the authority is there. It's very important.
259
901260
4000
Taigi, prireikus valdžia atsiranda. Tai labai svarbu.
15:05
But authority is not enough to make people your partners.
260
905260
3000
Bet valdžios negana, kad žmonės virstų partneriais.
15:08
Let's see the next video, please. See what happens here.
261
908260
2000
Pažiūrėkime kitą ištrauką, kas čia vyks.
15:10
You might be surprised having seen Kleiber
262
910260
2000
Kadangi Kleiberį regėjote hiperaktyvų,
15:12
as such a hyperactive guy.
263
912260
3000
šis įrašas gali jus nustebinti.
15:15
He's conducting Mozart.
264
915260
2000
Čia jis diriguoja Mocartą.
15:17
(Music)
265
917260
3000
(Muzika)
15:20
The whole orchestra is playing.
266
920260
2000
Groja visas orkestras.
15:22
(Music)
267
922260
2000
(Muzika)
15:24
Now something else.
268
924260
2000
Šįkart jis elgiasi kitaip.
15:26
(Music)
269
926260
3000
(Muzika)
15:36
See? He is there 100 percent,
270
936260
4000
Matote? Jis įsijautęs visu šimtu procentų,
15:40
but not commanding, not telling what to do.
271
940260
2000
bet nenurodinėja, nesako, ką daryti.
15:42
Rather enjoying what the soloist is doing.
272
942260
3000
Veikiau mėgaujasi solisto atlikimu.
15:45
(Music)
273
945260
3000
(Muzika)
15:48
Another solo now. See what you can pick up from this.
274
948260
3000
Kitas solo. Ką naujo pastebėsime?
15:51
(Music)
275
951260
3000
(Muzika)
15:57
Look at the eyes.
276
957260
2000
Pažvelkite į akis.
16:03
Okay. You see that?
277
963260
2000
Regėjote?
16:05
First of all, it's a kind of a compliment we all like to get.
278
965260
3000
Visų pirma, tai tarsi komplimentas, apie kurį kiekvienas gali svajoti.
16:08
It's not feedback. It's an "Mmmm ..." Yeah, it comes from here.
279
968260
3000
Tai ne grįžtamasis ryšys. Tai ekstazė. Kylanti iš vidaus.
16:11
So that's a good thing.
280
971260
2000
Nuostabus dalykas.
16:13
And the second thing is
281
973260
2000
Antra,
16:15
it's about actually being in control,
282
975260
2000
tai rodo, kad procesas yra valdomas,
16:17
but in a very special way.
283
977260
2000
bet labai ypatingu būdu.
16:19
When Kleiber does -- did you see the eyes,
284
979260
3000
Kai Kleiberis padaro taip – ar matėte jo akis,
16:22
going from here? (Singing)
285
982260
2000
kylančias į viršų?
16:24
You know what happens? Gravitation is no more.
286
984260
4000
Ar žinote, kas tada nutinka? Nebelieka gravitacijos.
16:28
Kleiber not only creates a process,
287
988260
2000
Kleiberis sukuria ne tik procesą,
16:30
but also creates the conditions in the world
288
990260
3000
bet sąlygas pasaulyje,
16:33
in which this process takes place.
289
993260
3000
kuriomis šis procesas galėtų vykti.
16:36
So again, the oboe player
290
996260
2000
Pavyzdžiui, obojininkas yra
16:38
is completely autonomous
291
998260
2000
visiškai autonomiškas,
16:40
and therefore happy and proud of his work,
292
1000260
3000
tačiau džiaugiasi ir didžiuojasi savo darbu,
16:43
and creative and all of that.
293
1003260
2000
kūrybiškai dalyvauja procese.
16:45
And the level in which Kleiber is in control is in a different level.
294
1005260
4000
Kleiberio vadovavimas yra visiškai kito lygmens.
16:49
So control is no longer a zero-sum game.
295
1009260
3000
Čia nėra priešpriešos lauko.
16:52
You have this control. You have this control. And all you put together,
296
1012260
2000
Vienas valdo tą, kitas valdo aną – ir viską sujungus į visumą
16:54
in partnership, brings about the best music.
297
1014260
4000
gaunama pati geriausia muzika.
16:58
So Kleiber is about process.
298
1018260
2000
Taigi, Kleiberis orientuojasi į procesą.
17:00
Kleiber is about conditions in the world.
299
1020260
2000
Kleiberis kuria pasaulyje tinkamas sąlygas.
17:02
But you need to have process and content to create the meaning.
300
1022260
4000
Tačiau prasmei sukurti reikalingas ir procesas, ir turinys.
17:06
Lenny Bernstein, my own personal maestro.
301
1026260
2000
Leonardas Bernšteinas (Lenny Bernstein) – mano maestro –
17:08
Since he was a great teacher,
302
1028260
3000
kadangi buvo didis mokytojas,
17:11
Lenny Bernstein always started from the meaning. Look at this, please.
303
1031260
6000
Leonardas Bernšteinas visuomet pradėdavo nuo prasmės. Prašau pažiūrėti.
17:17
(Music)
304
1037260
4000
(Muzika)
18:16
Do you remember the face of Muti, at the beginning?
305
1096260
2000
Ar pamenate Mučio veidą pradžioje?
18:18
Well he had a wonderful expression, but only one.
306
1098260
3000
Jo veido išraiška buvo nuostabi – bet tik viena.
18:21
(Laughter)
307
1101260
1000
(Juokas)
18:22
Did you see Lenny's face?
308
1102260
2000
Ar matėte Leonardo išraišką?
18:24
You know why? Because the meaning of the music is pain.
309
1104260
4000
Žinote, kodėl? Nes ši muzika reiškia skausmą.
18:28
And you're playing a painful sound.
310
1108260
2000
Nes jūs grojate skausmo gaidas.
18:30
And you look at Lenny and he's suffering.
311
1110260
3000
Jūs matote Leonardą kenčiantį.
18:33
But not in a way that you want to stop.
312
1113260
2000
Bet kančia ne tokia, kad norėtumėte imti ir viską sustabdyti.
18:35
It's suffering, like, enjoying himself in a Jewish way, as they say.
313
1115260
4000
Ši kančia tarsi gėrėjimasis savimi žydišku būdu, kaip sako žydai.
18:39
(Laughter)
314
1119260
4000
(Juokas)
18:43
But you can see the music on his face.
315
1123260
3000
Tačiau jo veide matyti muzika.
18:46
You can see the baton left his hand. No more baton.
316
1126260
3000
Pastebėjote, kad batutos rankoje nebėra. Daugiau jokios batutos.
18:49
Now it's about you, the player,
317
1129260
2000
Pagrindine figūra tapai tu, atlikėjas,
18:51
telling the story.
318
1131260
2000
pasakojantis istoriją.
18:53
Now it's a reversed thing. You're telling the story. And you're telling the story.
319
1133260
2000
Susikeitėme. Tu pasakoji istoriją. Ir tu pasakoji istoriją.
18:55
And even briefly, you become the storyteller
320
1135260
3000
Nors ir trumpam, tu tampi pasakotoju,
18:58
to which the community, the whole community, listens to.
321
1138260
3000
kurio klausosi bendruomenė, – visa bendruomenė.
19:01
And Bernstein enables that. Isn't that wonderful?
322
1141260
4000
Ir Bernšteinas suteikia sukuria tam sąlygas. Ar ne nuostabu?
19:05
Now, if you are doing all the things we talked about, together,
323
1145260
4000
Taigi, jeigu su kažkuo bendrai atliekate darbus, apie kuriuos pasakojote,
19:09
and maybe some others,
324
1149260
2000
o galbūt ir daugiau, – jūs galite pasiekti
19:11
you can get to this wonderful point of doing without doing.
325
1151260
3000
tą nuostabų tašką, kada galėsite daryti nedarydami nieko.
19:14
And for the last video, I think this is simply the best title.
326
1154260
5000
Geriausias pavadinimas paskutiniam įrašui būtų
19:19
My friend Peter says,
327
1159260
2000
mano draugo Peterio posakis:
19:21
"If you love something, give it away." So, please.
328
1161260
4000
„Jei kažką myli – paleisk." Taigi, pažiūrėkime įrašą.
19:25
(Music)
329
1165260
4000
(Muzika)
20:29
(Applause)
330
1229260
17000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7