Itay Talgam: Lead like the great conductors

739,027 views ・ 2009-10-21

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lucy Chang 審譯者: Ting-Chieh Hsu
00:16
The magical moment, the magical moment of conducting.
0
16260
4000
魔法的瞬間,指揮時的魔法瞬間
00:20
Which is, you go onto a stage. There is an orchestra sitting.
1
20260
2000
就是當你走上台,面對坐著的交響樂團
00:22
They are all, you know, warming up and doing stuff.
2
22260
4000
他們都在,就是,暖身,做些事
00:26
And I go on the podium.
3
26260
2000
我走上講台
00:28
You know, this little office of the conductor.
4
28260
3000
就是那個指揮家的小辦公室
00:31
Or rather a cubicle, an open-space cubicle,
5
31260
3000
或應該說是工作隔間,
00:34
with a lot of space.
6
34260
2000
後面空間很大的、開放式工作隔間,
00:36
And in front of all that noise,
7
36260
2000
在這些雜音面前,
00:38
you do a very small gesture.
8
38260
2000
做一個很小的動作
00:40
Something like this, not very pomp, not very sophisticated, this.
9
40260
4000
像這樣,不誇張、也不做作,像這樣。
00:44
And suddenly, out of the chaos, order.
10
44260
3000
突然間,從混亂中,秩序出現了。
00:47
Noise becomes music.
11
47260
2000
雜音變為音樂
00:49
And this is fantastic. And it's so tempting
12
49260
2000
這感覺真棒!幾乎會讓我
00:51
to think that it's all about me.
13
51260
2000
以為這一切,都是因為我的緣故。
00:53
(Laughter)
14
53260
2000
(笑聲)
00:55
All those great people here, virtuosos,
15
55260
2000
所有在場的大師、演奏家們
00:57
they make noise, they need me to do that.
16
57260
2000
只會發出雜音,他們需要我,才能演奏。
00:59
Not really. If it were that,
17
59260
2000
這不是真的。 要是真的這樣,
01:01
I would just save you the talk,
18
61260
2000
我就可以省了這次演講,
01:03
and teach you the gesture.
19
63260
2000
只要教你們指揮的手勢。
01:05
So you could go out to the world
20
65260
2000
好讓你們出去以後,
01:07
and do this thing in whatever company or whatever you want,
21
67260
3000
在公司或任何環境,
01:10
and you have perfect harmony. It doesn't work.
22
70260
2000
享受完美的和諧。 不,這行不通的。
01:12
Let's look at the first video.
23
72260
2000
讓我們看第一段影片
01:14
I hope you'll think it's a good example of harmony.
24
74260
3000
我希望,你們會認為,這是展現和諧的好例子,
01:17
And then speak a little bit about how it comes about.
25
77260
4000
然後,我會講一下,和諧是怎麼來的
01:21
(Music)
26
81260
4000
(音樂)
02:17
Was that nice?
27
137260
2000
很棒嗎?
02:19
So that was a sort of a success.
28
139260
3000
這真是一種成功。
02:22
Now, who should we thank for the success?
29
142260
3000
那我們該歸功給誰呢?
02:25
I mean, obviously the orchestra musicians
30
145260
2000
我是說,顯然是給樂團裡的音樂家。
02:27
playing beautifully,
31
147260
2000
他們演奏得這麼美,
02:29
the Vienna Philharmonic Orchestra.
32
149260
4000
維也納愛樂管絃樂團
02:33
They don't often even look at the conductor.
33
153260
2000
他們甚至不常看著指揮者。
02:35
Then you have the clapping audience, yeah,
34
155260
3000
還有,那些打拍子的觀眾,
02:38
actually taking part in doing the music.
35
158260
2000
也實際參與了演出。
02:40
You know Viennese audiences usually don't interfere with the music.
36
160260
4000
其實,維也納的觀眾,多半不會干擾音樂進行
02:44
This is the closest to an Oriental bellydancing feast
37
164260
4000
這種表現,對維也納人來說,
02:48
that you will ever get in Vienna.
38
168260
2000
已經是最像在看一場東方肚皮舞的反應了。
02:50
(Laughter)
39
170260
1000
(笑聲)
02:51
Unlike, for example Israel, where audiences cough all the time.
40
171260
3000
不像,比方說,以色列的觀眾,老是咳嗽
02:54
You know, Arthur Rubinstein, the pianist, used to say
41
174260
3000
鋼琴家魯賓斯坦 曾經說過,
02:57
that, "Anywhere in the world, people that have the flu, they go to the doctor.
42
177260
3000
“世界任何地方的人感冒了,會去看醫生,
03:00
In Tel Aviv they come to my concerts."
43
180260
3000
只有在特拉維夫,他們感冒,就來我的演奏會。”
03:03
(Laughter)
44
183260
1000
(笑聲)
03:04
So that's a sort of a tradition.
45
184260
2000
所以,這好像傳統一樣。
03:06
But Viennese audiences do not do that.
46
186260
2000
維也納人不會這樣的。
03:08
Here they go out of their regular, just to be part of that,
47
188260
5000
在剛剛的影片裡,他們一反常態,成為音樂的一部分。
03:13
to become part of the orchestra, and that's great.
48
193260
2000
也變成樂團的一部份。 這個很棒!
03:15
You know, audiences like you, yeah,
49
195260
2000
就像你們一樣,
03:17
make the event.
50
197260
3000
讓這演講成功。
03:20
But what about the conductor? What can you say
51
200260
2000
但是指揮家呢? 你說這指揮家
03:22
the conductor was doing, actually?
52
202260
4000
到底在做什麼?
03:26
Um, he was happy.
53
206260
3000
嗯,他很快樂。
03:29
And I often show this to senior management.
54
209260
3000
我常常給高階主管看這個短片。
03:32
People get annoyed.
55
212260
2000
他們看了很生氣。
03:34
"You come to work. How come you're so happy?"
56
214260
2000
"你們來上班,幹嘛這麼開心?"
03:36
Something must be wrong there, yeah? But he's spreading happiness.
57
216260
3000
一定哪裡出錯了,是不是? 但是,他在散播快樂。
03:39
And I think the happiness, the important thing is this happiness
58
219260
2000
我想這種快樂,我認為重點是,這種快樂
03:41
does not come from
59
221260
3000
不只是因為
03:44
only his own story and his joy of the music.
60
224260
3000
他表達自己的故事,和他對音樂的喜愛
03:47
The joy is about enabling other people's stories
61
227260
4000
這種快樂,是讓別人也能同時
03:51
to be heard at the same time.
62
231260
2000
訴說自己的故事給觀眾聽。
03:53
You have the story of the orchestra as a professional body.
63
233260
4000
你有樂團自成一個專業團體的故事
03:57
You have the story of the audience as a community. Yeah.
64
237260
3000
你有觀眾自成一個社群的故事
04:00
You have the stories of the individuals
65
240260
2000
也有在樂團和觀眾裡,
04:02
in the orchestra and in the audience.
66
242260
2000
每一個人自己的故事。
04:04
And then you have other stories, unseen.
67
244260
3000
還有一些無形的故事:如,
04:07
People who build this wonderful concert hall.
68
247260
3000
那些建造這美好音樂廳的人的故事
04:10
People who made those Stradivarius, Amati, all those beautiful instruments.
69
250260
5000
還有那些製造名琴,如史特拉第瓦里提琴、阿瑪提提琴的人的故事
04:15
And all those stories are being heard at the same time.
70
255260
3000
這些所有的故事同時讓大家聽見
04:18
This is the true experience of a live concert.
71
258260
3000
這就是去聽現場演奏的真實經驗。
04:21
That's a reason to go out of home. Yeah?
72
261260
2000
這就是你出門的原因。 對吧?
04:23
And not all conductors do just that.
73
263260
3000
但不是所有的指揮家都這麼做。
04:26
Let's see somebody else, a great conductor.
74
266260
2000
我們來看另一位偉大的指揮家--
04:28
Riccardo Muti, please.
75
268260
2000
里卡多·慕提。請!
04:31
(Music)
76
271260
4000
(音樂)
05:07
Yeah, that was very short, but you could see
77
307260
2000
影片很短,但是你可以看出
05:09
it's a completely different figure. Right?
78
309260
2000
完全不同的個性,對吧?
05:11
He's awesome. He's so commanding. Yeah?
79
311260
2000
他很棒,他很莊嚴,對吧?
05:13
So clear. Maybe a little bit over-clear.
80
313260
5000
很明確。或許太過明確了。
05:18
Can we have a little demonstration? Would you be my orchestra for a second?
81
318260
3000
我們來個示範,怎麼樣? 你們充當我的樂團一下子好嗎?
05:21
Can you sing, please, the first note of Don Giovanni?
82
321260
2000
你們唱歌劇『唐·喬望尼』的第一個音,好不好?
05:23
You have to sing "Aaaaaah," and I'll stop you.
83
323260
3000
你們唱「啊---」,然後我示意停止
05:26
Okay? Ready?
84
326260
2000
好了嗎? 準備好了嗎?
05:28
Audience: ♫ Aaaaaaah ... ♫
85
328260
2000
觀眾唱: ♫ 啊 ... ♫
05:30
Itay Talgam: Come on, with me. If you do it without me
86
330260
2000
嘿,要跟著我! 如果自己先唱了
05:32
I feel even more redundant than I already feel.
87
332260
3000
我會更覺得自己是多餘的
05:35
So please, wait for the conductor.
88
335260
3000
所以,請等指揮的手勢
05:38
Now look at me. "Aaaaaah," and I stop you. Let's go.
89
338260
3000
看著我, "啊," 然後停止。來!
05:41
Audience: ♫ ... Aaaaaaaah ... ♫
90
341260
4000
觀眾唱: ♫ ... 啊 ... ♫
05:45
(Laughter)
91
345260
2000
(笑聲)
05:47
Itay Talgam: So we'll have a little chat later.
92
347260
2000
義泰·塔更: 我們等一下要談一談
05:49
(Laughter)
93
349260
1000
(笑聲)
05:50
But ... There is a vacancy for a ...
94
350260
4000
但是, ... 這裡有個職缺,是 ...
05:54
But -- (Laughter)
95
354260
4000
但是 -- (笑聲)
05:58
-- you could see that you could stop an orchestra with a finger.
96
358260
3000
-- 你看,我可以用一根手指,讓整個樂團停下來
06:01
Now what does Riccardo Muti do? He does something like this ...
97
361260
2000
但是里卡多·慕提怎麼做呢? 他做的像這樣...
06:06
(Laughter)
98
366260
1000
(笑聲)
06:07
And then -- sort of -- (Laughter)
99
367260
3000
然後 – 好像 -- (笑聲)
06:10
So not only the instruction is clear,
100
370260
3000
不但指令很清楚,
06:13
but also the sanction, what will happen if you don't do what I tell you.
101
373260
3000
連違背指令的後果,也很清楚
06:16
(Laughter)
102
376260
3000
(笑聲)
06:19
So, does it work? Yes, it works --
103
379260
4000
所以,這方式有用嗎? 是的--
06:23
to a certain point.
104
383260
2000
有用到一個程度。
06:25
When Muti is asked, "Why do you conduct like this?"
105
385260
2000
有人問慕提:"你為什麼這樣指揮?"
06:27
He says, "I'm responsible."
106
387260
2000
他說: "我要負責"
06:29
Responsible in front of him.
107
389260
2000
"在他面前我要負責"
06:31
No he doesn't really mean Him. He means Mozart,
108
391260
2000
他不是指「祂」,他指的是莫札特
06:33
which is -- (Laughter) -- like a third seat from the center.
109
393260
4000
就是 -- (笑聲) – 好像他就坐在中間第三個位子
06:37
(Laughter)
110
397260
1000
(笑聲)
06:38
So he says, "If I'm --
111
398260
2000
所以他說,"如果我 --
06:40
(Applause)
112
400260
2000
(掌聲)
06:42
if I'm responsible for Mozart,
113
402260
2000
如果我要對莫札特負責,
06:44
this is going to be the only story to be told.
114
404260
2000
這是我,里卡多·慕提,
06:46
It's Mozart as I, Riccardo Muti, understand it."
115
406260
4000
所了解的莫札特,我唯一的詮釋"
06:50
And you know what happened to Muti?
116
410260
2000
你們知道慕提後來怎樣嗎?
06:52
Three years ago he got a letter signed by
117
412260
2000
三年前,他收到一封信
06:54
all 700 employees of La Scala,
118
414260
3000
來自所有La Scala 700位員工的聯名信,
06:57
musical employees, I mean the musicians,
119
417260
2000
音樂專業的員工們,音樂家們
06:59
saying, "You're a great conductor. We don't want to work with you. Please resign."
120
419260
4000
說:"你是個偉大的指揮家。我們不要和你一起工作,請辭職。"
07:03
(Laughter)
121
423260
1000
(笑聲)
07:04
"Why? Because you don't let us develop.
122
424260
3000
"為什麼? 因為你不讓我們發展
07:07
You're using us as instruments, not as partners.
123
427260
3000
你把我們當成樂器,而不是伙伴。
07:10
And our joy of music, etc., etc. ..."
124
430260
2000
我們對音樂的喜樂,等等..."
07:12
So he had to resign. Isn't that nice?
125
432260
2000
所以他就只好辭職。這是不是挺好的?
07:14
(Laughter)
126
434260
2000
(笑聲)
07:16
He's a nice guy. He's a really nice guy.
127
436260
3000
他是個好人,他是個非常好的人
07:19
Well, can you do it with less control,
128
439260
3000
但是,可不可以少一些掌控?
07:22
or with a different kind of control?
129
442260
2000
或換一種方式掌控呢?
07:24
Let's look at the next conductor, Richard Strauss.
130
444260
4000
我們看下一位指揮家,李察·史特勞斯
07:30
(Music)
131
450260
4000
(音樂)
07:58
I'm afraid you'll get the feeling that I really picked on him because he's old.
132
478260
4000
你們可能認為我挑他毛病,是因為他很老了?
08:02
It's not true. When he was a young man
133
482260
3000
不是的。 當他還很年輕的時候,
08:05
of about 30, he wrote what he called
134
485260
2000
大概30歲,他寫了
08:07
"The Ten Commandments for Conductors."
135
487260
2000
"指揮家的十誡"
08:09
The first one was: If you sweat by the end of the concert
136
489260
3000
第一條是: 如果在音樂會結束時,你流汗了
08:12
it means that you must have done something wrong.
137
492260
2000
那表示你一定做錯了
08:14
That's the first one. The fourth one you'll like better.
138
494260
2000
那是第一條。 你們會更喜歡第四條。
08:16
It says: Never look at the trombones --
139
496260
2000
第四條: 絕對不要看長號手,
08:18
it only encourages them.
140
498260
2000
這樣只會更鼓勵他們,吹得更響。
08:20
(Laughter)
141
500260
5000
(笑聲)
08:25
So, the whole idea is really to let
142
505260
2000
所以,整個想法就是
08:27
it happen by itself.
143
507260
2000
讓音樂自己出現
08:29
Do not interfere.
144
509260
2000
不要干擾
08:31
But how does it happen? Did you see
145
511260
3000
但是音樂怎麼出現? 你看到--
08:34
him turning pages in the score?
146
514260
2000
他在翻樂譜嗎?
08:36
Now, either he is senile,
147
516260
2000
所以,要不是他老年癡呆,
08:38
and doesn't remember his own music, because he wrote the music.
148
518260
3000
不記得自己的音樂,因為這是他自己寫的樂譜,
08:41
Or he is actually transferring a very strong message to them, saying,
149
521260
3000
就是他在傳達一個很強烈的訊息,說--
08:44
"Come on guys. You have to play by the book.
150
524260
4000
"大家注意,你們必須照著譜演奏。
08:48
So it's not about my story. It's not about your story.
151
528260
2000
所以這不是我的故事,不是你的故事
08:50
It's only the execution of the written music,
152
530260
3000
只是把寫下的音符,執行出來罷了,
08:53
no interpretation."
153
533260
2000
不能有自己的衍譯"
08:55
Interpretation is the real story of the performer.
154
535260
3000
衍譯是表演者的事。
08:58
So, no, he doesn't want that. That's a different kind of control.
155
538260
3000
所以,他不要個人主義。 這是一種不同的掌控方式。
09:01
Let's see another super-conductor,
156
541260
3000
我們再看下一位超級指揮家,
09:04
a German super-conductor. Herbert von Karajan, please.
157
544260
3000
一位德國超級指揮家,卡拉揚,請--
09:07
(Music)
158
547260
4000
(音樂)
09:40
What's different? Did you see the eyes? Closed.
159
580260
3000
有什麼不同? 你注意到他的眼睛嗎? 是閉著的
09:43
Did you see the hands?
160
583260
3000
你看到他的手勢嗎?
09:46
Did you see this kind of movement? Let me conduct you. Twice.
161
586260
3000
你看到這種動作了嗎? 讓我指揮你們兩次,試試看。
09:49
Once like a Muti, and you'll -- (Claps) -- clap, just once.
162
589260
2000
第一次像慕提,你們 -- 拍手,一次就好
09:51
And then like Karajan. Let's see what happens. Okay?
163
591260
2000
然後我像卡拉揚。我們看看會發生什麼事情。好嗎?
09:53
Like Muti. You ready? Because Muti ...
164
593260
3000
像慕提。準備好了嗎? 因為慕提...
09:56
(Laughter) Okay? Ready? Let's do it.
165
596260
3000
(笑聲) 好嗎? 準備好了? 來!
09:59
Audience: (Claps)
166
599260
1000
(觀眾拍手)
10:00
Itay Talgam: Hmm ... again.
167
600260
2000
嗯 ... 再一次
10:02
Audience: (Claps)
168
602260
2000
(觀眾拍手)
10:04
Itay Talgam: Good. Now like a Karajan. Since you're already trained,
169
604260
2000
很好。現在換卡拉揚。因為你們已經被訓練好了
10:06
let me concentrate, close my eyes. Come, come.
170
606260
3000
讓我專心,閉上眼睛,來,來
10:11
Audience: (Claps) (Laughter)
171
611260
2000
(觀眾拍手) (笑聲)
10:13
Itay Talgam: Why not together? (Laughter)
172
613260
2000
怎麼不一致呢? (笑聲)
10:15
Because you didn't know when to play.
173
615260
2000
因為你們不知道什麼時候該開始。
10:17
Now I can tell you, even the Berlin Philharmonic
174
617260
2000
我跟你們說,即使是柏林愛樂
10:19
doesn't know when to play.
175
619260
2000
也不知道該何時開始!
10:21
(Laughter)
176
621260
1000
(笑聲)
10:22
But I'll tell you how they do it. No cynicism.
177
622260
2000
但是我告訴你們,他們怎麼辦。沒有嘲笑的意思。
10:24
This is a German orchestra, yes?
178
624260
2000
這是個德國的管絃樂團,對吧?
10:26
They look at Karajan. And then they look at each other.
179
626260
4000
他們看看卡拉揚,然後他們彼此對看
10:30
(Laughter)
180
630260
3000
(笑聲)
10:33
"Do you understand what this guy wants?"
181
633260
3000
"你知道這傢伙要我們怎樣嗎?"
10:36
And after doing that,
182
636260
2000
在那之後,
10:38
they really look at each other, and the first players of the orchestra
183
638260
2000
他們真的彼此對望,然後樂團裡的首席音樂家
10:40
lead the whole ensemble in playing together.
184
640260
3000
開頭帶領整個合奏,大家一起演奏
10:43
And when Karajan is asked about it
185
643260
2000
當有人問起卡拉揚
10:45
he actually says, "Yes, the worst damage
186
645260
2000
他說:"對的,我對我的樂團
10:47
I can do to my orchestra
187
647260
2000
可能做的最大破壞
10:49
is to give them a clear instruction.
188
649260
4000
就是給他們一個清楚的指示。
10:53
Because that would
189
653260
2000
因為這樣的話,
10:55
prevent the ensemble, the listening to each other
190
655260
4000
大家就不可能合奏、彼此傾聽,
10:59
that is needed for an orchestra."
191
659260
2000
但樂團需要合奏、傾聽。"
11:01
Now that's great. What about the eyes?
192
661260
2000
這很好。 那眼睛呢?
11:03
Why are the eyes closed?
193
663260
2000
為什麼閉上眼睛?
11:05
There is a wonderful story about Karajan conducting in London.
194
665260
4000
卡拉揚在倫敦指揮時,有一個很棒的故事。
11:09
And he cues in a flute player like this.
195
669260
3000
他暗示一位長笛手,像這樣
11:12
The guy has no idea what to do. (Laughter)
196
672260
3000
那傢伙不知道該怎麼辦 (笑聲)
11:15
"Maestro, with all due respect, when should I start?"
197
675260
3000
"大師,請問您,我什麼時候該開始?"
11:18
What do you think Karajan's reply was? When should I start?
198
678260
3000
你猜卡拉揚怎麼回答? 我什麼時候開始演奏?
11:21
Oh yeah. He says, "You start when you can't stand it anymore."
199
681260
4000
嗯,他說:"你再也忍不住的時候,就開始"
11:25
(Laughter)
200
685260
3000
(笑聲)
11:28
Meaning that you know you have no authority to change anything.
201
688260
5000
意思是:你沒有權力改變任何東西,
11:33
It's my music. The real music is only in Karajan's head.
202
693260
4000
這是我的音樂。真正的音樂只在卡拉揚的腦子裡。
11:37
And you have to guess my mind. So you are under tremendous pressure
203
697260
3000
你要猜測我的心思。 所以你的壓力很大,
11:40
because I don't give you instruction,
204
700260
2000
因為我不會給你指示,
11:42
and yet, you have to guess my mind.
205
702260
2000
但是,你要揣測我的心意。
11:44
So it's a different kind of, a very spiritual but yet
206
704260
2000
所以這是一種不同的指揮方式,非常的靈性,但是--
11:46
very firm control.
207
706260
3000
也全在嚴格掌控中。
11:49
Can we do it in another way? Of course we can. Let's go back
208
709260
2000
我們可以用其他的方式嗎? 當然可以。我們回頭
11:51
to the first conductor we've seen:
209
711260
2000
看我們剛才看過的第一位指揮家--
11:53
Carlos Kleiber, his name. Next video, please.
210
713260
2000
他是卡洛斯·克萊伯。請放下一段影片。
11:57
(Music)
211
717260
4000
(音樂)
12:53
(Laughter) Yeah.
212
773260
2000
(笑聲) 很棒!
12:55
Well, it is different. But isn't that controlling in the same way?
213
775260
3000
這不一樣,但是不是也用同樣的方式掌控呢?
12:58
No, it's not, because he is not telling them what to do.
214
778260
3000
不是的。因為他沒有告訴他們該怎麼做。
13:01
When he does this, it's not,
215
781260
2000
當他這麼做的時候,那不是意味:
13:03
"Take your Stradivarius and like Jimi Hendrix,
216
783260
3000
"把你的百萬名琴,像吉米·亨德里克斯那樣,
13:06
smash it on the floor." It's not that.
217
786260
2000
砸在地上"。他不是那樣的。
13:08
He says, "This is the gesture of the music.
218
788260
2000
他說: "這是表現音樂的手勢
13:10
I'm opening a space for you
219
790260
2000
我為你打開一個空間
13:12
to put in another layer
220
792260
2000
讓你放入另一個層次,
13:14
of interpretation."
221
794260
2000
也就是衍譯。"
13:16
That is another story.
222
796260
2000
不過這是另一回事。
13:18
But how does it really work together
223
798260
2000
但,若這些動作不是指令,
13:20
if it doesn't give them instructions?
224
800260
2000
他們是怎麼合作的呢?
13:22
It's like being on a rollercoaster. Yeah?
225
802260
2000
這就像坐雲霄飛車。知道嗎?
13:24
You're not really given any instructions,
226
804260
2000
你們沒有接受任何指令
13:26
but the forces of the process itself keep you in place.
227
806260
4000
但是那過程中的力量就會領著你走
13:30
That's what he does.
228
810260
2000
這就是他的作法
13:32
The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist.
229
812260
2000
有趣的是,當然,實際上並沒有雲霄飛車在跑
13:34
It's not a physical thing. It's in the players' heads.
230
814260
4000
實體上沒有。卻在大家的腦袋裡。
13:38
And that's what makes them into partners.
231
818260
3000
這就是讓他們成為夥伴的方法。
13:41
You have the plan in your head.
232
821260
2000
在你腦袋裡有個計畫
13:43
You know what to do, even though Kleiber is not conducting you.
233
823260
3000
即使克萊伯沒在指揮,你也知道該做什麼
13:46
But here and there and that. You know what to do.
234
826260
3000
就算他在這樣、那樣,但你知道該做什麼。
13:49
And you become a partner building the rollercoaster,
235
829260
3000
然後,你們就成為一起建造雲霄飛車的夥伴
13:52
yeah, with sound,
236
832260
2000
是的,用聲音建的雲霄飛車,
13:54
as you actually take the ride.
237
834260
2000
就像你真的去坐了一樣。
13:56
This is very exciting for those players.
238
836260
3000
對這些團員來說,這是很棒的。
13:59
They do need to go to a sanatorium for two weeks, later.
239
839260
2000
結束之後,他們會去休養兩週
14:01
(Laughter)
240
841260
1000
(笑聲)
14:02
It is very tiring. Yeah?
241
842260
2000
這很累的,對吧?
14:04
But it's the best music making, like this.
242
844260
4000
但卻創造了最棒的音樂,像這樣。
14:08
But of course it's not only about motivation
243
848260
3000
當然,這不光靠動機,
14:11
and giving them a lot of physical energy.
244
851260
3000
和提供所需的大量體能
14:14
You also have to be very professional.
245
854260
2000
也需要非常的專業。
14:16
And look again at this Kleiber.
246
856260
2000
再看一次,克萊伯
14:18
Can we have the next video, quickly?
247
858260
2000
我們快快看下一個影片,好嗎?
14:20
You'll see what happens when there is a mistake.
248
860260
4000
你會看到出錯時的反應。
14:24
(Music) Again you see the beautiful body language.
249
864260
3000
(音樂) 再次看到美妙的身體語言
14:27
(Music)
250
867260
3000
(音樂)
14:33
And now there is a trumpet player who
251
873260
3000
有個小號手
14:36
does something not exactly the way it should be done.
252
876260
2000
吹錯了
14:38
Go along with the video. Look.
253
878260
2000
看影片,你看
14:43
See, second time for the same player.
254
883260
4000
看到嗎? 第二次,同樣的人犯錯
14:49
(Laughter) And now the third time for the same player.
255
889260
3000
(笑聲) 第三次又犯錯
14:56
(Laughter)
256
896260
1000
(笑聲)
14:57
"Wait for me after the concert.
257
897260
2000
"演奏結束之後,等我一下
14:59
I have a short notice to give you."
258
899260
2000
有點事情要跟你談"
15:01
You know, when it's needed, the authority is there. It's very important.
259
901260
4000
你看,需要的時候,還是有權威的。這很重要。
15:05
But authority is not enough to make people your partners.
260
905260
3000
但僅有權威,不足以讓人成為你的夥伴。
15:08
Let's see the next video, please. See what happens here.
261
908260
2000
讓我再看下一段影片。看看發生什麼事。
15:10
You might be surprised having seen Kleiber
262
910260
2000
你可能很訝異--
15:12
as such a hyperactive guy.
263
912260
3000
相較克萊伯剛才這麼過動
15:15
He's conducting Mozart.
264
915260
2000
他在指揮莫札特的音樂
15:17
(Music)
265
917260
3000
(音樂)
15:20
The whole orchestra is playing.
266
920260
2000
整個樂團都在演奏
15:22
(Music)
267
922260
2000
(音樂)
15:24
Now something else.
268
924260
2000
這邊出現了點變化
15:26
(Music)
269
926260
3000
(音樂)
15:36
See? He is there 100 percent,
270
936260
4000
看到了嗎?他完全融入,
15:40
but not commanding, not telling what to do.
271
940260
2000
而且不指揮,不說該怎麼做
15:42
Rather enjoying what the soloist is doing.
272
942260
3000
只是享受那位獨奏的音樂
15:45
(Music)
273
945260
3000
(音樂)
15:48
Another solo now. See what you can pick up from this.
274
948260
3000
另外一段獨奏。看看,你可以從這裡發現什麼
15:51
(Music)
275
951260
3000
(音樂)
15:57
Look at the eyes.
276
957260
2000
你們看他的眼睛
16:03
Okay. You see that?
277
963260
2000
好,看到了嗎?
16:05
First of all, it's a kind of a compliment we all like to get.
278
965260
3000
首先,那是我們每個人都想得到的讚賞的神情
16:08
It's not feedback. It's an "Mmmm ..." Yeah, it comes from here.
279
968260
3000
不是回饋,是"嗯 ..." 是,從這裡發出來的
16:11
So that's a good thing.
280
971260
2000
所以這是好事
16:13
And the second thing is
281
973260
2000
第二呢?
16:15
it's about actually being in control,
282
975260
2000
就是真正的掌控,
16:17
but in a very special way.
283
977260
2000
但,是以很特殊的方式。
16:19
When Kleiber does -- did you see the eyes,
284
979260
3000
當克萊伯做這個動作 – 你有注意他的眼睛嗎?
16:22
going from here? (Singing)
285
982260
2000
從這裡,這樣?
16:24
You know what happens? Gravitation is no more.
286
984260
4000
你知道發生什麼事了嗎? 地心引力不存在了
16:28
Kleiber not only creates a process,
287
988260
2000
克萊伯不只創造了一個過程
16:30
but also creates the conditions in the world
288
990260
3000
也創造了世界的狀態
16:33
in which this process takes place.
289
993260
3000
在狀態裡,進行這過程
16:36
So again, the oboe player
290
996260
2000
所以,這位雙簧管樂手
16:38
is completely autonomous
291
998260
2000
是完全自主的
16:40
and therefore happy and proud of his work,
292
1000260
3000
所以對自己的表現既開心又驕傲
16:43
and creative and all of that.
293
1003260
2000
而且有創造性等等。
16:45
And the level in which Kleiber is in control is in a different level.
294
1005260
4000
克萊伯所掌控的,是在另一個層次
16:49
So control is no longer a zero-sum game.
295
1009260
3000
他讓掌控不再是零合賽局
16:52
You have this control. You have this control. And all you put together,
296
1012260
2000
你有這種掌控,你有那種掌控,然後大家合在一起,
16:54
in partnership, brings about the best music.
297
1014260
4000
像夥伴一樣,奏出最棒的音樂
16:58
So Kleiber is about process.
298
1018260
2000
所以,克萊伯會關注過程
17:00
Kleiber is about conditions in the world.
299
1020260
2000
克萊伯會關注整體環境的狀態。
17:02
But you need to have process and content to create the meaning.
300
1022260
4000
但你需要過程和內容,來創造意義。
17:06
Lenny Bernstein, my own personal maestro.
301
1026260
2000
倫納德·伯恩斯坦,我最景仰的指揮大師
17:08
Since he was a great teacher,
302
1028260
3000
他是個偉大的老師
17:11
Lenny Bernstein always started from the meaning. Look at this, please.
303
1031260
6000
倫納德·伯恩斯坦總是從意義著手。 看看這段影片。
17:17
(Music)
304
1037260
4000
(音樂)
18:16
Do you remember the face of Muti, at the beginning?
305
1096260
2000
你們記得慕提的臉嗎?一開始的時候?
18:18
Well he had a wonderful expression, but only one.
306
1098260
3000
他的表情很棒,但只有一個表情
18:21
(Laughter)
307
1101260
1000
(笑聲)
18:22
Did you see Lenny's face?
308
1102260
2000
你們看到倫納德的臉嗎?
18:24
You know why? Because the meaning of the music is pain.
309
1104260
4000
知道為什麼嗎? 因為這個音樂在表達痛苦。
18:28
And you're playing a painful sound.
310
1108260
2000
正在演奏的是痛苦的聲音。
18:30
And you look at Lenny and he's suffering.
311
1110260
3000
你看到倫納德,他正在受苦。
18:33
But not in a way that you want to stop.
312
1113260
2000
但,不是你想讓他停下來的那種苦,
18:35
It's suffering, like, enjoying himself in a Jewish way, as they say.
313
1115260
4000
是受苦。是所謂「猶太人自得其樂」的苦。
18:39
(Laughter)
314
1119260
4000
(笑聲)
18:43
But you can see the music on his face.
315
1123260
3000
但是,在他的臉上可以看見音樂
18:46
You can see the baton left his hand. No more baton.
316
1126260
3000
你們可以看見他沒有用指揮棒。不需要指揮棒了!
18:49
Now it's about you, the player,
317
1129260
2000
現在是你,演奏者--
18:51
telling the story.
318
1131260
2000
在說故事
18:53
Now it's a reversed thing. You're telling the story. And you're telling the story.
319
1133260
2000
這是反過來的。 你正在說故事,所以就由你來說故事。
18:55
And even briefly, you become the storyteller
320
1135260
3000
即使很短暫,你就成了說故事的人
18:58
to which the community, the whole community, listens to.
321
1138260
3000
講故事,給所有的群眾聽
19:01
And Bernstein enables that. Isn't that wonderful?
322
1141260
4000
伯恩斯坦讓它發生。是不是很棒?
19:05
Now, if you are doing all the things we talked about, together,
323
1145260
4000
如果你們一起,實踐了所有我講過的事
19:09
and maybe some others,
324
1149260
2000
或許還有一些我沒講到的
19:11
you can get to this wonderful point of doing without doing.
325
1151260
3000
你就可以到達「無為而治」的境界了
19:14
And for the last video, I think this is simply the best title.
326
1154260
5000
無為而治,就是最後這段影片,最好的標題
19:19
My friend Peter says,
327
1159260
2000
我的朋友彼得說:
19:21
"If you love something, give it away." So, please.
328
1161260
4000
"把你所愛的送出去"。 所以,請。
19:25
(Music)
329
1165260
4000
(音樂)
20:29
(Applause)
330
1229260
17000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog