Itay Talgam: Lead like the great conductors

671,169 views ・ 2009-10-21

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Alexandru Zegrea Corector: Mona Dirtu
00:16
The magical moment, the magical moment of conducting.
0
16260
4000
Momentul magic, momentul magic al dirijatului.
00:20
Which is, you go onto a stage. There is an orchestra sitting.
1
20260
2000
Atunci când te urci pe o scenă. O orchestră așteaptă.
00:22
They are all, you know, warming up and doing stuff.
2
22260
4000
Sunt toți, știți, se încălzesc și fac chestii.
00:26
And I go on the podium.
3
26260
2000
Iar eu merg la podium.
00:28
You know, this little office of the conductor.
4
28260
3000
Știți, acest mic birou al dirijorului.
00:31
Or rather a cubicle, an open-space cubicle,
5
31260
3000
Sau mai degrabă o îngrăditură, o îngrăditură într-un spațiu deschis,
00:34
with a lot of space.
6
34260
2000
o grămadă de spațiu.
00:36
And in front of all that noise,
7
36260
2000
Iar în fața întregii zarve,
00:38
you do a very small gesture.
8
38260
2000
faci un gest foarte mic.
00:40
Something like this, not very pomp, not very sophisticated, this.
9
40260
4000
Cam așa, fără multă pompă, nu foarte sofisticat, așa.
00:44
And suddenly, out of the chaos, order.
10
44260
3000
Și dintr-o dată, din haos, ordine.
00:47
Noise becomes music.
11
47260
2000
Zgomotul devine muzică.
00:49
And this is fantastic. And it's so tempting
12
49260
2000
Și asta e fantastic. Și e o ispită atât de mare
00:51
to think that it's all about me.
13
51260
2000
să cred că totul este din cauza mea.
00:53
(Laughter)
14
53260
2000
(Râsete)
00:55
All those great people here, virtuosos,
15
55260
2000
Toți acești oameni minunați de aici, virtuoși,
00:57
they make noise, they need me to do that.
16
57260
2000
fac gălăgie, au nevoie de mine pentru a face asta.
00:59
Not really. If it were that,
17
59260
2000
Nu chiar. Dacă ar fi așa,
01:01
I would just save you the talk,
18
61260
2000
aș putea să vă scutesc de prelegere,
01:03
and teach you the gesture.
19
63260
2000
și să vă învăț gesturile.
01:05
So you could go out to the world
20
65260
2000
Așa încât să puteți ieși în lume
01:07
and do this thing in whatever company or whatever you want,
21
67260
3000
și să faceți asta în orice companie, oricum vreți,
01:10
and you have perfect harmony. It doesn't work.
22
70260
2000
și ați avea armonie perfectă. Dar nu funcționează.
01:12
Let's look at the first video.
23
72260
2000
Să ne uităm la primul video.
01:14
I hope you'll think it's a good example of harmony.
24
74260
3000
Sper să vi se pară un bun exemplu de armonie.
01:17
And then speak a little bit about how it comes about.
25
77260
4000
Iar apoi vom vorbi puțin despre cum se întâmplă totul.
01:21
(Music)
26
81260
4000
(Muzică)
02:17
Was that nice?
27
137260
2000
A fost frumos?
02:19
So that was a sort of a success.
28
139260
3000
Acesta a fost un fel de succes.
02:22
Now, who should we thank for the success?
29
142260
3000
Dar cui ar trebui să mulțumim pentru succes?
02:25
I mean, obviously the orchestra musicians
30
145260
2000
Vreau să spun că, evident, muzicienii
02:27
playing beautifully,
31
147260
2000
cântând minunat,
02:29
the Vienna Philharmonic Orchestra.
32
149260
4000
Orchestra Filarmonicii din Viena.
02:33
They don't often even look at the conductor.
33
153260
2000
Adesea nici nu se uită la dirijor.
02:35
Then you have the clapping audience, yeah,
34
155260
3000
Mai este și publicul care aplaudă, da,
02:38
actually taking part in doing the music.
35
158260
2000
contribuind de fapt la crearea muzicii.
02:40
You know Viennese audiences usually don't interfere with the music.
36
160260
4000
Stiți, publicul vienez de obicei nu interferează cu muzica.
02:44
This is the closest to an Oriental bellydancing feast
37
164260
4000
Mai aproape de o pretecere orientală cu dans din buric
02:48
that you will ever get in Vienna.
38
168260
2000
nu o să ajungeți niciodată în Viena.
02:50
(Laughter)
39
170260
1000
(Râsete)
02:51
Unlike, for example Israel, where audiences cough all the time.
40
171260
3000
Spre deosepire de Israel, de exemplu, unde publicul tușește tot timpul.
02:54
You know, Arthur Rubinstein, the pianist, used to say
41
174260
3000
Știți, Art Rubinstein, pianistul, spunea
02:57
that, "Anywhere in the world, people that have the flu, they go to the doctor.
42
177260
3000
că "oriunde în lume, oamenii care au gripă merg la medic.
03:00
In Tel Aviv they come to my concerts."
43
180260
3000
În Tel Aviv, vin la concertele mele."
03:03
(Laughter)
44
183260
1000
(Râsete)
03:04
So that's a sort of a tradition.
45
184260
2000
E un fel de tradiție.
03:06
But Viennese audiences do not do that.
46
186260
2000
Dar publicurile vieneze nu fac asta.
03:08
Here they go out of their regular, just to be part of that,
47
188260
5000
Aici ies din tipar, doar pentru a fi parte din asta,
03:13
to become part of the orchestra, and that's great.
48
193260
2000
pentru a deveni parte din orchestră, și asta e minunat.
03:15
You know, audiences like you, yeah,
49
195260
2000
Știți, publicuri ca dumneavoastră, da,
03:17
make the event.
50
197260
3000
creează evenimentul.
03:20
But what about the conductor? What can you say
51
200260
2000
Dar cum rămâne cu dirijorul? Ce putem spune
03:22
the conductor was doing, actually?
52
202260
4000
că a făcut dirijorul de fapt?
03:26
Um, he was happy.
53
206260
3000
Hm, era fericit.
03:29
And I often show this to senior management.
54
209260
3000
Și adesea arăt asta top managerilor.
03:32
People get annoyed.
55
212260
2000
Oamenii se enervează.
03:34
"You come to work. How come you're so happy?"
56
214260
2000
"Vii la lucru. Cum se face că ești așa fericit?"
03:36
Something must be wrong there, yeah? But he's spreading happiness.
57
216260
3000
Ceva trebuie să fie în neregula, da? Dar el radiază fericire.
03:39
And I think the happiness, the important thing is this happiness
58
219260
2000
Iar eu cred că fericirea... lucrul important este că această fericire
03:41
does not come from
59
221260
3000
nu izvorăște doar
03:44
only his own story and his joy of the music.
60
224260
3000
din propria sa poveste, din bucuria pe care i-o dă muzica.
03:47
The joy is about enabling other people's stories
61
227260
4000
Bucuria vine din faptul că face ca poveștile altor oameni
03:51
to be heard at the same time.
62
231260
2000
să poată fi auzite în același timp.
03:53
You have the story of the orchestra as a professional body.
63
233260
4000
Aveți povestea orchestrei ca organizație profesională.
03:57
You have the story of the audience as a community. Yeah.
64
237260
3000
Aveți povestea publicului ca și comunitate. Da.
04:00
You have the stories of the individuals
65
240260
2000
Aveți poveștile indivizilor
04:02
in the orchestra and in the audience.
66
242260
2000
din orchestră și din public.
04:04
And then you have other stories, unseen.
67
244260
3000
Și mai aveți și alte povești, nevăzute.
04:07
People who build this wonderful concert hall.
68
247260
3000
Oamenii care au construit această minunată sală de concerte.
04:10
People who made those Stradivarius, Amati, all those beautiful instruments.
69
250260
5000
Oamenii care au facut acele Stradivarius, Amati, toate acele minunate instrumente.
04:15
And all those stories are being heard at the same time.
70
255260
3000
Și toate acele povești sunt auzite în același timp.
04:18
This is the true experience of a live concert.
71
258260
3000
Aceasta este adevărata experiență a unui concert live.
04:21
That's a reason to go out of home. Yeah?
72
261260
2000
Acesta este un motiv pentru a ieși din casă. Da?
04:23
And not all conductors do just that.
73
263260
3000
Dar nu toți dirijorii fac asta.
04:26
Let's see somebody else, a great conductor.
74
266260
2000
Să mai vedem pe altcineva, un mare dirijor,
04:28
Riccardo Muti, please.
75
268260
2000
Riccardo Muti, vă rog.
04:31
(Music)
76
271260
4000
(Muzică)
05:07
Yeah, that was very short, but you could see
77
307260
2000
Da, a fost foarte scurt. Dar ați putut vedea
05:09
it's a completely different figure. Right?
78
309260
2000
că este un personaj complet diferit. Nu-i așa?
05:11
He's awesome. He's so commanding. Yeah?
79
311260
2000
E extraordinar. E atât de dominant. Da?
05:13
So clear. Maybe a little bit over-clear.
80
313260
5000
Așa de limpede. Poate puțin prea limpede.
05:18
Can we have a little demonstration? Would you be my orchestra for a second?
81
318260
3000
Putem face o mică demonstrație? Vreți să fiți orchestra mea pentru o secundă?
05:21
Can you sing, please, the first note of Don Giovanni?
82
321260
2000
Puteți să cântați, vă rog, prima notă din Don Giovanni?
05:23
You have to sing "Aaaaaah," and I'll stop you.
83
323260
3000
Trebuie să cântați "Aaaaaaa", iar eu o să vă opresc.
05:26
Okay? Ready?
84
326260
2000
OK? Gata?
05:28
Audience: ♫ Aaaaaaah ... ♫
85
328260
2000
Publicul: ♫ Aaaaaa ... ♫
05:30
Itay Talgam: Come on, with me. If you do it without me
86
330260
2000
Itay Talgam: Haideți, cu mine. Dacă o faceți fără mine
05:32
I feel even more redundant than I already feel.
87
332260
3000
mă simt și mai redundant decât mă simt deja.
05:35
So please, wait for the conductor.
88
335260
3000
Așa că vă rog, așteptați-l pe dirijor.
05:38
Now look at me. "Aaaaaah," and I stop you. Let's go.
89
338260
3000
Acum uitați-vă la mine. "Aaaaaaa", iar eu vă voi opri. Să începem.
05:41
Audience: ♫ ... Aaaaaaaah ... ♫
90
341260
4000
Publicul: ♫ ... Aaaaaaaaa ...♫
05:45
(Laughter)
91
345260
2000
(Râsete)
05:47
Itay Talgam: So we'll have a little chat later.
92
347260
2000
Itay Talgam: O să discutăm puțin mai târziu.
05:49
(Laughter)
93
349260
1000
(Râsete)
05:50
But ... There is a vacancy for a ...
94
350260
4000
Dar... Avem un post liber de...
05:54
But -- (Laughter)
95
354260
4000
Dar -- (Râsete)
05:58
-- you could see that you could stop an orchestra with a finger.
96
358260
3000
-- ați putut vedea că poți opri o orchestră cu un deget.
06:01
Now what does Riccardo Muti do? He does something like this ...
97
361260
2000
Ei, ce face Riccardo Muti? Face ceva de genul ăsta ...
06:06
(Laughter)
98
366260
1000
(Râsete)
06:07
And then -- sort of -- (Laughter)
99
367260
3000
Și apoi -- cam așa -- (Râsete)
06:10
So not only the instruction is clear,
100
370260
3000
Deci nu doar instrucțiunea este clară
06:13
but also the sanction, what will happen if you don't do what I tell you.
101
373260
3000
ci și sancțiunea - ce se va întâmpla dacă nu faci ce îți spun eu.
06:16
(Laughter)
102
376260
3000
(Râsete)
06:19
So, does it work? Yes, it works --
103
379260
4000
Deci, funcționează? Da, funcționează --
06:23
to a certain point.
104
383260
2000
până la un punct.
06:25
When Muti is asked, "Why do you conduct like this?"
105
385260
2000
Când Muti a fost întrebat, "De ce dirijați în acest mod?"
06:27
He says, "I'm responsible."
106
387260
2000
A răspuns, "Sunt responsabil".
06:29
Responsible in front of him.
107
389260
2000
Responsabil față de el.
06:31
No he doesn't really mean Him. He means Mozart,
108
391260
2000
Nu, nu se referă de fapt la El. Se referă la Mozart,
06:33
which is -- (Laughter) -- like a third seat from the center.
109
393260
4000
care este -- (Râsete) -- undeva, pe al treilea scaun din mijloc.
06:37
(Laughter)
110
397260
1000
(Râsete)
06:38
So he says, "If I'm --
111
398260
2000
Și el mai spune, "Dacă sunt --
06:40
(Applause)
112
400260
2000
(Aplauze)
06:42
if I'm responsible for Mozart,
113
402260
2000
Dacă sunt responsabil în fața lui Mozart,
06:44
this is going to be the only story to be told.
114
404260
2000
atunci aceasta e singura poveste care trebuie spusă.
06:46
It's Mozart as I, Riccardo Muti, understand it."
115
406260
4000
Este vorba de Mozart așa cum îl înțeleg eu, Ricardo Muti".
06:50
And you know what happened to Muti?
116
410260
2000
Și știți ce s-a întâmplat cu Muti?
06:52
Three years ago he got a letter signed by
117
412260
2000
Acum trei ani a primit o scrisoare semnată de
06:54
all 700 employees of La Scala,
118
414260
3000
toți cei 700 de angajați ai La Scala,
06:57
musical employees, I mean the musicians,
119
417260
2000
angajați muzicali, mă refer la muzicieni,
06:59
saying, "You're a great conductor. We don't want to work with you. Please resign."
120
419260
4000
spunând, "Sunteți un dirijor excelent. Nu vrem să lucrăm cu dvs. Vă rugăm demisionați".
07:03
(Laughter)
121
423260
1000
(Râsete)
07:04
"Why? Because you don't let us develop.
122
424260
3000
"De ce? Pentru că nu ne lăsați să ne dezvoltăm.
07:07
You're using us as instruments, not as partners.
123
427260
3000
Ne folosiți ca instrumente, nu ca parteneri.
07:10
And our joy of music, etc., etc. ..."
124
430260
2000
Iar bucuria noastră pentru muzică, etc. etc. ..."
07:12
So he had to resign. Isn't that nice?
125
432260
2000
Așa că a trebuit să-și dea demisia. Nu-i drăguț?
07:14
(Laughter)
126
434260
2000
(Râsete)
07:16
He's a nice guy. He's a really nice guy.
127
436260
3000
E un tip de treabă. E un tip foarte de treabă.
07:19
Well, can you do it with less control,
128
439260
3000
Ei bine, se poate face și cu mai puțin control,
07:22
or with a different kind of control?
129
442260
2000
sau cu un alt fel de control?
07:24
Let's look at the next conductor, Richard Strauss.
130
444260
4000
Să ne uităm la următorul dirijor, Richard Strauss.
07:30
(Music)
131
450260
4000
(Muzică)
07:58
I'm afraid you'll get the feeling that I really picked on him because he's old.
132
478260
4000
Îmi e teamă că veți avea sentimentul că m-am luat de el pentru că e batrân.
08:02
It's not true. When he was a young man
133
482260
3000
Nu e adevărat. Când era tânăr,
08:05
of about 30, he wrote what he called
134
485260
2000
cam de 30 de ani, a scris ceea ce a numit
08:07
"The Ten Commandments for Conductors."
135
487260
2000
"Cele zece porunci pentru dirijori."
08:09
The first one was: If you sweat by the end of the concert
136
489260
3000
Prima era: dacă transpiri în timpul concertului
08:12
it means that you must have done something wrong.
137
492260
2000
înseamnă că trebuie să fi făcut ceva greșit.
08:14
That's the first one. The fourth one you'll like better.
138
494260
2000
Aceasta este prima. A patra o să vă placă mai mult.
08:16
It says: Never look at the trombones --
139
496260
2000
Zice așa: Nu te uita niciodată la tromboane --
08:18
it only encourages them.
140
498260
2000
asta nu face decât să le încurajeze.
08:20
(Laughter)
141
500260
5000
(Râsete)
08:25
So, the whole idea is really to let
142
505260
2000
Deci, ideea este să lași într-adevăr
08:27
it happen by itself.
143
507260
2000
să se întâmple de la sine.
08:29
Do not interfere.
144
509260
2000
Nu interveni.
08:31
But how does it happen? Did you see
145
511260
3000
Dar cum se petrec lucrurile? L-ați văzut
08:34
him turning pages in the score?
146
514260
2000
întorcând paginile partiturii?
08:36
Now, either he is senile,
147
516260
2000
Ei, ori e senil,
08:38
and doesn't remember his own music, because he wrote the music.
148
518260
3000
și nu-și amintește propria muzică -- pentru că el a scris muzica.
08:41
Or he is actually transferring a very strong message to them, saying,
149
521260
3000
Ori el le transmite lor un mesaj foarte puternic, spunând,
08:44
"Come on guys. You have to play by the book.
150
524260
4000
"Haideți, băieți. Trebuie să cântați după partitură.
08:48
So it's not about my story. It's not about your story.
151
528260
2000
Deci nu e vorba de povestea mea. Nu e vorba de povestea voastră.
08:50
It's only the execution of the written music,
152
530260
3000
E doar executarea muzicii scrise,
08:53
no interpretation."
153
533260
2000
fără vreo interpretare."
08:55
Interpretation is the real story of the performer.
154
535260
3000
Interpretarea este adevărata poveste a artistului.
08:58
So, no, he doesn't want that. That's a different kind of control.
155
538260
3000
Deci nu, el nu vrea asta. Acesta este un altfel de control.
09:01
Let's see another super-conductor,
156
541260
3000
Să vedem încă un super-dirijor,
09:04
a German super-conductor. Herbert von Karajan, please.
157
544260
3000
un super-dirijor german, Herbert von Karajan, vă rog.
09:07
(Music)
158
547260
4000
(Muzică)
09:40
What's different? Did you see the eyes? Closed.
159
580260
3000
Ce e diferit? Ați văzut ochii? Închiși.
09:43
Did you see the hands?
160
583260
3000
Ați văzut mâinile?
09:46
Did you see this kind of movement? Let me conduct you. Twice.
161
586260
3000
Ați văzut tipul mișcărilor? Dați-mi voie să vă dirijez. De două ori.
09:49
Once like a Muti, and you'll -- (Claps) -- clap, just once.
162
589260
2000
Odată ca Muti, iar dvs. -- (bătăi din palme) -- bateți din palme, doar o singură dată.
09:51
And then like Karajan. Let's see what happens. Okay?
163
591260
2000
Iar apoi precum Karajan. Să vedem ce se întâmplă. OK?
09:53
Like Muti. You ready? Because Muti ...
164
593260
3000
Ca Muti. Sunteți gata? Pentru că Muti...
09:56
(Laughter) Okay? Ready? Let's do it.
165
596260
3000
(Râsete) OK? Gata? Să începem.
09:59
Audience: (Claps)
166
599260
1000
Publicul: (Bătăi din palme)
10:00
Itay Talgam: Hmm ... again.
167
600260
2000
Itay Talgam: Hmm ... din nou.
10:02
Audience: (Claps)
168
602260
2000
Publicul: (Bătăi din palme)
10:04
Itay Talgam: Good. Now like a Karajan. Since you're already trained,
169
604260
2000
Itay Talgam: Bine. Acum precum Karajan. De vreme ce v-ați antrenat deja,
10:06
let me concentrate, close my eyes. Come, come.
170
606260
3000
dați-mi voie să mă concentrez, să-mi închid ochii. Haideți, haideți.
10:11
Audience: (Claps) (Laughter)
171
611260
2000
Publicul: (Bătăi din palme) (Râsete)
10:13
Itay Talgam: Why not together? (Laughter)
172
613260
2000
Itay Talgam: De ce nu toți odată? (Râsete)
10:15
Because you didn't know when to play.
173
615260
2000
Pentru că nu ați știut când să o faceți.
10:17
Now I can tell you, even the Berlin Philharmonic
174
617260
2000
Ei, vă pot spune că nici cei de la Filarmonica din Berlin
10:19
doesn't know when to play.
175
619260
2000
nu știu când să cânte.
10:21
(Laughter)
176
621260
1000
(Râsete)
10:22
But I'll tell you how they do it. No cynicism.
177
622260
2000
Dar vă spun cum fac ei. Fără cinism.
10:24
This is a German orchestra, yes?
178
624260
2000
E o orchestră germană, da?
10:26
They look at Karajan. And then they look at each other.
179
626260
4000
Se uită la Karajan. Iar apoi se uită unii la alții.
10:30
(Laughter)
180
630260
3000
(Râsete)
10:33
"Do you understand what this guy wants?"
181
633260
3000
"Înțelegeți ce vrea tipul ăsta?"
10:36
And after doing that,
182
636260
2000
Iar după ce fac asta,
10:38
they really look at each other, and the first players of the orchestra
183
638260
2000
ei chiar se uită unii la alții, și primii instrumentiști din orchestră
10:40
lead the whole ensemble in playing together.
184
640260
3000
conduc întregul ansamblu pentru a cânta împreună.
10:43
And when Karajan is asked about it
185
643260
2000
Iar când Karajan este întrebat despre asta
10:45
he actually says, "Yes, the worst damage
186
645260
2000
el chiar spune, "Da, cel mai mare rău
10:47
I can do to my orchestra
187
647260
2000
pe care îl pot face orchestrei mele
10:49
is to give them a clear instruction.
188
649260
4000
este să-i dau un consemn precis.
10:53
Because that would
189
653260
2000
Pentru că asta i-ar
10:55
prevent the ensemble, the listening to each other
190
655260
4000
împiedica pe cei din ansamblu se asculte unii pe alții
10:59
that is needed for an orchestra."
191
659260
2000
așa cum este nevoie într-o orchestră."
11:01
Now that's great. What about the eyes?
192
661260
2000
Ei, asta e grozav. Cum rămâne cu ochii?
11:03
Why are the eyes closed?
193
663260
2000
De ce sunt ochii închiși?
11:05
There is a wonderful story about Karajan conducting in London.
194
665260
4000
Circulă o poveste minunată despre Karajan dirijând la Londra.
11:09
And he cues in a flute player like this.
195
669260
3000
Iar el introduce un flautist așa.
11:12
The guy has no idea what to do. (Laughter)
196
672260
3000
Tipul nu are nici cea mai mică idee ce să facă. (Râsete)
11:15
"Maestro, with all due respect, when should I start?"
197
675260
3000
"Maestre, cu tot respectul, când să încep?"
11:18
What do you think Karajan's reply was? When should I start?
198
678260
3000
Care credeți că a fost răspunsul lui Karajan? Când să încep?
11:21
Oh yeah. He says, "You start when you can't stand it anymore."
199
681260
4000
Oh, da. Zice: "Începi când nu mai poți să suporți".
11:25
(Laughter)
200
685260
3000
(Râsete)
11:28
Meaning that you know you have no authority to change anything.
201
688260
5000
Însemnând că știi că nu ai nici o autoritate să schimbi ceva.
11:33
It's my music. The real music is only in Karajan's head.
202
693260
4000
E muzica mea. Muzica adevărată e doar în capul lui Karajan.
11:37
And you have to guess my mind. So you are under tremendous pressure
203
697260
3000
Iar tu trebuie să îmi citești gândurile. Ești deci sub o presiune imensă
11:40
because I don't give you instruction,
204
700260
2000
pentru că nu îți dau instrucțiuni
11:42
and yet, you have to guess my mind.
205
702260
2000
și totuși, tu trebuie să îmi citești gândurile.
11:44
So it's a different kind of, a very spiritual but yet
206
704260
2000
Este un alt fel de control, foarte spiritual și totuși
11:46
very firm control.
207
706260
3000
foarte ferm.
11:49
Can we do it in another way? Of course we can. Let's go back
208
709260
2000
Putem să facem asta și în alt mod? Bineînțeles că putem. Să ne întoarcem
11:51
to the first conductor we've seen:
209
711260
2000
la primul dirijor pe care l-am văzut:
11:53
Carlos Kleiber, his name. Next video, please.
210
713260
2000
Carlos Kleiber este numele lui. Următorul video, vă rog.
11:57
(Music)
211
717260
4000
(Muzică)
12:53
(Laughter) Yeah.
212
773260
2000
(Râsete) Da.
12:55
Well, it is different. But isn't that controlling in the same way?
213
775260
3000
Ei, e diferit. Dar nu e acesta tot control?
12:58
No, it's not, because he is not telling them what to do.
214
778260
3000
Nu, nu este. Pentru că nu le spune ce să facă.
13:01
When he does this, it's not,
215
781260
2000
Când face asta, nu e ca și cum ar spune
13:03
"Take your Stradivarius and like Jimi Hendrix,
216
783260
3000
"Ia-ți Stradivariusul și fă ca Jimi Hendrix,
13:06
smash it on the floor." It's not that.
217
786260
2000
lovește-l de podea". Nu e asta.
13:08
He says, "This is the gesture of the music.
218
788260
2000
El spune: "Acesta este gestul muzicii.
13:10
I'm opening a space for you
219
790260
2000
Deschid pentru tine un spațiu
13:12
to put in another layer
220
792260
2000
pentru a așeza încă un strat
13:14
of interpretation."
221
794260
2000
de intrepretare".
13:16
That is another story.
222
796260
2000
Aceasta este o altă poveste.
13:18
But how does it really work together
223
798260
2000
Dar cum funcționează totul împreună
13:20
if it doesn't give them instructions?
224
800260
2000
dacă nu le dă instrucțiuni?
13:22
It's like being on a rollercoaster. Yeah?
225
802260
2000
E ca și cum ai fi pe un montagne russe. Da?
13:24
You're not really given any instructions,
226
804260
2000
Nu primești, de fapt, nici o instrucțiune.
13:26
but the forces of the process itself keep you in place.
227
806260
4000
Dar forțele procesului însele te țin la locul tău.
13:30
That's what he does.
228
810260
2000
Asta face el.
13:32
The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist.
229
812260
2000
Lucrul interesant este, bineînțeles, că montagne russe-ul nu există.
13:34
It's not a physical thing. It's in the players' heads.
230
814260
4000
Nu este un obiect fizic. E în capetele muzicienilor.
13:38
And that's what makes them into partners.
231
818260
3000
Iar asta îi transformă în parteneri.
13:41
You have the plan in your head.
232
821260
2000
Ai planul în cap.
13:43
You know what to do, even though Kleiber is not conducting you.
233
823260
3000
Știi ce să faci, chiar dacă Kleiber nu te dirijează.
13:46
But here and there and that. You know what to do.
234
826260
3000
Dar aici și acolo și asta. Știi ce să faci.
13:49
And you become a partner building the rollercoaster,
235
829260
3000
Și devi un partener construind montagne russe-ul
13:52
yeah, with sound,
236
832260
2000
da, din sunet,
13:54
as you actually take the ride.
237
834260
2000
în timp ce te dai pe el.
13:56
This is very exciting for those players.
238
836260
3000
Este foarte stimulant pentru acei muzicieni.
13:59
They do need to go to a sanatorium for two weeks, later.
239
839260
2000
Trebuie să meargă pentru două saptămâni la sanatoriu după aceea.
14:01
(Laughter)
240
841260
1000
(Râsete)
14:02
It is very tiring. Yeah?
241
842260
2000
Este foarte obositor. Da?
14:04
But it's the best music making, like this.
242
844260
4000
Dar este cel mai bun mod de a face muzică acesta.
14:08
But of course it's not only about motivation
243
848260
3000
Dar bineînțeles nu este doar vorba de motivație
14:11
and giving them a lot of physical energy.
244
851260
3000
și de a le da multă energie fizică.
14:14
You also have to be very professional.
245
854260
2000
Trebuie, de asemenea, să fii foarte profesionist.
14:16
And look again at this Kleiber.
246
856260
2000
Și uitați-vă din nou la asta. Kleiber.
14:18
Can we have the next video, quickly?
247
858260
2000
Putem să vedem următorul video, repede?
14:20
You'll see what happens when there is a mistake.
248
860260
4000
Veți vedea ce se întâmplă dacă apare o greșeală.
14:24
(Music) Again you see the beautiful body language.
249
864260
3000
(Muzică) Din nou vedeți minunatul limbaj al trupului.
14:27
(Music)
250
867260
3000
(Muzică)
14:33
And now there is a trumpet player who
251
873260
3000
Iar acum apare un trompetist care
14:36
does something not exactly the way it should be done.
252
876260
2000
face ceva nu chiar cum ar trebui făcut.
14:38
Go along with the video. Look.
253
878260
2000
Urmăriți video-ul. Priviți.
14:43
See, second time for the same player.
254
883260
4000
Vedeți, a doua oară pentru același muzician.
14:49
(Laughter) And now the third time for the same player.
255
889260
3000
(Râsete) Iar acum pentru a treia oară pentru același muzician.
14:56
(Laughter)
256
896260
1000
(Râsete)
14:57
"Wait for me after the concert.
257
897260
2000
"Așteaptă-mă după concert,
14:59
I have a short notice to give you."
258
899260
2000
trebuie să îți dau preavizul".
15:01
You know, when it's needed, the authority is there. It's very important.
259
901260
4000
Știți, când e nevoie, există autoritatea. E foarte important.
15:05
But authority is not enough to make people your partners.
260
905260
3000
Dar autoritatea nu este suficientă pentru a face din oameni partenerii tăi.
15:08
Let's see the next video, please. See what happens here.
261
908260
2000
Să vedem următorul video, vă rog. Priviți ce se întâmplă aici.
15:10
You might be surprised having seen Kleiber
262
910260
2000
S-ar putea să fiți surprinși văzându-l pe Kleiber
15:12
as such a hyperactive guy.
263
912260
3000
așa, un tip hiperactiv.
15:15
He's conducting Mozart.
264
915260
2000
Dirijează Mozart.
15:17
(Music)
265
917260
3000
(Muzică)
15:20
The whole orchestra is playing.
266
920260
2000
Toată orchestra cântă.
15:22
(Music)
267
922260
2000
(Muzică)
15:24
Now something else.
268
924260
2000
Acum altceva.
15:26
(Music)
269
926260
3000
(Muzică)
15:36
See? He is there 100 percent,
270
936260
4000
Vedeți? Este acolo 100 la sută,
15:40
but not commanding, not telling what to do.
271
940260
2000
dar nu comandă, nu spune ce trebuie făcut.
15:42
Rather enjoying what the soloist is doing.
272
942260
3000
Mai degrabă se bucură de sunet.
15:45
(Music)
273
945260
3000
(Muzică)
15:48
Another solo now. See what you can pick up from this.
274
948260
3000
Și acum un solo. Vedeți ce puteți înțelege din asta.
15:51
(Music)
275
951260
3000
(Muzică)
15:57
Look at the eyes.
276
957260
2000
Priviți ochii.
16:03
Okay. You see that?
277
963260
2000
OK. Vedeți asta?
16:05
First of all, it's a kind of a compliment we all like to get.
278
965260
3000
În primul rând, e un fel de compliment de care ne place tuturor să primim.
16:08
It's not feedback. It's an "Mmmm ..." Yeah, it comes from here.
279
968260
3000
Nu e feedback. E un "Mmmm ...". Da, vine de-aici.
16:11
So that's a good thing.
280
971260
2000
Deci ăsta este un lucru bun.
16:13
And the second thing is
281
973260
2000
Iar în al doilea rând
16:15
it's about actually being in control,
282
975260
2000
e despre a controla lucrurile,
16:17
but in a very special way.
283
977260
2000
dar într-un mod foarte special.
16:19
When Kleiber does -- did you see the eyes,
284
979260
3000
Când Kleiber face -- ați văzut ochii,
16:22
going from here? (Singing)
285
982260
2000
venind de aici? (Cântând)
16:24
You know what happens? Gravitation is no more.
286
984260
4000
Știți ce se întânplă? Nu mai există gravitație.
16:28
Kleiber not only creates a process,
287
988260
2000
Kleiber nu numai că creează un proces,
16:30
but also creates the conditions in the world
288
990260
3000
dar totodată creează condițiile din mediul înconjurător
16:33
in which this process takes place.
289
993260
3000
în care acest proces are loc.
16:36
So again, the oboe player
290
996260
2000
Deci din nou, oboistul
16:38
is completely autonomous
291
998260
2000
e complet autonom
16:40
and therefore happy and proud of his work,
292
1000260
3000
și de aceea e fericit și mândru de munca sa,
16:43
and creative and all of that.
293
1003260
2000
și creativ și toate astea.
16:45
And the level in which Kleiber is in control is in a different level.
294
1005260
4000
Iar nivelul la care Kleiber deține controlul e un nivel diferit.
16:49
So control is no longer a zero-sum game.
295
1009260
3000
Deci controlul nu mai este un joc cu sumă nulă.
16:52
You have this control. You have this control. And all you put together,
296
1012260
2000
Tu controlezi asta. Tu controlezi cealaltă. Iar tot ce pui laolaltă
16:54
in partnership, brings about the best music.
297
1014260
4000
în acel parteneriat produce cea mai bună muzică.
16:58
So Kleiber is about process.
298
1018260
2000
Deci esența la Kleiber este procesul.
17:00
Kleiber is about conditions in the world.
299
1020260
2000
La Kleiber este vorba de condițiile de mediu.
17:02
But you need to have process and content to create the meaning.
300
1022260
4000
Dar trebuie să ai proces și conținut pentru a crea sens.
17:06
Lenny Bernstein, my own personal maestro.
301
1026260
2000
Lenny Bernstein, maestrul meu personal
17:08
Since he was a great teacher,
302
1028260
3000
deoarece era un profesor excelent,
17:11
Lenny Bernstein always started from the meaning. Look at this, please.
303
1031260
6000
Lenny Bernstein pornea totdeauna de la sens. Uitați-vă la asta, vă rog.
17:17
(Music)
304
1037260
4000
(Muzică)
18:16
Do you remember the face of Muti, at the beginning?
305
1096260
2000
Vă aduceți aminte de fața lui Muti, de la început?
18:18
Well he had a wonderful expression, but only one.
306
1098260
3000
Ei bine, el avea o expresie minunată, dar doar una singură.
18:21
(Laughter)
307
1101260
1000
(Râsete)
18:22
Did you see Lenny's face?
308
1102260
2000
Ați văzut fața lui Lenny?
18:24
You know why? Because the meaning of the music is pain.
309
1104260
4000
Știți de ce? Pentru că sensul muzicii e durerea.
18:28
And you're playing a painful sound.
310
1108260
2000
Și cânți un sunet dureros.
18:30
And you look at Lenny and he's suffering.
311
1110260
3000
Te uiți la Lenny, suferă.
18:33
But not in a way that you want to stop.
312
1113260
2000
Dar nu astfel încât să vrei să-l oprești.
18:35
It's suffering, like, enjoying himself in a Jewish way, as they say.
313
1115260
4000
E suferință, ca și cum s-ar bucura într-un mod evreiesc, cum se spune.
18:39
(Laughter)
314
1119260
4000
(Râsete)
18:43
But you can see the music on his face.
315
1123260
3000
Dar puteți vedea muzica pe fața sa.
18:46
You can see the baton left his hand. No more baton.
316
1126260
3000
Vedeți că bagheta a dispărut din mâna sa. Nu mai există baghetă.
18:49
Now it's about you, the player,
317
1129260
2000
Acum totul este despre tine, muzicianul,
18:51
telling the story.
318
1131260
2000
spunând o poveste.
18:53
Now it's a reversed thing. You're telling the story. And you're telling the story.
319
1133260
2000
E un lucru inversat. Tu spui povestea. Și tu spui povestea.
18:55
And even briefly, you become the storyteller
320
1135260
3000
Chiar dacă pentru scurt timp, tu devii povestitorul
18:58
to which the community, the whole community, listens to.
321
1138260
3000
pe care comunitatea, întreaga comunitate, îl ascută.
19:01
And Bernstein enables that. Isn't that wonderful?
322
1141260
4000
Iar Bernstein promovează asta. Nu e minunat?
19:05
Now, if you are doing all the things we talked about, together,
323
1145260
4000
Ei, dacă faci toate lucrurile despre care am vorbit, în același timp,
19:09
and maybe some others,
324
1149260
2000
și poate încă alte câteva,
19:11
you can get to this wonderful point of doing without doing.
325
1151260
3000
poți ajunge în acest minunat punct de a face fără a face.
19:14
And for the last video, I think this is simply the best title.
326
1154260
5000
Iar pentru ultimul video, cred că acesta este cel mai bun titlu.
19:19
My friend Peter says,
327
1159260
2000
Prietenul meu Peter spune
19:21
"If you love something, give it away." So, please.
328
1161260
4000
"Dacă iubești ceva, dă-i drumul." Așa că, vă rog.
19:25
(Music)
329
1165260
4000
(Muzică)
20:29
(Applause)
330
1229260
17000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7