아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jung-Hoon Jee
검토: Harry Park
00:16
The magical moment, the magical moment of conducting.
0
16260
4000
마법같은 순간, 지휘라는 마법의 순간은 이렇습니다.
00:20
Which is, you go onto a stage. There is an orchestra sitting.
1
20260
2000
무대로 나갑니다. 오케스트라가 앉아 있지요.
00:22
They are all, you know, warming up and doing stuff.
2
22260
4000
아시겠지만, 다들 조율을 하거나 이런저런 일들을 하고 있습니다.
00:26
And I go on the podium.
3
26260
2000
그리고 제가 지휘대로 올라갑니다.
00:28
You know, this little office of the conductor.
4
28260
3000
지휘자의 작은 일터 말이죠.
00:31
Or rather a cubicle, an open-space cubicle,
5
31260
3000
사무실이라고 볼 수도 있겠네요. 사방이 탁 트인 사무실이죠.
00:34
with a lot of space.
6
34260
2000
꽤 넓은 사무실입니다.
00:36
And in front of all that noise,
7
36260
2000
그 소음들 앞에서,
00:38
you do a very small gesture.
8
38260
2000
아주 작은 동작을 취합니다.
00:40
Something like this, not very pomp, not very sophisticated, this.
9
40260
4000
이렇게요, 화려하지도 복잡하지도 않게, 이렇게.
00:44
And suddenly, out of the chaos, order.
10
44260
3000
그러면 갑자기 혼란 속에서 질서가 생기고
00:47
Noise becomes music.
11
47260
2000
소음은 음악이 됩니다.
00:49
And this is fantastic. And it's so tempting
12
49260
2000
굉장하지요. 이게 다
00:51
to think that it's all about me.
13
51260
2000
내 능력이라고 생각하기 쉬워요.
00:53
(Laughter)
14
53260
2000
(웃음)
00:55
All those great people here, virtuosos,
15
55260
2000
훌륭한 연주자들과 거장들이
00:57
they make noise, they need me to do that.
16
57260
2000
소음이나 만들고 있으니 내가 없으면 안되겠죠.
00:59
Not really. If it were that,
17
59260
2000
사실은 아닙니다. 그랬다면
01:01
I would just save you the talk,
18
61260
2000
이런 이야기를 하는 대신
01:03
and teach you the gesture.
19
63260
2000
그 동작을 가르치고 있겠죠.
01:05
So you could go out to the world
20
65260
2000
그걸 배우고 나면
01:07
and do this thing in whatever company or whatever you want,
21
67260
3000
아무 회사나 어디든 가서 완벽한 조화를
01:10
and you have perfect harmony. It doesn't work.
22
70260
2000
만들 수 있을 겁니다. 하지만 안그렇죠.
01:12
Let's look at the first video.
23
72260
2000
첫번째 화면을 볼까요.
01:14
I hope you'll think it's a good example of harmony.
24
74260
3000
조화로움의 좋은 예가 될 수 있을 겁니다.
01:17
And then speak a little bit about how it comes about.
25
77260
4000
여기에 대해서는 조금 있다가 이야기하죠.
01:21
(Music)
26
81260
4000
(음악)
02:17
Was that nice?
27
137260
2000
훌륭하죠?
02:19
So that was a sort of a success.
28
139260
3000
성공적인 연주였습니다.
02:22
Now, who should we thank for the success?
29
142260
3000
자, 이게 누구 덕분일까요?
02:25
I mean, obviously the orchestra musicians
30
145260
2000
멋지게 연주한 건 틀림없이
02:27
playing beautifully,
31
147260
2000
오케스트라 단원들,
02:29
the Vienna Philharmonic Orchestra.
32
149260
4000
비엔나 필하모닉 오케스트라입니다.
02:33
They don't often even look at the conductor.
33
153260
2000
지휘자를 잘 보지도 않지요.
02:35
Then you have the clapping audience, yeah,
34
155260
3000
그리고 관객들이 박수를 치고 있습니다.
02:38
actually taking part in doing the music.
35
158260
2000
분명히 음악에 참여하고 있지요.
02:40
You know Viennese audiences usually don't interfere with the music.
36
160260
4000
비엔나의 관객들은 보통 음악을 방해하지 않습니다.
02:44
This is the closest to an Oriental bellydancing feast
37
164260
4000
비엔나에서 볼 수 있는 것 가운데 벨리 댄스 축제에
02:48
that you will ever get in Vienna.
38
168260
2000
가장 가까운 모습이 이겁니다.
02:50
(Laughter)
39
170260
1000
(웃음)
02:51
Unlike, for example Israel, where audiences cough all the time.
40
171260
3000
반면에 이스라엘에서는 관객들이 계속 기침을 해대지요.
02:54
You know, Arthur Rubinstein, the pianist, used to say
41
174260
3000
피아니스트 아서 루빈스타인이 이런 말을 했습니다.
02:57
that, "Anywhere in the world, people that have the flu, they go to the doctor.
42
177260
3000
"세계 어디서나 감기에 걸리면 의사에게 갑니다.
03:00
In Tel Aviv they come to my concerts."
43
180260
3000
텔 아비브에서는 내 콘서트에 오더군요."
03:03
(Laughter)
44
183260
1000
(웃음)
03:04
So that's a sort of a tradition.
45
184260
2000
일종의 관례죠.
03:06
But Viennese audiences do not do that.
46
186260
2000
비엔나에서는 그렇지 않습니다.
03:08
Here they go out of their regular, just to be part of that,
47
188260
5000
이 장면에서는 평소의 태도에서 벗어나
03:13
to become part of the orchestra, and that's great.
48
193260
2000
오케스트라의 일부가 됩니다. 대단하죠.
03:15
You know, audiences like you, yeah,
49
195260
2000
여러분 같은 관객들이 이런 일을
03:17
make the event.
50
197260
3000
만들어냅니다.
03:20
But what about the conductor? What can you say
51
200260
2000
지휘자는 어떤가요? 뭘 하고 있다고
03:22
the conductor was doing, actually?
52
202260
4000
볼 수 있을까요?
03:26
Um, he was happy.
53
206260
3000
즐기고 있지요.
03:29
And I often show this to senior management.
54
209260
3000
가끔 이걸 상급 관리자에게 보여주면
03:32
People get annoyed.
55
212260
2000
별로 안좋아하더군요.
03:34
"You come to work. How come you're so happy?"
56
214260
2000
"직장에 왔는데, 즐기고 있다니?"
03:36
Something must be wrong there, yeah? But he's spreading happiness.
57
216260
3000
뭔가 잘못된 거죠, 안그래요? 그런데 저 사람은 행복을 전파하고 있습니다.
03:39
And I think the happiness, the important thing is this happiness
58
219260
2000
중요한 건 이 행복이 음악을 즐기는 한 사람의 기쁨이나
03:41
does not come from
59
221260
3000
혼자만의 이야기에서 나오는 것이
03:44
only his own story and his joy of the music.
60
224260
3000
아니라는 겁니다.
03:47
The joy is about enabling other people's stories
61
227260
4000
이 기쁨은 동시에 여러 사람의 이야기를
03:51
to be heard at the same time.
62
231260
2000
들려주는 데에서 나옵니다.
03:53
You have the story of the orchestra as a professional body.
63
233260
4000
하나의 전문가 집단으로서 오케스트라의 이야기,
03:57
You have the story of the audience as a community. Yeah.
64
237260
3000
전체로서 관객의 이야기, 그렇죠.
04:00
You have the stories of the individuals
65
240260
2000
오케스트라 연주자 각각의 이야기들과
04:02
in the orchestra and in the audience.
66
242260
2000
관객 각자의 이야기들.
04:04
And then you have other stories, unseen.
67
244260
3000
보이지 않는 다른 이야기들도 있습니다.
04:07
People who build this wonderful concert hall.
68
247260
3000
이 멋진 콘서트 홀을 지은 사람들.
04:10
People who made those Stradivarius, Amati, all those beautiful instruments.
69
250260
5000
스트라디바리우스, 아마티 같은 멋진 악기를 만든 사람들.
04:15
And all those stories are being heard at the same time.
70
255260
3000
이 모든 이야기들이 동시에 들려오는 것.
04:18
This is the true experience of a live concert.
71
258260
3000
이것이 연주를 직접 들을 때의 진정한 경험입니다.
04:21
That's a reason to go out of home. Yeah?
72
261260
2000
이 정도면 집을 나설만 하죠?
04:23
And not all conductors do just that.
73
263260
3000
그런데 모든 지휘자들이 이런 것은 아닙니다.
04:26
Let's see somebody else, a great conductor.
74
266260
2000
또다른 위대한 지휘자,
04:28
Riccardo Muti, please.
75
268260
2000
리카르도 무티를 보시죠.
04:31
(Music)
76
271260
4000
(음악)
05:07
Yeah, that was very short, but you could see
77
307260
2000
아주 짧았습니다. 하지만
05:09
it's a completely different figure. Right?
78
309260
2000
전혀 다른 사람이라는 걸 알 수 있겠죠?
05:11
He's awesome. He's so commanding. Yeah?
79
311260
2000
굉장합니다. 지배력이 있지요?
05:13
So clear. Maybe a little bit over-clear.
80
313260
5000
명확합니다. 어쩌면 지나치게 명확한지도 모릅니다.
05:18
Can we have a little demonstration? Would you be my orchestra for a second?
81
318260
3000
한 가지 시연을 해볼까요? 잠시만 오케스트라가 되어 주세요.
05:21
Can you sing, please, the first note of Don Giovanni?
82
321260
2000
돈 지오반니의 첫번째 음을 불러주시겠어요?
05:23
You have to sing "Aaaaaah," and I'll stop you.
83
323260
3000
이렇게, "아..."하고, 멈추겠습니다.
05:26
Okay? Ready?
84
326260
2000
어때요, 준비 되었나요?
05:28
Audience: ♫ Aaaaaaah ... ♫
85
328260
2000
관객: ♫ 아아아 ... ♫
05:30
Itay Talgam: Come on, with me. If you do it without me
86
330260
2000
잠시만요, 지휘를 해야죠. 안그래도
05:32
I feel even more redundant than I already feel.
87
332260
3000
제가 쓸모없는 사람이라는 생각이 드는데 이러시면 안됩니다.
05:35
So please, wait for the conductor.
88
335260
3000
그러니까, 지휘자를 기다리세요.
05:38
Now look at me. "Aaaaaah," and I stop you. Let's go.
89
338260
3000
저를 보세요. "아..."하고, 멈추겠습니다.
05:41
Audience: ♫ ... Aaaaaaaah ... ♫
90
341260
4000
관객: ♫ 아아아아 ... ♫
05:45
(Laughter)
91
345260
2000
(웃음)
05:47
Itay Talgam: So we'll have a little chat later.
92
347260
2000
끝나고 얘기 좀 하시죠.
05:49
(Laughter)
93
349260
1000
(웃음)
05:50
But ... There is a vacancy for a ...
94
350260
4000
이걸 ... 사무실은 넓으니까 ...
05:54
But -- (Laughter)
95
354260
4000
이걸 보면 ... (웃음)
05:58
-- you could see that you could stop an orchestra with a finger.
96
358260
3000
손가락 하나로도 오케스트라를 멈출 수 있습니다.
06:01
Now what does Riccardo Muti do? He does something like this ...
97
361260
2000
리카르도 무티는 어떻게 하나요? 이런 식입니다.
06:06
(Laughter)
98
366260
1000
(웃음)
06:07
And then -- sort of -- (Laughter)
99
367260
3000
그러니까 이런 식으로 (웃음)
06:10
So not only the instruction is clear,
100
370260
3000
그러니까 지시만 명확한 게 아니라
06:13
but also the sanction, what will happen if you don't do what I tell you.
101
373260
3000
제재도 명확합니다. 시키는 대로 안하면 이렇게 된다는 거죠.
06:16
(Laughter)
102
376260
3000
(웃음)
06:19
So, does it work? Yes, it works --
103
379260
4000
이것이 효과적일까요? 네.
06:23
to a certain point.
104
383260
2000
어느 정도는 그렇습니다.
06:25
When Muti is asked, "Why do you conduct like this?"
105
385260
2000
무티에게 "왜 그렇게 지휘하시나요?" 하고 물었더니,
06:27
He says, "I'm responsible."
106
387260
2000
"나는 책임을 느낍니다." 라면서
06:29
Responsible in front of him.
107
389260
2000
그 분에게 책임을 느낀다고 했습니다.
06:31
No he doesn't really mean Him. He means Mozart,
108
391260
2000
아니 저기 저 분 말고요. 모짜르트 말입니다.
06:33
which is -- (Laughter) -- like a third seat from the center.
109
393260
4000
그러니까 (웃음) 앞에서 세번째 줄 가운데 계신 분 말이죠.
06:37
(Laughter)
110
397260
1000
(웃음)
06:38
So he says, "If I'm --
111
398260
2000
그의 대답은,
06:40
(Applause)
112
400260
2000
(박수)
06:42
if I'm responsible for Mozart,
113
402260
2000
모짜르트에 대한 책임이 나에게 있다는 건,
06:44
this is going to be the only story to be told.
114
404260
2000
들려주어야 할 이야기가 하나 뿐이라는 말입니다.
06:46
It's Mozart as I, Riccardo Muti, understand it."
115
406260
4000
그것은 나, 리카르도 무티가 이해하는 모짜르트입니다."
06:50
And you know what happened to Muti?
116
410260
2000
무티는 어떻게 되었을까요?
06:52
Three years ago he got a letter signed by
117
412260
2000
3년 전에 라 스칼라의 근무자들
06:54
all 700 employees of La Scala,
118
414260
3000
그러니까 음악인 700명 전원의
06:57
musical employees, I mean the musicians,
119
417260
2000
서명이 적힌 편지를 받았습니다.
06:59
saying, "You're a great conductor. We don't want to work with you. Please resign."
120
419260
4000
"당신은 너무나 위대한 지휘자이십니다. 우린 당신과 함께 일할 수 없습니다. 물러나 주세요."
07:03
(Laughter)
121
423260
1000
(웃음)
07:04
"Why? Because you don't let us develop.
122
424260
3000
"왜냐구요? 당신 때문에 우리가 발전할 수 없기 때문입니다.
07:07
You're using us as instruments, not as partners.
123
427260
3000
당신은 우리를 동료가 아니라 악기로 대합니다.
07:10
And our joy of music, etc., etc. ..."
124
430260
2000
그러나 우리가 즐기는 음악이란, 등등..."
07:12
So he had to resign. Isn't that nice?
125
432260
2000
그는 퇴임할 수 밖에 없었습니다. 대단하지 않나요?
07:14
(Laughter)
126
434260
2000
(웃음)
07:16
He's a nice guy. He's a really nice guy.
127
436260
3000
하지만 그는 좋은 사람입니다. 정말 좋은 사람이에요.
07:19
Well, can you do it with less control,
128
439260
3000
자, 통제를 더 적게
07:22
or with a different kind of control?
129
442260
2000
혹은 다르게 할 수 있을까요?
07:24
Let's look at the next conductor, Richard Strauss.
130
444260
4000
다음 지휘자를 보시죠. 리하르트 스트라우스입니다.
07:30
(Music)
131
450260
4000
(음악)
07:58
I'm afraid you'll get the feeling that I really picked on him because he's old.
132
478260
4000
이 분이 연로하셔서 보여준 거라고 생각하실지도 모르겠지만
08:02
It's not true. When he was a young man
133
482260
3000
아닙니다. 이 분이 젊은 시절에,
08:05
of about 30, he wrote what he called
134
485260
2000
30세 정도 되었을 때
08:07
"The Ten Commandments for Conductors."
135
487260
2000
"지휘자의 십계명"이라는 걸 썼는데요,
08:09
The first one was: If you sweat by the end of the concert
136
489260
3000
첫째는 이겁니다. 콘서트가 끝났을 때
08:12
it means that you must have done something wrong.
137
492260
2000
땀을 흘리고 있다면 뭔가 잘못했다는 뜻이다.
08:14
That's the first one. The fourth one you'll like better.
138
494260
2000
이게 첫번째구요, 네번째가 더 좋을 겁니다.
08:16
It says: Never look at the trombones --
139
496260
2000
"절대 트럼본 연주자를 보지 마라.
08:18
it only encourages them.
140
498260
2000
그를 격려하게 될 뿐이다."
08:20
(Laughter)
141
500260
5000
(웃음)
08:25
So, the whole idea is really to let
142
505260
2000
여기서 중요한 생각은 일이
08:27
it happen by itself.
143
507260
2000
저절로 일어나게 놔두라는 겁니다.
08:29
Do not interfere.
144
509260
2000
간섭하지 말고.
08:31
But how does it happen? Did you see
145
511260
3000
그게 어떻게 될까요?
08:34
him turning pages in the score?
146
514260
2000
악보를 넘기는 것 보셨죠?
08:36
Now, either he is senile,
147
516260
2000
너무 나이가 들어서
08:38
and doesn't remember his own music, because he wrote the music.
148
518260
3000
자기가 작곡했던 음악이 기억나지 않는 걸까요?
08:41
Or he is actually transferring a very strong message to them, saying,
149
521260
3000
사실 그는 아주 강력한 메시지를 보내고 있습니다.
08:44
"Come on guys. You have to play by the book.
150
524260
4000
"이봐 친구들. 악보대로 연주하면 돼.
08:48
So it's not about my story. It's not about your story.
151
528260
2000
내 이야기도 아니고 자네들 이야기도 아니야.
08:50
It's only the execution of the written music,
152
530260
3000
적혀있는 음악을 연주할 뿐이야.
08:53
no interpretation."
153
533260
2000
해석은 없어."
08:55
Interpretation is the real story of the performer.
154
535260
3000
연주자의 진정한 이야기는 해석입니다.
08:58
So, no, he doesn't want that. That's a different kind of control.
155
538260
3000
하지만 그는 그런 걸 원하지 않습니다. 이런 또다른 종류의 통제입니다.
09:01
Let's see another super-conductor,
156
541260
3000
또 한 사람의 명지휘자를 보겠습니다.
09:04
a German super-conductor. Herbert von Karajan, please.
157
544260
3000
독일의 명지휘자, 헤르베르트 폰 카라얀입니다.
09:07
(Music)
158
547260
4000
(음악)
09:40
What's different? Did you see the eyes? Closed.
159
580260
3000
어떤 점이 다른가요? 눈 보셨나요? 감고 있지요.
09:43
Did you see the hands?
160
583260
3000
손은요?
09:46
Did you see this kind of movement? Let me conduct you. Twice.
161
586260
3000
이렇게 움직이는 거 보셨나요? 제가 해보겠습니다. 두 번.
09:49
Once like a Muti, and you'll -- (Claps) -- clap, just once.
162
589260
2000
한 번은 무티처럼. 그러면 (박수) 박수 한 번 치세요.
09:51
And then like Karajan. Let's see what happens. Okay?
163
591260
2000
다음엔 카라얀처럼 하겠습니다. 어떻게 되나 볼까요?
09:53
Like Muti. You ready? Because Muti ...
164
593260
3000
무티처럼. 각오는 되었죠? 아시겠지만 무티는 ...
09:56
(Laughter) Okay? Ready? Let's do it.
165
596260
3000
(웃음) 자, 됐죠? 갑니다.
09:59
Audience: (Claps)
166
599260
1000
관객: (박수)
10:00
Itay Talgam: Hmm ... again.
167
600260
2000
음... 다시요.
10:02
Audience: (Claps)
168
602260
2000
관객: (박수)
10:04
Itay Talgam: Good. Now like a Karajan. Since you're already trained,
169
604260
2000
좋아요. 이제 카라얀입니다. 이젠 익숙하니까
10:06
let me concentrate, close my eyes. Come, come.
170
606260
3000
집중하겠습니다. 눈을 감고. 자, 자.
10:11
Audience: (Claps) (Laughter)
171
611260
2000
관객: (박수) (웃음)
10:13
Itay Talgam: Why not together? (Laughter)
172
613260
2000
왜 한 번에 못하죠? (웃음)
10:15
Because you didn't know when to play.
173
615260
2000
언제 해야할지 모르기 때문이죠.
10:17
Now I can tell you, even the Berlin Philharmonic
174
617260
2000
사실을 말하자면, 베를린 필하모닉도
10:19
doesn't know when to play.
175
619260
2000
잘 모릅니다.
10:21
(Laughter)
176
621260
1000
(웃음)
10:22
But I'll tell you how they do it. No cynicism.
177
622260
2000
어떻게 하는지 알려드리죠. 진지하게.
10:24
This is a German orchestra, yes?
178
624260
2000
독일 오케스트라니까요.
10:26
They look at Karajan. And then they look at each other.
179
626260
4000
우선 카라얀을 봅니다. 그리고 서로를 봅니다.
10:30
(Laughter)
180
630260
3000
(웃음)
10:33
"Do you understand what this guy wants?"
181
633260
3000
"저 사람이 뭘 바라는지 알겠어?"
10:36
And after doing that,
182
636260
2000
그런 다음에, 그들은
10:38
they really look at each other, and the first players of the orchestra
183
638260
2000
진심으로 서로를 바라봅니다. 그리고 첫번째 연주자가
10:40
lead the whole ensemble in playing together.
184
640260
3000
합주의 모든 앙상블을 이끌어냅니다.
10:43
And when Karajan is asked about it
185
643260
2000
카라얀에게 묻자
10:45
he actually says, "Yes, the worst damage
186
645260
2000
이렇게 대답했습니다. "내가 오케스트라에게
10:47
I can do to my orchestra
187
647260
2000
줄 수 있는 가장 큰 피해는
10:49
is to give them a clear instruction.
188
649260
4000
명확한 지시를 내리는 겁니다.
10:53
Because that would
189
653260
2000
그러면 앙상블을
10:55
prevent the ensemble, the listening to each other
190
655260
4000
방해할 테니까요. 오케스트라에게 필요한 건
10:59
that is needed for an orchestra."
191
659260
2000
서로의 음악을 듣는 것입니다."
11:01
Now that's great. What about the eyes?
192
661260
2000
대단하죠. 눈은 어떤가요?
11:03
Why are the eyes closed?
193
663260
2000
어째서 눈을 감고 있을까요?
11:05
There is a wonderful story about Karajan conducting in London.
194
665260
4000
카라얀이 런던에서 지휘했을 때의 재미있는 일화가 있습니다.
11:09
And he cues in a flute player like this.
195
669260
3000
플루트 연주자에게 이렇게 신호를 주었지요.
11:12
The guy has no idea what to do. (Laughter)
196
672260
3000
연주자는 어찌할 바를 몰랐어요. (웃음)
11:15
"Maestro, with all due respect, when should I start?"
197
675260
3000
"마에스트로, 송구스럽지만 언제 시작해야 하나요?"
11:18
What do you think Karajan's reply was? When should I start?
198
678260
3000
카라얀이 뭐라고 대답했을까요, 언제 시작하는지?
11:21
Oh yeah. He says, "You start when you can't stand it anymore."
199
681260
4000
이렇게 대답했습니다. "더이상 견딜 수 없을 때 시작하시오."
11:25
(Laughter)
200
685260
3000
(웃음)
11:28
Meaning that you know you have no authority to change anything.
201
688260
5000
그 뜻은 연주자가 아무 것도 바꿀 수 없다는 말입니다.
11:33
It's my music. The real music is only in Karajan's head.
202
693260
4000
'이건 내 음악이오.' 진정한 음악은 카라얀의 머리 속에만 있습니다.
11:37
And you have to guess my mind. So you are under tremendous pressure
203
697260
3000
그의 마음을 알아야 합니다. 그래서 연주자는 엄청난 압력에 시달립니다.
11:40
because I don't give you instruction,
204
700260
2000
지시를 주지 않지만,
11:42
and yet, you have to guess my mind.
205
702260
2000
그럼에도 마음을 읽어야 하기 때문이죠.
11:44
So it's a different kind of, a very spiritual but yet
206
704260
2000
이건 종류가 다른, 아주 영적이지만
11:46
very firm control.
207
706260
3000
매우 강력한 통제입니다.
11:49
Can we do it in another way? Of course we can. Let's go back
208
709260
2000
또다른 방식도 있을까요? 물론입니다. 처음에 봤던
11:51
to the first conductor we've seen:
209
711260
2000
지휘자로 돌아가겠습니다.
11:53
Carlos Kleiber, his name. Next video, please.
210
713260
2000
카를로스 클라이버입니다. 다음 비디오 보여주세요.
11:57
(Music)
211
717260
4000
(음악)
12:53
(Laughter) Yeah.
212
773260
2000
(웃음) 네.
12:55
Well, it is different. But isn't that controlling in the same way?
213
775260
3000
좀 다르죠. 그런데 어차피 같은 방식 아닌가요?
12:58
No, it's not, because he is not telling them what to do.
214
778260
3000
아니오, 다릅니다. 그는 무엇을 해야 하는지 이야기하지 않습니다.
13:01
When he does this, it's not,
215
781260
2000
이런 동작을 취한다고 해서,
13:03
"Take your Stradivarius and like Jimi Hendrix,
216
783260
3000
"스트라디바리우스를 들고 지미 헨드릭스처럼
13:06
smash it on the floor." It's not that.
217
786260
2000
바닥에 던지시오."하는 건 아니죠.
13:08
He says, "This is the gesture of the music.
218
788260
2000
그 뜻은 이래요. "이 음악을 표현하자면 이렇다.
13:10
I'm opening a space for you
219
790260
2000
나는 여러분에게 해석이라는
13:12
to put in another layer
220
792260
2000
또다른 층을 쌓을 수 있는
13:14
of interpretation."
221
794260
2000
공간을 만들고 있다."
13:16
That is another story.
222
796260
2000
해석은 또다른 이야기입니다.
13:18
But how does it really work together
223
798260
2000
하지만 지시가 없다면
13:20
if it doesn't give them instructions?
224
800260
2000
대체 어떻게 연주를 하나요?
13:22
It's like being on a rollercoaster. Yeah?
225
802260
2000
그건 마치 롤러코스터와 비슷합니다. 아시겠어요?
13:24
You're not really given any instructions,
226
804260
2000
놀이기구는 지시를 받지 않죠.
13:26
but the forces of the process itself keep you in place.
227
806260
4000
그 과정에서 작용하는 힘이 모든 걸 맞아 돌아가게 합니다.
13:30
That's what he does.
228
810260
2000
그가 하는 일이 이겁니다.
13:32
The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist.
229
812260
2000
물론 롤러코스터는 실제로 존재하는 게 아닙니다.
13:34
It's not a physical thing. It's in the players' heads.
230
814260
4000
그건 물리적인 게 아니죠. 연주자의 머리 속에 있습니다.
13:38
And that's what makes them into partners.
231
818260
3000
그래서 그들은 파트너가 됩니다.
13:41
You have the plan in your head.
232
821260
2000
머리 속에 계획이 있고
13:43
You know what to do, even though Kleiber is not conducting you.
233
823260
3000
어떻게 해야 할 지 알고 있습니다. 클라이버가 지휘를 하거나
13:46
But here and there and that. You know what to do.
234
826260
3000
이런저런 것들을 하지 않아도, 뭘 해야 하는지 아는 겁니다.
13:49
And you become a partner building the rollercoaster,
235
829260
3000
연주자는 파트너로서 음악으로
13:52
yeah, with sound,
236
832260
2000
롤러코스터를 만듭니다.
13:54
as you actually take the ride.
237
834260
2000
그걸 타는 동시에 말이죠.
13:56
This is very exciting for those players.
238
836260
3000
연주자들에게는 너무나 흥분되는 일입니다.
13:59
They do need to go to a sanatorium for two weeks, later.
239
839260
2000
연주가 끝나면 두 주는 요양원에 가있어야 할 겁니다.
14:01
(Laughter)
240
841260
1000
(웃음)
14:02
It is very tiring. Yeah?
241
842260
2000
아주 피곤한 일이죠.
14:04
But it's the best music making, like this.
242
844260
4000
하지만 음악을 제대로 만드는 일이란, 이런 겁니다.
14:08
But of course it's not only about motivation
243
848260
3000
하지만 동기부여나
14:11
and giving them a lot of physical energy.
244
851260
3000
물리적인 에너지만이 전부가 아닙니다.
14:14
You also have to be very professional.
245
854260
2000
동시에 아주 전문적이기도 해야 하죠.
14:16
And look again at this Kleiber.
246
856260
2000
이걸 다시 볼까요. 클라이버입니다.
14:18
Can we have the next video, quickly?
247
858260
2000
다음을 짧게 볼까요?
14:20
You'll see what happens when there is a mistake.
248
860260
4000
실수가 생기면 어떻게 되는지 볼 수 있습니다.
14:24
(Music) Again you see the beautiful body language.
249
864260
3000
(음악) 역시 멋진 보디랭귀지를 볼 수 있죠.
14:27
(Music)
250
867260
3000
(음악)
14:33
And now there is a trumpet player who
251
873260
3000
그런데 한 트럼펫 연주자가
14:36
does something not exactly the way it should be done.
252
876260
2000
뭔가 잘못하고 있습니다.
14:38
Go along with the video. Look.
253
878260
2000
계속 볼까요. 자.
14:43
See, second time for the same player.
254
883260
4000
보세요, 또 같은 연주자입니다.
14:49
(Laughter) And now the third time for the same player.
255
889260
3000
(웃음) 그리고 세번째 같은 사람입니다.
14:56
(Laughter)
256
896260
1000
(웃음)
14:57
"Wait for me after the concert.
257
897260
2000
"공연이 끝나고 나 좀 보세.
14:59
I have a short notice to give you."
258
899260
2000
자네한테 할 말이 있어."
15:01
You know, when it's needed, the authority is there. It's very important.
259
901260
4000
그러니까 필요할 경우에는 권위가 나옵니다. 이건 아주 중요하죠.
15:05
But authority is not enough to make people your partners.
260
905260
3000
하지만 권위만으로는 사람들을 파트너로 만들 수 없습니다.
15:08
Let's see the next video, please. See what happens here.
261
908260
2000
다음 비디오를 보시죠. 무슨 일이 벌어지는지.
15:10
You might be surprised having seen Kleiber
262
910260
2000
클라이버는 매우 활동적이지만
15:12
as such a hyperactive guy.
263
912260
3000
이런 모습을 보면 놀라실 겁니다.
15:15
He's conducting Mozart.
264
915260
2000
그가 모짜르트를 지휘합니다.
15:17
(Music)
265
917260
3000
(음악)
15:20
The whole orchestra is playing.
266
920260
2000
오케스트라 전체가 연주 중이죠.
15:22
(Music)
267
922260
2000
(음악)
15:24
Now something else.
268
924260
2000
그런데 여기서는,
15:26
(Music)
269
926260
3000
(음악)
15:36
See? He is there 100 percent,
270
936260
4000
보셨죠? 그는 분명 저기에 있지만
15:40
but not commanding, not telling what to do.
271
940260
2000
명령하지도 않고 할 일을 알려주지도 않아요.
15:42
Rather enjoying what the soloist is doing.
272
942260
3000
그저 음악을 즐길 뿐입니다.
15:45
(Music)
273
945260
3000
(음악)
15:48
Another solo now. See what you can pick up from this.
274
948260
3000
여기서 뭘 봐야 할까요.
15:51
(Music)
275
951260
3000
(음악)
15:57
Look at the eyes.
276
957260
2000
눈을 보세요.
16:03
Okay. You see that?
277
963260
2000
좋아요. 보셨나요?
16:05
First of all, it's a kind of a compliment we all like to get.
278
965260
3000
우선, 저건 누구나 바라는 일종의 칭찬입니다.
16:08
It's not feedback. It's an "Mmmm ..." Yeah, it comes from here.
279
968260
3000
그냥 반응이 아니죠. 그건 "음..." 하는, 그런 겁니다.
16:11
So that's a good thing.
280
971260
2000
좋은 거죠.
16:13
And the second thing is
281
973260
2000
두번째는
16:15
it's about actually being in control,
282
975260
2000
관리를 하고 있긴 한데
16:17
but in a very special way.
283
977260
2000
아주 특별한 방식으로 한다는 겁니다.
16:19
When Kleiber does -- did you see the eyes,
284
979260
3000
클라이버가 이럴 때, 눈을 보셨죠,
16:22
going from here? (Singing)
285
982260
2000
여기서부터
16:24
You know what happens? Gravitation is no more.
286
984260
4000
어떻게 되나요? 중력이 사라집니다.
16:28
Kleiber not only creates a process,
287
988260
2000
클라이버는 과정을 만들어낼 뿐만 아니라
16:30
but also creates the conditions in the world
288
990260
3000
그 과정이 일어나는
16:33
in which this process takes place.
289
993260
3000
세계의 조건들도 만들어 냅니다.
16:36
So again, the oboe player
290
996260
2000
다시 돌아가서, 오보에 연주자는
16:38
is completely autonomous
291
998260
2000
완벽하게 자율적이기 때문에
16:40
and therefore happy and proud of his work,
292
1000260
3000
자신의 연주를 기뻐하고, 자랑스러워하고,
16:43
and creative and all of that.
293
1003260
2000
창의적이 됩니다.
16:45
And the level in which Kleiber is in control is in a different level.
294
1005260
4000
클라이버가 관리하는 수준은 전혀 다르죠.
16:49
So control is no longer a zero-sum game.
295
1009260
3000
관리는 더이상 제로섬 게임이 아닙니다.
16:52
You have this control. You have this control. And all you put together,
296
1012260
2000
이런 관리도 있고, 이런 관리도 있습니다. 이것들이 모두 모여서
16:54
in partnership, brings about the best music.
297
1014260
4000
파트너쉽을 통해 최고의 음악이 나옵니다.
16:58
So Kleiber is about process.
298
1018260
2000
클라이버가 보여주는 건 과정이죠.
17:00
Kleiber is about conditions in the world.
299
1020260
2000
세계의 조건들입니다.
17:02
But you need to have process and content to create the meaning.
300
1022260
4000
그런데 과정과 내용이 있을 때 의미가 만들어집니다.
17:06
Lenny Bernstein, my own personal maestro.
301
1026260
2000
레오나드 번스타인은, 저의 마에스트로였고
17:08
Since he was a great teacher,
302
1028260
3000
위대한 선생님이셨는데,
17:11
Lenny Bernstein always started from the meaning. Look at this, please.
303
1031260
6000
번스타인은 항상 의미에서 시작했습니다. 보시죠.
17:17
(Music)
304
1037260
4000
(음악)
18:16
Do you remember the face of Muti, at the beginning?
305
1096260
2000
처음에 봤던 무티의 표정이 기억나시나요?
18:18
Well he had a wonderful expression, but only one.
306
1098260
3000
멋진 표정이었지만, 그 표정 뿐이었죠.
18:21
(Laughter)
307
1101260
1000
(웃음)
18:22
Did you see Lenny's face?
308
1102260
2000
번스타인의 표정은 어때요?
18:24
You know why? Because the meaning of the music is pain.
309
1104260
4000
어째서 그런 표정일까요? 이 음악의 의미가 고통이기 때문입니다.
18:28
And you're playing a painful sound.
310
1108260
2000
괴로운 음악을 연주하고 있습니다.
18:30
And you look at Lenny and he's suffering.
311
1110260
3000
번스타인의 표정을 보면 그는 고통받고 있지요.
18:33
But not in a way that you want to stop.
312
1113260
2000
하지만 그만두고 싶은 건 아닙니다.
18:35
It's suffering, like, enjoying himself in a Jewish way, as they say.
313
1115260
4000
고통스럽긴 한데, 유대인의 방식으로 즐긴다고 말하기도 하더군요.
18:39
(Laughter)
314
1119260
4000
(음악)
18:43
But you can see the music on his face.
315
1123260
3000
우리는 그의 표정에서 음악을 볼 수 있습니다.
18:46
You can see the baton left his hand. No more baton.
316
1126260
3000
지휘봉은 왼손에 있지요. 사용하지 않습니다.
18:49
Now it's about you, the player,
317
1129260
2000
이제는 당신, 연주자가
18:51
telling the story.
318
1131260
2000
직접 이야기를 들려줍니다.
18:53
Now it's a reversed thing. You're telling the story. And you're telling the story.
319
1133260
2000
이젠 거꾸로죠. 당신이 이야기하고, 당신이 이야기하고.
18:55
And even briefly, you become the storyteller
320
1135260
3000
잠깐 동안이지만, 당신이 이야기꾼이 됩니다.
18:58
to which the community, the whole community, listens to.
321
1138260
3000
모든 사람들에게, 사람들 전부에게 들려줍니다.
19:01
And Bernstein enables that. Isn't that wonderful?
322
1141260
4000
번스타인이 그걸 가능하게 하죠. 멋지지 않습니까?
19:05
Now, if you are doing all the things we talked about, together,
323
1145260
4000
이제까지 이야기했던 것들을 한 데 모으면,
19:09
and maybe some others,
324
1149260
2000
그리고 조금 더 나아가면,
19:11
you can get to this wonderful point of doing without doing.
325
1151260
3000
하지 않으면서 하는 놀라운 지점에 이르게 됩니다.
19:14
And for the last video, I think this is simply the best title.
326
1154260
5000
마지막 영상입니다. 제가 생각하는 최고의 모습입니다.
19:19
My friend Peter says,
327
1159260
2000
제 친구 베드로가 말했죠.
19:21
"If you love something, give it away." So, please.
328
1161260
4000
"사랑한다면 놔주어라." 자, 보시죠.
19:25
(Music)
329
1165260
4000
(음악)
20:29
(Applause)
330
1229260
17000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.