Itay Talgam: Lead like the great conductors

705,733 views ・ 2009-10-21

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Đình Luân Bùi Reviewer: Thuy Dung Chu
Những khoảnh khắc kỳ diệu, những khoảnh khắc kỳ diệu của nhạc trưởng.
00:16
The magical moment, the magical moment of conducting.
0
16260
4000
Khi bạn lên sân khấu. Một vị trí trong dàn nhạc giao hưởng.
Tất cả mọi người làm nóng người, và những việc ngớ ngẩn.
00:20
Which is, you go onto a stage. There is an orchestra sitting.
1
20260
2000
00:22
They are all, you know, warming up and doing stuff.
2
22260
4000
Và tôi thì đi lên một cái bục chỉ huy
Đó là một văn phòng nhỏ của người nhạc trưởng
00:26
And I go on the podium.
3
26260
2000
Đúng hơn là một cái phòng có không gian mở,
00:28
You know, this little office of the conductor.
4
28260
3000
với rất nhiều không gian.
00:31
Or rather a cubicle, an open-space cubicle,
5
31260
3000
Trước mặt là một không gian ồn ào
00:34
with a lot of space.
6
34260
2000
còn bạn thì làm một cử chỉ rất nhỏ.
00:36
And in front of all that noise,
7
36260
2000
Kiểu như thế này, không hề rực rỡ hay tinh vi, chính như thế này đây.
00:38
you do a very small gesture.
8
38260
2000
00:40
Something like this, not very pomp, not very sophisticated, this.
9
40260
4000
Và đột nhiên, sự hỗn loạn bỗng trở nên trật tự
Tiếng ồn trở thành âm nhạc.
00:44
And suddenly, out of the chaos, order.
10
44260
3000
Điều đó thật tuyệt diệu. Điều đó cám dỗ tôi
00:47
Noise becomes music.
11
47260
2000
nghĩ rằng tất cả là do tôi.
00:49
And this is fantastic. And it's so tempting
12
49260
2000
(cười)
00:51
to think that it's all about me.
13
51260
2000
Tất cả những con người tuyệt vời, những bậc thầy
00:53
(Laughter)
14
53260
2000
họ tạo ra tiếng ồn, họ cần có tôi.
00:55
All those great people here, virtuosos,
15
55260
2000
Chưa thực sự như vậy. Nếu mà như vậy
00:57
they make noise, they need me to do that.
16
57260
2000
tôi sẽ để dành buổi nói chuyện
00:59
Not really. If it were that,
17
59260
2000
và dạy cho bạn những động tác đó.
01:01
I would just save you the talk,
18
61260
2000
Và bạn có thể đi ra ngoài thế giới
01:03
and teach you the gesture.
19
63260
2000
và làm việc trong bất kỳ công ty, hay bất cứ điều gì bạn muốn
01:05
So you could go out to the world
20
65260
2000
và bạn có sự hòa âm hoàn hảo. Vô ích thôi!
01:07
and do this thing in whatever company or whatever you want,
21
67260
3000
Hãy xem video đầu tiên này.
01:10
and you have perfect harmony. It doesn't work.
22
70260
2000
Tôi hy vọng bạn sẽ nghĩ rằng đó là một ví dụ tuyệt vời của hòa âm
01:12
Let's look at the first video.
23
72260
2000
sau đó sẽ nói đến việc làm sao có thể làm được như vậy.
01:14
I hope you'll think it's a good example of harmony.
24
74260
3000
01:17
And then speak a little bit about how it comes about.
25
77260
4000
(Âm nhạc)
01:21
(Music)
26
81260
4000
Thật là hay đúng không?
Đó chính là một kiểu của sự thành công.
02:17
Was that nice?
27
137260
2000
Vậy, chúng ta sẽ cảm ơn ai đây, cho sự thành công đó?
02:19
So that was a sort of a success.
28
139260
3000
Ý tôi là, rõ ràng những nghệ sĩ của dàn nhạc
02:22
Now, who should we thank for the success?
29
142260
3000
đã chơi rất hay,
02:25
I mean, obviously the orchestra musicians
30
145260
2000
Dàn nhạc giao hưởng Vienna Philharmonic Orchestra.
02:27
playing beautifully,
31
147260
2000
02:29
the Vienna Philharmonic Orchestra.
32
149260
4000
Họ còn chẳng mấy khi nhìn vào nhạc trưởng
Khán thính giả thì đang vỗ tay,
02:33
They don't often even look at the conductor.
33
153260
2000
họ cũng thực sự tham gia tạo ra âm nhạc.
02:35
Then you have the clapping audience, yeah,
34
155260
3000
Thông thường, những khán thính giả ở Vienna không can thiệp vào âm nhạc
02:38
actually taking part in doing the music.
35
158260
2000
02:40
You know Viennese audiences usually don't interfere with the music.
36
160260
4000
Gần như đó là lễ hội múa bụng ở phương Đông
02:44
This is the closest to an Oriental bellydancing feast
37
164260
4000
mà bạn sẽ không bao giờ thấy ở Vienna
(Cười)
Không giống như thế, tại Israel, khán thính giả ho liên tục.
02:48
that you will ever get in Vienna.
38
168260
2000
02:50
(Laughter)
39
170260
1000
Arthur Rubinstein, một nghệ sĩ piano, từng nói
02:51
Unlike, for example Israel, where audiences cough all the time.
40
171260
3000
"Bất kỳ đâu trên thế giới, khi bị cảm cúm, người ta đi gặp bác sĩ.
02:54
You know, Arthur Rubinstein, the pianist, used to say
41
174260
3000
02:57
that, "Anywhere in the world, people that have the flu, they go to the doctor.
42
177260
3000
Tại Tel Aviv, họ đi đến buổi hòa nhạc của tôi"
(cười)
03:00
In Tel Aviv they come to my concerts."
43
180260
3000
Đó là một kiểu truyền thống.
Nhưng khán thính giả ở Vienna không làm thế.
03:03
(Laughter)
44
183260
1000
03:04
So that's a sort of a tradition.
45
184260
2000
Ở đây họ đi ra ngoài thường xuyên
03:06
But Viennese audiences do not do that.
46
186260
2000
03:08
Here they go out of their regular, just to be part of that,
47
188260
5000
để trở thành một phần của dàn nhạc, thật tuyệt vời!
Khán thính giả như các bạn
03:13
to become part of the orchestra, and that's great.
48
193260
2000
tạo nên sự kiện.
03:15
You know, audiences like you, yeah,
49
195260
2000
Vậy còn nhạc trưởng thì sao? Bạn có thể nói
03:17
make the event.
50
197260
3000
nhạc trưởng đã làm gì không?
03:20
But what about the conductor? What can you say
51
200260
2000
03:22
the conductor was doing, actually?
52
202260
4000
Um.., anh ấy đang hạnh phúc.
Và tôi thường xuyên cho các nhà quản lý cao cấp xem điều đó.
03:26
Um, he was happy.
53
206260
3000
Mọi người đều cảm thấy khó chịu.
03:29
And I often show this to senior management.
54
209260
3000
"Bạn đi làm. Làm sao bạn có thể hạnh phúc?"
03:32
People get annoyed.
55
212260
2000
Có gì đó không đúng ở đây? Nhưng anh ta đang lan truyền hạnh phúc.
03:34
"You come to work. How come you're so happy?"
56
214260
2000
Và tôi nghĩ điều quan trọng là cảm giác hạnh phúc này
03:36
Something must be wrong there, yeah? But he's spreading happiness.
57
216260
3000
không xuất phát
03:39
And I think the happiness, the important thing is this happiness
58
219260
2000
chỉ từ câu chuyện của anh ấy và niềm vui của âm nhạc.
03:41
does not come from
59
221260
3000
Niềm vui chính là làm cho câu chuyện của những người khác
03:44
only his own story and his joy of the music.
60
224260
3000
03:47
The joy is about enabling other people's stories
61
227260
4000
cùng được nghe ngay lúc ấy.
Có câu chuyện về dàn nhạc là một tổ chức chuyên nghiệp.
03:51
to be heard at the same time.
62
231260
2000
03:53
You have the story of the orchestra as a professional body.
63
233260
4000
Có câu chuyện của thính giả trong cộng đồng.
Bạn nghe những câu chuyện của từng người
03:57
You have the story of the audience as a community. Yeah.
64
237260
3000
trong dàn nhạc và của khán thính giả.
04:00
You have the stories of the individuals
65
240260
2000
Và khi đó bạn nghe những câu chuyện khác, vô hình.
04:02
in the orchestra and in the audience.
66
242260
2000
Của những người xây dựng phòng hòa nhạc tuyệt vời này.
04:04
And then you have other stories, unseen.
67
244260
3000
Những người tạo ra những nhạc cụ tuyệt đẹp, như là Stradivarius, Amati
04:07
People who build this wonderful concert hall.
68
247260
3000
04:10
People who made those Stradivarius, Amati, all those beautiful instruments.
69
250260
5000
Tất cả những câu chuyện ấy đang được nghe ngay lúc đó.
Đó chính là trải nghiệm trực tiếp tại buổi hòa nhạc.
04:15
And all those stories are being heard at the same time.
70
255260
3000
Và nó khiến chúng ta phải đi xem. Đúng không?
04:18
This is the true experience of a live concert.
71
258260
3000
Không phải tất cả nhạc trưởng đều chỉ làm như vậy.
04:21
That's a reason to go out of home. Yeah?
72
261260
2000
Hãy xem một người khác, một nhạc trưởng tuyệt vời.
04:23
And not all conductors do just that.
73
263260
3000
Riccardo Muti.
04:26
Let's see somebody else, a great conductor.
74
266260
2000
(Âm nhạc)
04:28
Riccardo Muti, please.
75
268260
2000
04:31
(Music)
76
271260
4000
Đoạn trên khá ngắn, nhưng bạn có thể thấy
một điệu bộ hoàn toàn khác, phải chứ?
05:07
Yeah, that was very short, but you could see
77
307260
2000
Anh ta thật tuyệt vời, thật oai vệ?
05:09
it's a completely different figure. Right?
78
309260
2000
Rất rõ ràng. Có thể là quá rõ ràng.
05:11
He's awesome. He's so commanding. Yeah?
79
311260
2000
05:13
So clear. Maybe a little bit over-clear.
80
313260
5000
Ta sẽ thử nghiệm một chút nhé ? Cá bạn sẽ làm dàn nhạc của tôi nhé?
Bạn hát được nốt đầu tiên của vở Don Giovanni chứ?
05:18
Can we have a little demonstration? Would you be my orchestra for a second?
81
318260
3000
Bạn sẽ hát "Aaaaaah", và tôi sẽ dừng các bạn lại.
05:21
Can you sing, please, the first note of Don Giovanni?
82
321260
2000
Được chứ? Sẵn sàng chưa?
05:23
You have to sing "Aaaaaah," and I'll stop you.
83
323260
3000
Khán giả (KG): ♫ Aaaaaaah ... ♫
05:26
Okay? Ready?
84
326260
2000
Thôi nào, làm cùng tôi chứ, Nếu không,
05:28
Audience: ♫ Aaaaaaah ... ♫
85
328260
2000
tôi thậm chí còn cảm thấy dư thừa hơn so với những gì từng cảm nhận.
05:30
Itay Talgam: Come on, with me. If you do it without me
86
330260
2000
05:32
I feel even more redundant than I already feel.
87
332260
3000
vậy làm ơn, hãy đợi người nhạc trưởng.
Hãy nhìn tôi,"Aaaaah,", và tôi sẽ dừng các bạn lại. Bắt đầu nào.
05:35
So please, wait for the conductor.
88
335260
3000
(KG): ♫ Aaaaaaah ... ♫
05:38
Now look at me. "Aaaaaah," and I stop you. Let's go.
89
338260
3000
05:41
Audience: ♫ ... Aaaaaaaah ... ♫
90
341260
4000
(Cười)
Chúng ta vẫn còn một số âm thanh hơi kéo dài.
05:45
(Laughter)
91
345260
2000
(cười)
Nhưng... vẫn còn một vị trí tuyển dụng cho...
05:47
Itay Talgam: So we'll have a little chat later.
92
347260
2000
05:49
(Laughter)
93
349260
1000
05:50
But ... There is a vacancy for a ...
94
350260
4000
nhưng.. (cười)
05:54
But -- (Laughter)
95
354260
4000
Bạn thấy đấy, bạn thể ngừng cả dàn nhạc chỉ bằng một ngón tay.
Vậy Riccardo Muti đã làm gì? Anh đã làm như sau...
05:58
-- you could see that you could stop an orchestra with a finger.
96
358260
3000
06:01
Now what does Riccardo Muti do? He does something like this ...
97
361260
2000
(Cười)
Sau đó-- kiểu như--- (Cười)
06:06
(Laughter)
98
366260
1000
Không chỉ có chỉ dẫn rõ ràng
06:07
And then -- sort of -- (Laughter)
99
367260
3000
mà còn như một sắc lệnh, điều gì sẽ xảy ra nếu bạn không làm theo lời tôi.
06:10
So not only the instruction is clear,
100
370260
3000
06:13
but also the sanction, what will happen if you don't do what I tell you.
101
373260
3000
(cười)
Điều đó có hiệu quả không? Vâng, chúng hiệu quả--
06:16
(Laughter)
102
376260
3000
06:19
So, does it work? Yes, it works --
103
379260
4000
chỉ tới một điểm nào đó.
Muti từng được hỏi rằng "Tại sao anh điều khiển như thế?"
06:23
to a certain point.
104
383260
2000
Anh trả lời "Tôi phải có trách nhiệm"
06:25
When Muti is asked, "Why do you conduct like this?"
105
385260
2000
Chịu trách nhiệm trước anh ấy.
06:27
He says, "I'm responsible."
106
387260
2000
Nhưng không phải anh ấy. Mà là Mozart cơ.
06:29
Responsible in front of him.
107
389260
2000
người mà--(cười)-- ngồi ở trung tâm, hàng ghế thứ ba.
06:31
No he doesn't really mean Him. He means Mozart,
108
391260
2000
06:33
which is -- (Laughter) -- like a third seat from the center.
109
393260
4000
(cười)
Anh nói "Nếu tôi---
(Vỗ tay)
06:37
(Laughter)
110
397260
1000
06:38
So he says, "If I'm --
111
398260
2000
nếu tôi đại diện cho Mozart,
06:40
(Applause)
112
400260
2000
chỉ có một câu chuyện được kể mà thôi
06:42
if I'm responsible for Mozart,
113
402260
2000
Đó là Mozart trong tôi, Riccardo Muti, hiểu câu chuyện đấy"
06:44
this is going to be the only story to be told.
114
404260
2000
06:46
It's Mozart as I, Riccardo Muti, understand it."
115
406260
4000
Bạn có biết điều gì đã xảy ra với Muti?
Ba năm trước anh nhận một lá thư có chữ ký
06:50
And you know what happened to Muti?
116
410260
2000
của tất cả 700 nhân viên tại La Scala,
06:52
Three years ago he got a letter signed by
117
412260
2000
nhân viên âm nhạc, nghĩa là những nghệ sĩ
06:54
all 700 employees of La Scala,
118
414260
3000
nói rằng "Bạn là 1 nhạc trưởng vĩ đại. Tôi không muốn làm việc với bạn. Hãy từ chức"
06:57
musical employees, I mean the musicians,
119
417260
2000
06:59
saying, "You're a great conductor. We don't want to work with you. Please resign."
120
419260
4000
(cười)
"Tại sao? Vì bạn không để chúng tôi phát triển.
07:03
(Laughter)
121
423260
1000
Bạn chỉ xem tôi như nhạc cụ, không phải là đồng nghiệp.
07:04
"Why? Because you don't let us develop.
122
424260
3000
Và niềm vui âm nhạc của chúng tôi, v.v.."
07:07
You're using us as instruments, not as partners.
123
427260
3000
Và anh ấy phải từ chức. Điều đó có tử tế không?
07:10
And our joy of music, etc., etc. ..."
124
430260
2000
(cười)
07:12
So he had to resign. Isn't that nice?
125
432260
2000
Anh ấy là một người rất tử tế.
07:14
(Laughter)
126
434260
2000
Vậy chúng ta có thể làm việc đó với ít sự kiểm soát
07:16
He's a nice guy. He's a really nice guy.
127
436260
3000
hoặc với một loại kiểm soát khác hay không?
07:19
Well, can you do it with less control,
128
439260
3000
Hãy đến với nhạc trưởng tiếp theo, Richard Strauss.
07:22
or with a different kind of control?
129
442260
2000
07:24
Let's look at the next conductor, Richard Strauss.
130
444260
4000
(Âm nhạc)
07:30
(Music)
131
450260
4000
Tôi sợ bạn nghĩ là tôi chọc ghẹo anh ấy bởi vì anh ấy đã già.
07:58
I'm afraid you'll get the feeling that I really picked on him because he's old.
132
478260
4000
Điều đó không đúng. Khi anh ấy còn trẻ
khoảng 30 tuổi, anh ấy viết vài thứ như
08:02
It's not true. When he was a young man
133
482260
3000
"Mười điều răn của ngưởi nhạc trưởng"
08:05
of about 30, he wrote what he called
134
485260
2000
Thứ nhất: Nếu bạn phải đổ mồ hôi vào cuối buổi hòa nhạc
08:07
"The Ten Commandments for Conductors."
135
487260
2000
nghĩa là bạn đã làm sai điều gì đó.
08:09
The first one was: If you sweat by the end of the concert
136
489260
3000
Đó là điều thứ nhất. Bạn sẽ thích điều thứ tư hơn
08:12
it means that you must have done something wrong.
137
492260
2000
Rằng: Đừng bao giờ nhìn người thổi kèn Trombon
08:14
That's the first one. The fourth one you'll like better.
138
494260
2000
điều đó chỉ làm họ phấn khích thêm mà thôi.
08:16
It says: Never look at the trombones --
139
496260
2000
(cười)
08:18
it only encourages them.
140
498260
2000
08:20
(Laughter)
141
500260
5000
Ý tưởng chính là hãy để mọi thứ
xảy ra một cách thật tự nhiên
08:25
So, the whole idea is really to let
142
505260
2000
Đừng can thiệp gì hết.
08:27
it happen by itself.
143
507260
2000
Nhưng làm sao có thể đây? Bạn có thấy
08:29
Do not interfere.
144
509260
2000
anh ấy lật từng trang của bảng tổng phổ?
08:31
But how does it happen? Did you see
145
511260
3000
Có thể là do anh ấy đã già yếu
08:34
him turning pages in the score?
146
514260
2000
và không nhớ nổi chính bản nhạc mà anh đã sáng tác
08:36
Now, either he is senile,
147
516260
2000
Hoặc anh ấy đang truyền đạt một thông điệp rất mạnh mẽ, đó là
08:38
and doesn't remember his own music, because he wrote the music.
148
518260
3000
"Nào các bạn. Bạn phải chơi theo bản nhạc
08:41
Or he is actually transferring a very strong message to them, saying,
149
521260
3000
Bởi đó không phải là câu chuyện của tôi, hay của các bạn.
08:44
"Come on guys. You have to play by the book.
150
524260
4000
Nó chỉ là sự biểu diễn những văn bản âm nhạc,
08:48
So it's not about my story. It's not about your story.
151
528260
2000
không hề có sự diễn giải gì cả"
08:50
It's only the execution of the written music,
152
530260
3000
Sự diễn giải là câu chuyện của chính người biểu diễn.
08:53
no interpretation."
153
533260
2000
Không, anh ấy không có ý như vậy. Đó là loại kiểm soát hoàn toàn khác.
08:55
Interpretation is the real story of the performer.
154
535260
3000
08:58
So, no, he doesn't want that. That's a different kind of control.
155
538260
3000
Hãy xem một nhạc trưởng đặc biệt khác.
Một nhạc trưởng người Đức, Herbert von Karajan
09:01
Let's see another super-conductor,
156
541260
3000
(âm nhạc)
09:04
a German super-conductor. Herbert von Karajan, please.
157
544260
3000
09:07
(Music)
158
547260
4000
Có điều gì khác biệt? Bạn thấy đôi mắt chứ? Nó nhắm lại.
Bạn thấy đôi tay không?
09:40
What's different? Did you see the eyes? Closed.
159
580260
3000
Và chuyển động [của đôi tay] nữa? Hãy để tôi chỉ huy các bạn. Hai lần
09:43
Did you see the hands?
160
583260
3000
Ban đầu sẽ như Muti, các bạn sẽ vỗ tay, chỉ một lần thôi.
09:46
Did you see this kind of movement? Let me conduct you. Twice.
161
586260
3000
Sau đó sẽ là Karajan. Hãy xem điều gì xảy ra
09:49
Once like a Muti, and you'll -- (Claps) -- clap, just once.
162
589260
2000
Như Muti. Sẵn sàng chưa? Bởi vì Muti
09:51
And then like Karajan. Let's see what happens. Okay?
163
591260
2000
(Cười) được chưa? Sẵn sàng chưa? Bắt đầu nào.
09:53
Like Muti. You ready? Because Muti ...
164
593260
3000
KG: (Vỗ tay)
09:56
(Laughter) Okay? Ready? Let's do it.
165
596260
3000
Itay Talgam: Hmm ... lại nào.
KG: (Vỗ tay)
09:59
Audience: (Claps)
166
599260
1000
10:00
Itay Talgam: Hmm ... again.
167
600260
2000
Tốt. Giờ sẽ đến Karajan. Vì các bạn đã được đào tạo
10:02
Audience: (Claps)
168
602260
2000
hãy để tôi tập trung và nhắm mắt lại. Nào, nào!
10:04
Itay Talgam: Good. Now like a Karajan. Since you're already trained,
169
604260
2000
10:06
let me concentrate, close my eyes. Come, come.
170
606260
3000
KG: (Vỗ tay) (cười)
Tại sao lại không cùng nhau? (cười)
10:11
Audience: (Claps) (Laughter)
171
611260
2000
Bởi vì bạn không biết bắt đầu khi nào.
10:13
Itay Talgam: Why not together? (Laughter)
172
613260
2000
Tôi muốn nói các bạn điều này, ngay cả Berlin Philharmonic
10:15
Because you didn't know when to play.
173
615260
2000
cũng không biết phải bắt đầu khi nào.
10:17
Now I can tell you, even the Berlin Philharmonic
174
617260
2000
(cười)
Song tôi sẽ nói cho các bạn cách họ đã làm. Không cần nghi ngờ.
10:19
doesn't know when to play.
175
619260
2000
10:21
(Laughter)
176
621260
1000
Đó là một dàn nhạc Đức, phải chứ?
10:22
But I'll tell you how they do it. No cynicism.
177
622260
2000
Họ nhìn Karajan. Và sau đó họ nhìn nhau.
10:24
This is a German orchestra, yes?
178
624260
2000
10:26
They look at Karajan. And then they look at each other.
179
626260
4000
(cười)
"Bạn có hiểu anh chàng này muốn gì không?"
10:30
(Laughter)
180
630260
3000
Sau khi làm như vậy,
10:33
"Do you understand what this guy wants?"
181
633260
3000
Họ nhìn những người khác, và người chơi đầu tiên của dàn nhạc
10:36
And after doing that,
182
636260
2000
sẽ dẫn toàn bộ nhóm hòa hợp cùng nhau.
10:38
they really look at each other, and the first players of the orchestra
183
638260
2000
Và khi Karajan được hỏi về việc đó
10:40
lead the whole ensemble in playing together.
184
640260
3000
Anh trả lời "Vâng, tác hại tệ nhất
10:43
And when Karajan is asked about it
185
643260
2000
mà tôi có thể tác động đến dàn nhạc
10:45
he actually says, "Yes, the worst damage
186
645260
2000
là đưa cho họ chỉ dẫn rõ ràng.
10:47
I can do to my orchestra
187
647260
2000
10:49
is to give them a clear instruction.
188
649260
4000
Bởi vì điều đó sẽ
cản trở sự hòa hợp, việc lắng nghe những người khác
10:53
Because that would
189
653260
2000
10:55
prevent the ensemble, the listening to each other
190
655260
4000
là việc rất cần thiết trong dàn nhạc"
Điều đó thật tuyệt. Vậy đôi mắt thì sao?
10:59
that is needed for an orchestra."
191
659260
2000
Tại sao đôi mắt lại nhắm lại?
11:01
Now that's great. What about the eyes?
192
661260
2000
Đó là câu chuyện tuyệt vời về Karajan khi ông chỉ huy ở London.
11:03
Why are the eyes closed?
193
663260
2000
11:05
There is a wonderful story about Karajan conducting in London.
194
665260
4000
Ông ra tín hiệu cho một nghệ sĩ thổi sáo như thế này.
Anh chàng ấy không biết phải làm gì (cười)
11:09
And he cues in a flute player like this.
195
669260
3000
"Nhạc trưởng, với tất cả sự kính trọng, khi nào thì tôi nên bắt đầu?"
11:12
The guy has no idea what to do. (Laughter)
196
672260
3000
Các bạn nghĩ Karajan trả lời ra sao? Khi nào tôi nên bắt đầu?
11:15
"Maestro, with all due respect, when should I start?"
197
675260
3000
Anh ấy nói, "Bạn bắt đầu khi bạn không thể chịu đựng được nữa"
11:18
What do you think Karajan's reply was? When should I start?
198
678260
3000
11:21
Oh yeah. He says, "You start when you can't stand it anymore."
199
681260
4000
(cười)
Nghĩa là bạn không có thẩm quyền để thay đổi bất cứ điều gì.
11:25
(Laughter)
200
685260
3000
11:28
Meaning that you know you have no authority to change anything.
201
688260
5000
Đó là âm nhạc của tôi. Âm nhạc thực sự chỉ nằm trong đầu của Karajan.
11:33
It's my music. The real music is only in Karajan's head.
202
693260
4000
Bạn cần phải đoán tâm trí của tôi. Bạn đang chịu áp lực rất lớn
bởi vì tôi không cho bạn chỉ dẫn,
11:37
And you have to guess my mind. So you are under tremendous pressure
203
697260
3000
hơn nữa, bạn cần phải đoán ý của tôi.
11:40
because I don't give you instruction,
204
700260
2000
Đó là một loại tâm linh rất khác nhưng
11:42
and yet, you have to guess my mind.
205
702260
2000
có sự kiểm soát rất vững chắc.
11:44
So it's a different kind of, a very spiritual but yet
206
704260
2000
Chúng ta còn cách làm nào khác không? Tất nhiên rồi. Hãy trở lại
11:46
very firm control.
207
706260
3000
người nhạc trưởng đầu tiên chúng ta đã xem.
11:49
Can we do it in another way? Of course we can. Let's go back
208
709260
2000
Tên anh ấy là Carlos Kleiber.
11:51
to the first conductor we've seen:
209
711260
2000
11:53
Carlos Kleiber, his name. Next video, please.
210
713260
2000
(Âm nhạc)
11:57
(Music)
211
717260
4000
(Cười) Yeah.
Điều đó rất khác biệt. Nhưng đó không phải cùng một cách chỉ huy sao?
12:53
(Laughter) Yeah.
212
773260
2000
Không đâu, bởi vì anh ấy không nói cho họ phải làm gì.
12:55
Well, it is different. But isn't that controlling in the same way?
213
775260
3000
Khi anh làm như vậy, không phải là
12:58
No, it's not, because he is not telling them what to do.
214
778260
3000
"Lấy cây đàn Stradivarius của các bạn và làm như Jimi Hendrix,
13:01
When he does this, it's not,
215
781260
2000
đập mạnh nó xuống sàn nhà" Không phải vậy.
13:03
"Take your Stradivarius and like Jimi Hendrix,
216
783260
3000
Anh ấy nói "Đó là một cử chỉ trong âm nhạc.
13:06
smash it on the floor." It's not that.
217
786260
2000
Tôi mở ra không gian cho bạn
13:08
He says, "This is the gesture of the music.
218
788260
2000
để thêm vào những [sắc thái] khác
13:10
I'm opening a space for you
219
790260
2000
cùng hòa vào sự trình diễn"
13:12
to put in another layer
220
792260
2000
Đó là một câu chuyện khác.
13:14
of interpretation."
221
794260
2000
Nhưng làm sao họ có thể làm việc cùng nhau
13:16
That is another story.
222
796260
2000
nếu như không cho họ hướng dẫn?
13:18
But how does it really work together
223
798260
2000
Cứ như là đang ở trên tàu lượn siêu tốc.
13:20
if it doesn't give them instructions?
224
800260
2000
Mà không được cho bất cứ hướng dẫn nào,
13:22
It's like being on a rollercoaster. Yeah?
225
802260
2000
nhưng tác động của chính quá trình sẽ giữ bạn đúng vị trí.
13:24
You're not really given any instructions,
226
804260
2000
13:26
but the forces of the process itself keep you in place.
227
806260
4000
Đó chính làm điều anh ấy làm.
Điều thú vị là tàu lượn siêu tốc không hề tồn tại.
13:30
That's what he does.
228
810260
2000
Nó không tồn tại ở dạng vật chất. Nó nằm trong đầu của các nghệ sĩ.
13:32
The interesting thing is of course the rollercoaster does not really exist.
229
812260
2000
13:34
It's not a physical thing. It's in the players' heads.
230
814260
4000
Và điều đó làm họ trở thành các cộng sự của nhau
Bạn có một kế hoạch trong đầu.
13:38
And that's what makes them into partners.
231
818260
3000
Bạn biết mình phải làm gì, cả khi mà Kleiber không chỉ cho bạn.
13:41
You have the plan in your head.
232
821260
2000
Nhưng không ở đây hay ở kia. Bạn biết mình phải làm gì.
13:43
You know what to do, even though Kleiber is not conducting you.
233
823260
3000
Và bạn trở thành một cộng sự để dựng nên chiếc tàu lượn đó,
13:46
But here and there and that. You know what to do.
234
826260
3000
vâng, với âm thanh
13:49
And you become a partner building the rollercoaster,
235
829260
3000
bạn chính là người nắm dây cương
13:52
yeah, with sound,
236
832260
2000
Thật thú vị cho những người nghệ sĩ đó.
13:54
as you actually take the ride.
237
834260
2000
Họ sẽ phải đến nhà dưỡng bệnh trong hai tuần.
13:56
This is very exciting for those players.
238
836260
3000
(cười)
Điều đó thật mệt mỏi?
13:59
They do need to go to a sanatorium for two weeks, later.
239
839260
2000
Nhưng đó chính là cách tạo ra âm nhạc tuyệt vời nhất.
14:01
(Laughter)
240
841260
1000
14:02
It is very tiring. Yeah?
241
842260
2000
14:04
But it's the best music making, like this.
242
844260
4000
Tất nhiên, đó không chỉ là động lực
và mang lại cho họ năng lượng.
14:08
But of course it's not only about motivation
243
848260
3000
Bạn cũng cần phải rất chuyên nghiệp nữa.
14:11
and giving them a lot of physical energy.
244
851260
3000
Và hãy nhìn Kleiber lần nữa.
14:14
You also have to be very professional.
245
854260
2000
Hãy cho chúng tôi xem video tiếp theo.
14:16
And look again at this Kleiber.
246
856260
2000
Bạn sẽ thấy điều gì xảy ra khi có một sai lầm.
14:18
Can we have the next video, quickly?
247
858260
2000
14:20
You'll see what happens when there is a mistake.
248
860260
4000
(Âm nhạc) Một lần nữa bạn thấy một ngôn ngữ cơ thể thật đẹp.
(âm nhạc)
14:24
(Music) Again you see the beautiful body language.
249
864260
3000
14:27
(Music)
250
867260
3000
Và có một người thổi kèn trumpet
trình diễn không hoàn toàn chính xác những gì phải làm.
14:33
And now there is a trumpet player who
251
873260
3000
Hãy theo dõi video. Nhìn kìa!
14:36
does something not exactly the way it should be done.
252
876260
2000
14:38
Go along with the video. Look.
253
878260
2000
Bạn thấy chứ, lần thứ hai cũng cùng một người.
14:43
See, second time for the same player.
254
883260
4000
(cười) Và lần thứ ba cũng chính người ấy.
14:49
(Laughter) And now the third time for the same player.
255
889260
3000
(cười)
"Hãy đợi tôi sau buổi trình diễn.
Tôi có một chút lưu ý cần nhắc nhở bạn"
14:56
(Laughter)
256
896260
1000
14:57
"Wait for me after the concert.
257
897260
2000
Bạn biết đấy, khi cần thiết, người chỉ huy sẽ ở đó. Điều đó rất quan trọng.
14:59
I have a short notice to give you."
258
899260
2000
15:01
You know, when it's needed, the authority is there. It's very important.
259
901260
4000
Nhưng người đó không thể làm cho mọi người trở thành cộng sự.
Hãy xem video tiếp theo. Xem điều gì đã xảy ra.
15:05
But authority is not enough to make people your partners.
260
905260
3000
Bạn sẽ bất ngờ khi đã nhìn thấy Kleiber
15:08
Let's see the next video, please. See what happens here.
261
908260
2000
là một chàng trai hiếu động như vậy
15:10
You might be surprised having seen Kleiber
262
910260
2000
Anh đang chỉ huy một bản Mozart.
15:12
as such a hyperactive guy.
263
912260
3000
(âm nhạc)
15:15
He's conducting Mozart.
264
915260
2000
Cả dàn nhạc đang trình diễn.
15:17
(Music)
265
917260
3000
(âm nhạc)
15:20
The whole orchestra is playing.
266
920260
2000
Giờ là một điều khác.
15:22
(Music)
267
922260
2000
(âm nhạc)
15:24
Now something else.
268
924260
2000
15:26
(Music)
269
926260
3000
Bạn thấy chứ? Anh ấy hoàn toàn ở đó, 100%
15:36
See? He is there 100 percent,
270
936260
4000
nhưng không chỉ huy, không nói phải làm gì.
Thích thú thưởng thức những gì người nghệ sĩ solo đang trình diễn.
15:40
but not commanding, not telling what to do.
271
940260
2000
15:42
Rather enjoying what the soloist is doing.
272
942260
3000
(âm nhạc)
Và đoạn solo khác. Hãy xem bạn có thể nhận ra điều gì từ đó.
15:45
(Music)
273
945260
3000
(âm nhạc)
15:48
Another solo now. See what you can pick up from this.
274
948260
3000
15:51
(Music)
275
951260
3000
Hãy nhìn vào đôi mắt.
15:57
Look at the eyes.
276
957260
2000
Bạn thấy chứ?
Trước hết, đó chính là một sự khen ngợi mà tất cả chúng ta đều muốn.
16:03
Okay. You see that?
277
963260
2000
Không phải là phản hồi. Đó là "Mmm..." Đúng vậy, nó xuất phát từ đây.
16:05
First of all, it's a kind of a compliment we all like to get.
278
965260
3000
16:08
It's not feedback. It's an "Mmmm ..." Yeah, it comes from here.
279
968260
3000
Vì vậy đó chính là điều tốt.
Và điều thứ hai là
16:11
So that's a good thing.
280
971260
2000
Đó thực sự nằm trong sự kiểm soát,
16:13
And the second thing is
281
973260
2000
nhưng với một cách rất đặc biệt.
16:15
it's about actually being in control,
282
975260
2000
Khi Kleiber-- bạn có thấy đôi mắt,
16:17
but in a very special way.
283
977260
2000
đi từ đây? (hát)
16:19
When Kleiber does -- did you see the eyes,
284
979260
3000
Bạn có biết điều gì xảy ra? Trọng lực không còn nữa.
16:22
going from here? (Singing)
285
982260
2000
16:24
You know what happens? Gravitation is no more.
286
984260
4000
Kleiber không chỉ tạo ra một quá trình,
mà còn tạo ra những điều kiện trên thế giới
16:28
Kleiber not only creates a process,
287
988260
2000
để quá trình này có thể diễn ra.
16:30
but also creates the conditions in the world
288
990260
3000
Một lần nữa, nghệ sĩ kèn ôboa
16:33
in which this process takes place.
289
993260
3000
hoàn toàn chủ động
16:36
So again, the oboe player
290
996260
2000
và do đó, hạnh phúc và tự hào về việc anh ấy làm
16:38
is completely autonomous
291
998260
2000
và sáng tạo và tất cả các điều đó.
16:40
and therefore happy and proud of his work,
292
1000260
3000
Và trình độ Kleiber đang chỉ huy là một trình độ rất khác.
16:43
and creative and all of that.
293
1003260
2000
16:45
And the level in which Kleiber is in control is in a different level.
294
1005260
4000
Chỉ huy không còn là một trò chơi "tổng bằng không".
Bạn chỉ huy như thế này thế kia. Và kết hợp tất cả,
16:49
So control is no longer a zero-sum game.
295
1009260
3000
trong sự hợp tác, mang lại âm nhạc tuyệt vời nhất.
16:52
You have this control. You have this control. And all you put together,
296
1012260
2000
16:54
in partnership, brings about the best music.
297
1014260
4000
Vì thế Kleiber như là quá trình,
Kleiber như là các điều kiện trên thế giới.
16:58
So Kleiber is about process.
298
1018260
2000
Nhưng bạn cần có quá trình và nội dung để tạo ra ý nghĩa.
17:00
Kleiber is about conditions in the world.
299
1020260
2000
17:02
But you need to have process and content to create the meaning.
300
1022260
4000
Lenny Bernstein, người nhạc trưởng trong tôi
Kể từ khi ông ấy còn là một người thầy vĩ đại
17:06
Lenny Bernstein, my own personal maestro.
301
1026260
2000
Lenny Bernstein luôn bắt đầu từ ý nghĩa. Hãy xem [đoạn video] này.
17:08
Since he was a great teacher,
302
1028260
3000
17:11
Lenny Bernstein always started from the meaning. Look at this, please.
303
1031260
6000
(âm nhạc)
17:17
(Music)
304
1037260
4000
Bạn có nhớ khuôn mặt của Muti, lúc bắt đầu không?
Anh ấy có một nét mặt tuyệt vời, nhưng chỉ có một.
18:16
Do you remember the face of Muti, at the beginning?
305
1096260
2000
(cười)
18:18
Well he had a wonderful expression, but only one.
306
1098260
3000
Bạn có thấy khuôn mặt của Lenny?
Bạn biết tại sao không? Vì ý nghĩa của âm nhạc là sự đau khổ.
18:21
(Laughter)
307
1101260
1000
18:22
Did you see Lenny's face?
308
1102260
2000
18:24
You know why? Because the meaning of the music is pain.
309
1104260
4000
Và bạn đang trình diễn một âm thanh đau khổ
Hãy nhìn Lenny và ông ấy đang đau đớn.
18:28
And you're playing a painful sound.
310
1108260
2000
Nhưng không làm bạn muốn dừng lại.
18:30
And you look at Lenny and he's suffering.
311
1110260
3000
Đó là sự đau đớn như, cảm nhận chính mình. theo cách của người Do Thái.
18:33
But not in a way that you want to stop.
312
1113260
2000
18:35
It's suffering, like, enjoying himself in a Jewish way, as they say.
313
1115260
4000
(cười)
18:39
(Laughter)
314
1119260
4000
Nhưng bạn có thể thấy âm nhạc trên khuôn mặt của ông.
Bạn có thấy cái baton rời tay ông. Không còn baton nữa.
18:43
But you can see the music on his face.
315
1123260
3000
Bây giờ chính là đến bạn, người nghệ sĩ
18:46
You can see the baton left his hand. No more baton.
316
1126260
3000
đang kể chuyện.
18:49
Now it's about you, the player,
317
1129260
2000
Nó là sự nghịch đảo. Bạn đang kể câu chuyện. Và bạn nữa.
18:51
telling the story.
318
1131260
2000
Thậm chí chỉ một thời gian ngắn, bạn trở thành người kể chuyện
18:53
Now it's a reversed thing. You're telling the story. And you're telling the story.
319
1133260
2000
cho mọi người, và tất cả đều lắng nghe bạn.
18:55
And even briefly, you become the storyteller
320
1135260
3000
Và Bernstein tạo nên điều đó. Điều đó thật tuyệt vời, phải không?
18:58
to which the community, the whole community, listens to.
321
1138260
3000
19:01
And Bernstein enables that. Isn't that wonderful?
322
1141260
4000
Bây giờ, nếu bạn làm những điều chúng ta đã nói về, cùng nhau
19:05
Now, if you are doing all the things we talked about, together,
323
1145260
4000
và có thể có một số người khác,
bạn có thể đạt tới đỉnh điểm tuyệt vời khi làm mà cảm thấy như không.
19:09
and maybe some others,
324
1149260
2000
19:11
you can get to this wonderful point of doing without doing.
325
1151260
3000
Và với video cuối cùng, tôi nghĩ đó là một tiêu đề tuyệt vời nhất.
19:14
And for the last video, I think this is simply the best title.
326
1154260
5000
Bạn tôi, Peter nói rằng
"Yêu thì hãy cho đi"
19:19
My friend Peter says,
327
1159260
2000
19:21
"If you love something, give it away." So, please.
328
1161260
4000
(âm nhạc)
19:25
(Music)
329
1165260
4000
(Vỗ tay)
20:29
(Applause)
330
1229260
17000
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7