James B. Glattfelder: Who controls the world?

539,911 views ・ 2013-02-13

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Uldis Zupa Reviewer: Kristaps Kadiķis
„Sākoties krīzei,
00:16
"When the crisis came,
1
16260
2237
nekavējoties atklājās nopietni pastāvošo
00:18
the serious limitations of existing economic and financial models
2
18521
4686
ekonomisko un finansiālo modeļu trūkumi.”
00:23
immediately became apparent."
3
23231
1896
„Ir spēcīga pārliecība, kura ir arī man,
00:27
"There is also a strong belief, which I share,
4
27455
4154
00:31
that bad or oversimplistic and overconfident economics
5
31633
4964
ka krīzei rasties palīdzēja slikta vai novienkāršota
00:36
helped create the crisis."
6
36621
1905
un pārdroša ekonomika.”
00:38
Now, you've probably all heard of similar criticism
7
38550
2557
Jūs droši vien jau esat dzirdējuši līdzīgu kritiku,
kas nāk no cilvēkiem, kuri ir skeptiski pret kapitālismu.
00:41
coming from people who are skeptical of capitalism.
8
41131
3003
00:44
But this is different.
9
44806
1171
Tomēr šoreiz tas ir citādāk.
Kritika nāk no pašas finanšu sirds.
00:46
This is coming from the heart of finance.
10
46001
3679
00:49
The first quote is from Jean-Claude Trichet
11
49704
2900
Pirmais citāts ir Žana Kloda Trišē,
00:52
when he was governor of the European Central Bank.
12
52628
2862
kad viņš vadīja Eiropas Centrālo banku.
00:56
The second quote is from the head of the UK Financial Services Authority.
13
56440
4740
Otrais citāts ir Lielbritānijas Finanšu
pakalpojumu institūcijas vadītāja.
01:02
Are these people implying
14
62275
1547
Vai šie cilvēki mēģina norādīt,
01:03
that we don't understand the economic systems
15
63846
2740
ka mēs nesaprotam esošās ekonomiskās sistēmas,
01:06
that drive our modern societies?
16
66610
2339
kuras vada mūsdienu sabiedrību?
01:09
It gets worse.
17
69779
1150
Viss izrādās vēl trakāk.
01:11
"We spend billions of dollars
18
71704
2189
„Mēs tērējam miljardiem dolāru,
01:13
trying to understand the origins of the universe,
19
73917
3877
cenšoties izprast Visuma rašanos,
lai arī vēl joprojām neizprotam stabilas sabiedrības,
01:17
while we still don't understand the conditions for a stable society,
20
77903
5870
darbojošās ekonomikas vai miera pamatus.”
01:23
a functioning economy, or peace."
21
83797
3649
01:29
What's happening here? How can this be possible?
22
89437
2772
Kas notiek? Kā tas var būt iespējams?
01:32
Do we really understand more about the fabric of reality
23
92233
3247
Vai mēs tiešām labāk saprotam realitātes būtību
01:35
than we do about the fabric which emerges from our human interactions?
24
95504
3961
kā izprotam to, kas rodas
cilvēku savstarpējo attiecību rezultātā?
01:39
Unfortunately, the answer is yes.
25
99990
1802
Diemžēl atbilde ir jā.
01:42
But there's an intriguing solution
26
102517
2717
Bet te parādās intriģējošs risinājums,
01:45
which is coming from what is known as the science of complexity.
27
105258
4238
kas nāk no sarežģītības zinātnes.
Lai paskaidrotu, ko tas nozīmē un kas tā tāda ir,
01:51
To explain what this means and what this thing is,
28
111045
2687
01:53
please let me quickly take a couple of steps back.
29
113756
2613
ļaujiet man veikt nelielu atkāpi.
Fizikas pasaulē es nokļuvu nejauši.
01:57
I ended up in physics by accident.
30
117231
2218
01:59
It was a random encounter when I was young,
31
119473
3114
Tā bija nejauša sastapšanās, kad es vēl biju jauns,
02:02
and since then, I've often wondered about the amazing success of physics
32
122611
4594
un kopš tā brīža esmu bieži apbrīnojis
fizikas pārsteidzošos panākumus
aprakstot realitāti, kurā mēs ik rītu pamostamies.
02:07
in describing the reality we wake up in every day.
33
127229
2899
Īsumā jūs par fiziku varat domāt šādi.
02:11
In a nutshell, you can think of physics as follows.
34
131401
2739
02:14
So you take a chunk of reality you want to understand
35
134164
3009
Jūs paņemat realitātes daļiņu, ko vēlaties izprast,
02:17
and you translate it into mathematics.
36
137782
3160
un pārvēršat to matemātikā.
Iešifrējat to vienādojumos.
02:21
You encode it into equations.
37
141411
1973
02:24
Then, predictions can be made and tested.
38
144402
2402
Tad var tikt veikti un pārbaudīti pieņēmumi.
02:28
We're actually really lucky that this works,
39
148384
2488
Mums īstenībā ir paveicies, ka tas ir iespējams,
02:30
because no one really knows why the thoughts in our heads
40
150896
2888
jo neviens tā pa īstam nesaprot, kādēļ domām mūsu galvās
02:33
should actually relate to the fundamental workings of the universe.
41
153808
3807
būtu jāattiecas uz Visuma darbības pamatiem.
02:39
Despite the success, physics has its limits.
42
159538
2870
Neskatoties uz panākumiem, fizikai ir savi ierobežojumi.
02:42
As Dirk Helbing pointed out in the last quote,
43
162948
3050
Kā Dirks Helbings pēdējā citātā norādīja,
mēs pa īstam neizprotam to lietu sarežģītību,
02:46
we don't really understand the complexity that relates to us, that surrounds us.
44
166022
4858
kuras attiecās uz mums, kuras mūs ieskauj.
02:51
This paradox is what got me interested in complex systems.
45
171861
4104
Šis paradokss bija tas, kas mani ieinteresēja kompleksajās sistēmās.
02:55
So these are systems which are made up
46
175989
1876
Tātad, šīs sistēmas veido vairākas
02:57
of many interconnected or interacting parts:
47
177889
3460
savstarpēji saistītas vai mijiedarbojošās daļas:
03:01
swarms of birds or fish,
48
181373
2809
putnu, zivju bari, skudru saimes,
03:04
ant colonies, ecosystems, brains, financial markets.
49
184206
4551
ekosistēmas, smadzenes, finanšu tirgi.
03:08
These are just a few examples.
50
188781
1749
Šie ir tikai daži piemēri.
03:12
Interestingly, complex systems are very hard to map
51
192947
5219
Interesanti, ka kompleksās sistēmas ir ļoti grūti pārveidot
03:18
into mathematical equations,
52
198190
1999
matemātiskajos vienādojumos,
03:20
so the usual physics approach doesn't really work here.
53
200213
3635
tā kā parastā fizikas pieeja šeit īsti nedarbojas.
03:24
So what do we know about complex systems?
54
204543
2169
Ko tad mēs zinām par kompleksajām sistēmām?
03:26
Well, it turns out that what looks like complex behavior from the outside
55
206736
6032
Izrādās, ka tas, kas mums šķiet kā sarežģīta uzvedība
no ārpuses, īstenībā ir pāris
03:32
is actually the result of a few simple rules of interaction.
56
212792
3711
vienkārši savstarpējās mijiedarbības likumi.
Tas nozīmē, ka var aizmirst par vienādojumiem
03:38
This means you can forget about the equations
57
218255
3840
03:42
and just start to understand the system
58
222119
2726
un sākt izprast sistēmu,
aplūkojot mijiedarbību.
03:44
by looking at the interactions,
59
224869
1719
03:46
so you can actually forget about the equations
60
226612
2370
Var aizmirst visus vienādojumus
03:49
and you just start to look at the interactions.
61
229006
2552
un sākt pētīt tieši mijiedarbības.
03:51
And it gets even better, because most complex systems
62
231582
3334
Viss kļūst vēl interesantāk, jo vissarežģītākajām sistēmām
03:54
have this amazing property called emergence.
63
234940
2480
ir pārsteidzoša rašanās īpašība.
03:57
So this means that the system as a whole suddenly starts to show a behavior
64
237958
4191
Tas nozīmē, ka sistēma kā viens veselums
pēkšņi sāk izturēties tā,
ka to nevar ne izprast, ne paredzēt,
04:02
which cannot be understood or predicted
65
242173
2872
04:05
by looking at the components of the system.
66
245069
2553
aplūkojot tikai sistēmas komponentes.
04:07
So the whole is literally more than the sum of its parts.
67
247646
3301
Tā kā viss ir burtiski vairāk kā tā sastāvdaļu summa.
04:11
And all of this also means
68
251919
1274
Tas, savukārt, nozīmē, ka var aizmirst
04:13
that you can forget about the individual parts of the system,
69
253217
4864
atsevišķās sistēmas sastāvdaļas un, to, cik sarežģītas tās ir.
04:18
how complex they are.
70
258105
1321
04:19
So if it's a cell or a termite or a bird,
71
259450
4988
Tātad, ja tā ir šūna, termīts vai putns,
04:24
you just focus on the rules of interaction.
72
264462
2241
var koncentrēties tikai uz mijiedarbības likumiem.
Tādējādi tīkli ir lieliski komplekso sistēmu
04:29
As a result, networks are ideal representations of complex systems.
73
269210
5667
atainotāji.
Tīklu mezgli
04:36
The nodes in the network are the system's components,
74
276362
4518
ir sistēmu komponentes,
starp kurām saites rodas no mijiedarbības.
04:42
and the links are given by the interactions.
75
282109
2414
04:45
So what equations are for physics,
76
285874
2279
Tātad, kas fizikai ir vienādojumi,
04:48
complex networks are for the study of complex systems.
77
288177
3480
kompleksajās sistēmās ir sarežģītie tīkli.
04:52
This approach has been very successfully applied
78
292924
3210
Šo pieeju ļoti veiksmīgi izmanto
04:56
to many complex systems in physics, biology,
79
296158
3594
daudzām kompleksajām sistēmām fizikā, bioloģijā,
04:59
computer science, the social sciences,
80
299776
2720
datorzinātnēs, sociālajās zinatnēs,
05:02
but what about economics?
81
302520
1258
bet kā ar ekonomiku?
05:04
Where are economic networks?
82
304817
1802
Kur ir ekonomikas tīkli?
05:07
This is a surprising and prominent gap in the literature.
83
307373
3611
Tas ir pārsteidzošs un ievērojams robs literatūrā.
Pētījums, kuru publicējām pagājušā gadā ar nosaukumu
05:12
The study we published last year, called "The Network of Global Corporate Control,"
84
312243
5830
„Globālās korporatīvās kontroles tīkls”
bija pirmā šāda apjoma ekonomikas tīklu analīze.
05:18
was the first extensive analysis of economic networks.
85
318097
4637
05:23
The study went viral on the Internet
86
323914
2562
Pētījums vīrusveidā izplatījās Internetā
05:26
and it attracted a lot of attention from the international media.
87
326500
3391
un piesaistīja lielu starptautisko plašsaziņas līdzekļu uzmanību.
05:31
This is quite remarkable, because, again, why did no one look at this before?
88
331506
4219
Tas bija ļoti zīmīgi, jo kādēļ gan agrāk
neviens tam nepievērsa uzmanību?
05:35
Similar data has been around for quite some time.
89
335749
3059
Līdzīgi dati bija pieejami jau labu laiku.
05:38
What we looked at in detail was ownership networks.
90
338832
3179
Mēs tuvplānā aplūkojām tīklu īpašniekus.
Mezgli bija uzņēmumi, cilvēki, valdības,
05:44
So here the nodes are companies, people, governments, foundations, etc.
91
344330
5649
fondi utt.
05:51
And the links represent the shareholding relations,
92
351384
2884
Tīkli apzīmēja akciju turētāju attiecības,
05:54
so shareholder A has x percent of the shares in company B.
93
354292
5164
piemērām, akciju turētājam A ir x % akciju uzņēmumā B.
05:59
And we also assign a value to the company given by the operating revenue.
94
359480
4175
Mēs arī piešķīrām uzņēmumiem vērtību,
atkarībā no to darbības ieņēmumiem.
Tātad, īpašumu tīkli atklāja akciju turētāju
06:05
So ownership networks reveal the patterns of shareholding relations.
95
365038
4544
mijiedarbības raksturus.
Šajā mazajā piemērā redzamas
06:11
In this little example, you can see a few financial institutions
96
371305
4125
dažas finansu iestādes
ar dažiem no daudzajiem iezīmētajiem tīkliem.
06:15
with some of the many links highlighted.
97
375454
2330
06:19
Now, you may think that no one looked at this before
98
379105
2845
Jums varētu šķist, ka neviens to nekad nav aplūkojis,
06:21
because ownership networks are really, really boring to study.
99
381974
4487
jo īpašumu tīkli ir ļoti, ļoti
garlaicīga lieta, ko pētīt.
06:27
Well, as ownership is related to control,
100
387201
4066
Īpašumiem tiekot sasaistītiem ar kontroli,
06:31
as I shall explain later,
101
391291
1533
kā es izskaidrošu vēlāk,
06:32
looking at ownership networks
102
392848
1417
raudzīšanās uz īpašumu tīkliem,
06:34
actually can give you answers to questions like,
103
394289
2678
īstenībā jums var dot atbildes uz tādiem jautājumiem kā,
06:36
who are the key players?
104
396991
1449
kuri ir galvenie spēlētāji?
06:38
How are they organized? Are they isolated?
105
398464
2326
Kā viņi ir organizeti? Vai viņi ir izolēti?
06:40
Are they interconnected?
106
400814
1645
Vai viņi ir savstarpēji saistīti?
06:42
And what is the overall distribution of control?
107
402483
2726
Un kāda ir vispārējā kontroles sadale?
06:46
In other words, who controls the world?
108
406413
3238
Citiem vārdiem sakot, kurš kontrolē pasauli?
06:49
I think this is an interesting question.
109
409675
2342
Manuprāt, tas ir interesants jautājums.
Tam ir ietekme uz sistēmas risku.
06:52
And it has implications for systemic risk.
110
412041
2979
Šī ir mēraukla tam, cik kopumā neaizsargāta ir sistēma.
06:56
This is a measure of how vulnerable a system is overall.
111
416608
4220
Augsta savienojamības pakāpe
07:02
A high degree of interconnectivity can be bad for stability,
112
422122
3672
var būt slikta stabilitātei,
07:06
because then the stress can spread through the system like an epidemic.
113
426784
4729
jo tad stress var izplatīties tālāk caur sistēmu
kā epidēmija.
07:13
Scientists have sometimes criticized economists
114
433592
2533
Dažreiz zinātnieki kritizē ekonomistus,
kuri tic idejām un jēdzieniem vairāk
07:16
who believe ideas and concepts are more important than empirical data,
115
436149
4856
nekā svarīgiem un uz pētījumiem balstītiem datiem,
07:21
because a foundational guideline in science is:
116
441680
2688
jo zinātnes pamata vadlīnija ir:
Ļaujiet runāt datiem. Labi. Darīsim tā.
07:25
Let the data speak. OK. Let's do that.
117
445218
2633
07:27
So we started with a database containing 13 million ownership relations from 2007.
118
447875
6235
Tā nu mēs sākām ar datu bāzi, kurā bija
13 mlj. īpašumu tiesību attiecību kopš 2007. gada.
07:34
This is a lot of data, and because we wanted to find out
119
454841
3287
Tas ir liels datu apjoms, tā kā mēs vēlējamies uzzināt,
kas tad „valda pār pasauli”,
07:38
"who rules the world,"
120
458152
2108
mēs nolēmām koncentrēties uz transnacionālam korporācijām,
07:40
we decided to focus on transnational corporations,
121
460284
3404
07:43
or "TNCs," for short.
122
463712
1324
saīsinājumā TNK.
07:45
These are companies that operate in more than one country,
123
465060
3572
Tie ir uzņēmumi, kuri darbojas vairākās valstīs,
07:48
and we found 43,000.
124
468656
1841
un mēs atklājam 43 000.
Nākamajā solī mēs šiem uzņēmumiem apkārt radījām tīklus,
07:52
In the next step, we built the network around these companies,
125
472408
2961
07:55
so we took all the TNCs' shareholders,
126
475393
2356
mēs aplūkojām visu TNK akciju turētājus
07:57
and the shareholders' shareholders, etc.,
127
477773
1959
un akciju turētāju akciju turētājus utt.,
07:59
all the way upstream, and we did the same downstream,
128
479756
2852
visu ceļu augšup un visu ceļu lejup,
08:02
and ended up with a network containing 600,000 nodes
129
482632
4128
un nonācam pie tīkla, ko veidoja 600 000 mezglu
08:06
and one million links.
130
486784
1294
un 1 000 000 saikņu.
08:08
This is the TNC network which we analyzed.
131
488570
2491
Šis ir TNK tīkls, kuru mēs analizējām.
Tas izrādījās šādi strukturēts.
08:12
And it turns out to be structured as follows.
132
492511
2109
08:14
So you have a periphery and a center
133
494644
2527
Mums ir perifērija un centrs,
08:17
which contains about 75 percent of all the players,
134
497195
4453
ko veido aptuveni 75% spēlētāju,
un centrā ir maziņš, bet dominējošs kodols
08:22
and in the center, there's this tiny but dominant core
135
502199
4051
kurš ir veidots no lielā mērā savstarpēji savienotiem uzņēmumiem.
08:26
which is made up of highly interconnected companies.
136
506274
3139
08:30
To give you a better picture,
137
510376
2266
Lai sniegtu jums labāku priekšstatu,
08:32
think about a metropolitan area.
138
512666
1641
iedomājieties par galvaspilsētu.
08:34
So you have the suburbs and the periphery,
139
514331
2006
Ir piepilsētas perifērijā
08:36
you have a center, like a financial district,
140
516361
2833
un centrs kā finanšu rajons,
08:39
then the core will be something like
141
519218
1726
un kodols būtu kā
08:40
the tallest high-rise building in the center.
142
520968
2569
augstākā ēka finanšu rajona centrā.
08:44
And we already see signs of organization going on here.
143
524992
3457
Mēs jau te varam redzēt organizēšanās pazīmes.
08:49
36 percent of the TNCs are in the core only,
144
529610
5214
36% no TNK ir tikai kodolā,
08:54
but they make up 95 percent of the total operating revenue of all TNCs.
145
534848
6084
bet tie saņem līdz pat 95% no visiem darbības ieņēmumiem
no visiem TNK
Labi, esam izanalizējuši struktūru,
09:02
OK, so now we analyzed the structure,
146
542014
2602
09:04
so how does this relate to the control?
147
544640
2779
bet kāda tam ir saistība ar kontroli?
09:08
Well, ownership gives voting rights to shareholders.
148
548777
3646
Īpašuma tiesības dod balsošanas tiesības akciju turētājiem.
09:12
This is the normal notion of control.
149
552447
2377
Šī ir parastais kontroles pieņēmums.
Ir dažādi modeļi, kas ļauj
09:15
And there are different models
150
555221
1468
09:16
which allow you to compute the control you get from ownership.
151
556713
3465
ar īpašumu tiesību palīdzību iegūt kontroli.
Ja jums ir vairāk kā 50% akciju uzņēmumā,
09:21
If you have more than 50 percent of the shares in a company,
152
561178
2824
jūs iegūstat kontroli,
09:24
you get control,
153
564026
1325
09:25
but usually, it depends on the relative distribution of shares.
154
565375
3670
bet parasti tas ir atkarīgs no relatīvā akciju sadalījuma.
09:30
And the network really matters.
155
570352
1821
Tīkliem patiesi ir nozīme.
09:33
About 10 years ago, Mr. Tronchetti Provera
156
573575
2925
Pirms kādiem 10 gadiem Tronketi Proveras kungam
bija īpašuma tiesības un kontrole pār mazu uzņēmumu,
09:36
had ownership and control in a small company,
157
576524
3411
09:39
which had ownership and control in a bigger company.
158
579959
2809
kuram bija īpašuma tiesības un kontrole lielākā uzņēmumā.
Jūs sapratāt domu.
09:43
You get the idea.
159
583146
1150
09:44
This ended up giving him control in Telecom Italia with a leverage of 26.
160
584714
5222
Tas galu galā deva viņam kontroli Telecom Italia
ar vērtību 26.
09:51
So this means that, with each euro he invested,
161
591750
3273
Tas nozīmē, ka par katru ieguldīto eiro
09:55
he was able to move 26 euros of market value
162
595047
3944
viņš varēja iegūt 26 eiro tirgus vērtībā
caur īpašuma tiesību sakariem.
09:59
through the chain of ownership relations.
163
599015
2168
10:02
Now what we actually computed in our study was the control over the TNCs' value.
164
602435
5915
Pētījumā mēs izskaitļojām
TNK kontroles vērtību.
Tas mums ļāva noteikt ietekmes pakāpi
10:09
This allowed us to assign a degree of influence to each shareholder.
165
609295
4144
katram akciju turētājam.
Tas ir lielā mērā līdzvērtīgi
10:15
This is very much in the sense of Max Weber's idea of potential power,
166
615025
4165
Maksa Vēbera idejai par potenciālo varu,
kas ir iespēja kādam uzspiest savu gribu,
10:20
which is the probability of imposing one's own will
167
620124
3467
10:23
despite the opposition of others.
168
623615
1983
neskatoties uz citu pretestību.
10:27
If you want to compute the flow in an ownership network,
169
627666
4757
Ja vēlaties izskaitļot kādu plūsmu īpašumu tīklā,
10:32
this is what you have to do.
170
632447
1357
lūk, kas jums jādara.
10:33
It's actually not that hard to understand.
171
633828
2194
Īstenībā to nav nemaz tik grūti saprast.
10:36
Let me explain by giving you this analogy.
172
636046
3007
Ļaujiet man jums izskaidrot, minot šo analoģiju.
Iedomājieties caurulēs plūstošu ūdeni,
10:39
So think about water flowing in pipes, where the pipes have different thickness.
173
639077
4925
kur caurulēm ir dažāds biezums.
10:44
So similarly, the control is flowing in the ownership networks
174
644851
5354
Līdzīgi tiek kontrolēta plūsma īpašumu tīklā
kura uzkrājas mezglos.
10:50
and is accumulating at the nodes.
175
650229
2087
10:54
So what did we find after computing all this network control?
176
654333
3793
Ko tad mēs ieguvām izskaitļojot visu šo tīkla kontroli?
Nu, atklājās kā augstākie 737 akciju turētāji
10:58
Well, it turns out that the 737 top shareholders
177
658385
5361
11:03
have the potential to collectively control 80 percent of the TNCs' value.
178
663770
5570
potenciāli ir spējīgi kontrolēt
80% no TNK vērtības.
11:10
Now remember, we started out with 600,000 nodes,
179
670988
2705
Atcerieties, ka mēs sākām ar 600 000 mezgliem,
11:13
so these 737 top players make up a bit more than 0.1 percent.
180
673717
6683
tātad šie 737 augstākie spēlētāji
ir aptuveni nedaudz vairāk kā 0,1%.
11:21
They're mostly financial institutions in the US and the UK.
181
681434
4320
Tās ir lielākoties finanšu iestādes ASV un Lielbritānijā.
11:26
And it gets even more extreme.
182
686345
1756
Viss kļūst vēl trakāk.
Kodolā ir 146 spēlētāji,
11:29
There are 146 top players in the core,
183
689312
3290
kuriem ir potenciāls kopīgi kontrolēt
11:34
and they together have the potential to collectively control
184
694239
3202
11:37
40 percent of the TNCs' value.
185
697465
3781
40 procentus TNK vērtības.
Kas jums no visā šī būtu jāpatur galvā?
11:43
What should you take home from all of this?
186
703341
2274
11:45
Well, the high degree of control you saw is very extreme by any standard.
187
705639
6984
Augstais tikko redzētais kontroles mērogs
jebkādā ziņā ir ļoti ārkārtējs.
Augstā mijiedarbība
11:54
The high degree of interconnectivity of the top players in the core
188
714545
4875
starp galvenajiem spēlētājiem kodolā
var sistemātiski radīt globālās ekonomikas riskus,
11:59
could pose a significant systemic risk to the global economy.
189
719527
4455
un mēs vienkārši varam atveidot TNK tīklu
12:05
And we could easily reproduce the TNC network
190
725220
2482
12:07
with a few simple rules.
191
727726
1587
ar dažiem vienkāršiem noteikumiem.
Tas nozīmē, ka šī struktūra droši vien ir
12:10
This means that its structure is probably the result of self-organization.
192
730026
3654
pašorganizēšanās rezultāts.
Tā ir rašanās īpašība, kura ir atkarīga no
12:14
It's an emergent property which depends on the rules of interaction in the system,
193
734090
5843
sistēmas mijiedarbības likumiem,
12:19
so it's probably not the result of a top-down approach
194
739957
3815
tā visticamāk nebūs augšas un apakšas pieejas rezultāts
12:23
like a global conspiracy.
195
743796
1703
kā vispasaules sazvērestība.
Mūsu pētījums „ir mēness virsmas attēlojums.
12:27
Our study "is an impression of the moon's surface.
196
747359
2599
12:29
It's not a street map."
197
749982
1309
Tā nav ielu karte.”
12:31
So you should take the exact numbers in our study with a grain of salt,
198
751315
3810
Jums vajadzētu uztvert mūsu pētījuma precīzos skaitļus
ar zināmu skepsi.
12:35
yet it "gave us a tantalizing glimpse of a brave new world of finance."
199
755149
6083
tomēr „tie sniedza mokošu ieskatu mūsu
drosmīgajā jaunajā finanšu pasaulē.”
Mēs ceram, ka šajā virzienā esam pavēruši durvis līdzīgiem pētījumiem,
12:43
We hope to have opened the door for more such research in this direction,
200
763448
4029
12:47
so the remaining unknown terrain will be charted in the future.
201
767501
4297
un kartes atlikušos melnos plankumus izpētīs nākotnē.
12:52
And this is slowly starting.
202
772296
1581
Tas lēnām jau sākas.
12:53
We're seeing the emergence of long-term and highly-funded programs
203
773901
5091
Mēs esam redzējuši ilgtermiņa
un dāsni apmaksātu projektu rašanos, kuru mērķis ir saprast
12:59
which aim at understanding our networked world
204
779016
3627
mūsu sasaistīto pasauli no sarežģītā skata punkta.
13:02
from a complexity point of view.
205
782667
1730
Bet tas ir tikai ceļa sākums,
13:05
But this journey has only just begun,
206
785121
1798
13:06
so we will have to wait before we see the first results.
207
786943
3701
un mums būs jāpagaida, līdz redzēsim pirmos rezultātus.
13:12
Now there is still a big problem, in my opinion.
208
792670
3179
Manuprāt, gan vēl joprojām ir liela problēma.
Ar finansēm, ekonomiku, politiku un sabiedrību
13:16
Ideas relating to finance, economics, politics, society,
209
796801
5925
saistītās idejas ļoti bieži sagandē
13:22
are very often tainted by people's personal ideologies.
210
802750
3945
cilvēku personīgās ideoloģijas.
13:28
I really hope that this complexity perspective
211
808708
3528
Es tiešām ceru, ka šī kompleksā perspektīva
13:32
allows for some common ground to be found.
212
812857
3587
ļaus rast kopēju valodu.
Būtu patiešām lieliski, ja tai būtu spēks
13:38
It would be really great if it has the power
213
818237
2237
13:40
to help end the gridlock created by conflicting ideas,
214
820498
5129
palīdzēt izvest no strupceļa, ko radīja pretrunīgas idejas,
13:45
which appears to be paralyzing our globalized world.
215
825651
3307
kuras šķietami paralizē mūsu globalizēto pasauli.
13:50
Reality is so complex, we need to move away from dogma.
216
830832
3747
Realitāte ir tik sarežģīta, ka mums vajag atteikties no dogmām.
13:55
But this is just my own personal ideology.
217
835620
2557
Bet tā ir vien mana personīgā ideoloģija.
13:58
Thank you.
218
838201
1151
Paldies.
13:59
(Applause)
219
839376
6272
(Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7