请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Yuxiang Yang
校对人员: Jingxian Feng
“当危机来临时,
00:16
"When the crisis came,
1
16260
2237
现有经济和金融模型的严重局限性
00:18
the serious limitations
of existing economic and financial models
2
18521
4686
就立刻变得显而易见了。”
00:23
immediately became apparent."
3
23231
1896
”我很坚信的一点,也是我想和大家分享的是:
00:27
"There is also a strong belief,
which I share,
4
27455
4154
00:31
that bad or oversimplistic
and overconfident economics
5
31633
4964
不好的或是极其粗旷和自负的经济发展方式
00:36
helped create the crisis."
6
36621
1905
促成了危机的来临。“
00:38
Now, you've probably all heard
of similar criticism
7
38550
2557
现在,你们很可能已经听到了
来自那些对资本主义持怀疑态度的人的相似的批评。
00:41
coming from people
who are skeptical of capitalism.
8
41131
3003
00:44
But this is different.
9
44806
1171
但其实这是不一样的。
这个问题产生于金融的核心。
00:46
This is coming from the heart of finance.
10
46001
3679
00:49
The first quote
is from Jean-Claude Trichet
11
49704
2900
第一句引述来自于
00:52
when he was governor
of the European Central Bank.
12
52628
2862
前欧洲央行行长特里谢。
00:56
The second quote is from the head
of the UK Financial Services Authority.
13
56440
4740
第二句引述来自
英国金融服务局局长。
01:02
Are these people implying
14
62275
1547
他们是否想暗示
01:03
that we don't understand
the economic systems
15
63846
2740
我们并不了解那些促进我们现代社会的
01:06
that drive our modern societies?
16
66610
2339
经济体系呢?
01:09
It gets worse.
17
69779
1150
这变得很糟糕。
01:11
"We spend billions of dollars
18
71704
2189
“我们花费大量的金钱
01:13
trying to understand
the origins of the universe,
19
73917
3877
来试图了解宇宙的起源。
然而我们却仍然不明白
01:17
while we still don't understand
the conditions for a stable society,
20
77903
5870
一个稳定的社会,良好的经济,或者和谐所需要的条件。”
01:23
a functioning economy, or peace."
21
83797
3649
01:29
What's happening here?
How can this be possible?
22
89437
2772
到底发生了什么?这一切又是如何发生的?
01:32
Do we really understand more
about the fabric of reality
23
92233
3247
对于由人类交互而产生的现实世界,
01:35
than we do about the fabric
which emerges from our human interactions?
24
95504
3961
我们对它的理解是否真的
比对它的建设更多呢?
01:39
Unfortunately, the answer is yes.
25
99990
1802
遗憾的是,答案是肯定的。
01:42
But there's an intriguing solution
26
102517
2717
但是复杂性科学
01:45
which is coming from what is known
as the science of complexity.
27
105258
4238
提供了一个有趣的解决方案。
为了说明这是什么及其所代表的含义,
01:51
To explain what this means
and what this thing is,
28
111045
2687
01:53
please let me quickly take
a couple of steps back.
29
113756
2613
请容许我简要回顾一下我的过去。
一个偶然的机会,我学习了物理。
01:57
I ended up in physics by accident.
30
117231
2218
01:59
It was a random encounter
when I was young,
31
119473
3114
这是我小时候的一个插曲,
02:02
and since then, I've often wondered
about the amazing success of physics
32
122611
4594
并且从那以后,我便经常想知道
物理学在描述我们每天所处的现实世界方面
所获得的巨大成功。
02:07
in describing the reality
we wake up in every day.
33
127229
2899
简单来说,你能想到的物理是这样的:
02:11
In a nutshell, you can think
of physics as follows.
34
131401
2739
02:14
So you take a chunk of reality
you want to understand
35
134164
3009
你想要了解一系列的物理现象
02:17
and you translate it into mathematics.
36
137782
3160
然后你用数学对这一系列的物理现象进行建模。
你再把数学模型编译为数学方程。
02:21
You encode it into equations.
37
141411
1973
02:24
Then, predictions can be made and tested.
38
144402
2402
最后我们可以对结果作出推断和测试。
02:28
We're actually
really lucky that this works,
39
148384
2488
我们的确很幸运对于这一切都能够行得通,
02:30
because no one really knows
why the thoughts in our heads
40
150896
2888
因为没有人真正知道我们的思想
02:33
should actually relate to the fundamental
workings of the universe.
41
153808
3807
为何与宇宙的基本规律有一定的联系。
02:39
Despite the success,
physics has its limits.
42
159538
2870
尽管如此,物理学仍然有它的局限性。
02:42
As Dirk Helbing pointed out
in the last quote,
43
162948
3050
就像Dirk Helbing在前一句引述中所指出的那样:
我们并不真正了解围绕在我们身边的
02:46
we don't really understand the complexity
that relates to us, that surrounds us.
44
166022
4858
与我们息息相关的事物的复杂性。
02:51
This paradox is what got me interested
in complex systems.
45
171861
4104
这个悖论使我对复杂系统产生了兴趣。
02:55
So these are systems which are made up
46
175989
1876
这些系统包括了很多
02:57
of many interconnected
or interacting parts:
47
177889
3460
连接和交互的部分:
03:01
swarms of birds or fish,
48
181373
2809
比如说鸟群,鱼群,蚁群,
03:04
ant colonies, ecosystems,
brains, financial markets.
49
184206
4551
生态系统,人的大脑,金融市场。
03:08
These are just a few examples.
50
188781
1749
这都是一些例子。
03:12
Interestingly, complex systems
are very hard to map
51
192947
5219
有趣的是,复杂系统通常很难
03:18
into mathematical equations,
52
198190
1999
用数学方程来表示,
03:20
so the usual physics approach
doesn't really work here.
53
200213
3635
所以通常的物理方法在这里并不适用。
03:24
So what do we know about complex systems?
54
204543
2169
那么关于复杂系统我们又知道些什么呢?
03:26
Well, it turns out that what looks
like complex behavior from the outside
55
206736
6032
事实是外部看起来
复杂的行为往往
03:32
is actually the result
of a few simple rules of interaction.
56
212792
3711
(复杂性)是由一些简单的交互规则所形成的。
这表明你可以忘记数学方程
03:38
This means you can forget
about the equations
57
218255
3840
03:42
and just start to understand the system
58
222119
2726
而通过观察交互关系
就可以开始理解系统。
03:44
by looking at the interactions,
59
224869
1719
03:46
so you can actually forget
about the equations
60
226612
2370
所以你完全可以忘记数学方程
03:49
and you just start to look
at the interactions.
61
229006
2552
而仅仅从观察交互关系开始。
03:51
And it gets even better,
because most complex systems
62
231582
3334
这会变得更好些,因为大部分的复杂系统
03:54
have this amazing property
called emergence.
63
234940
2480
都具有一种神奇的特性——浮现。
03:57
So this means that the system as a whole
suddenly starts to show a behavior
64
237958
4191
这意味着
通过观察系统的组件
能够发现系统产生的
04:02
which cannot be understood or predicted
65
242173
2872
04:05
by looking at the components
of the system.
66
245069
2553
无法理解与预测的行为。
04:07
So the whole is literally
more than the sum of its parts.
67
247646
3301
所以,系统整体并不是简单的局部之和。
04:11
And all of this also means
68
251919
1274
这也表明你可以忽略系统的局部
04:13
that you can forget about
the individual parts of the system,
69
253217
4864
以及系统局部的复杂性。
04:18
how complex they are.
70
258105
1321
04:19
So if it's a cell or a termite or a bird,
71
259450
4988
无论组成系统的是细胞,白蚁或是小鸟,
04:24
you just focus on the rules
of interaction.
72
264462
2241
你仅仅需要关注系统交互的规则即可。
因此,网络是复杂系统的
04:29
As a result, networks are ideal
representations of complex systems.
73
269210
5667
理想代表。
网络中的节点
04:36
The nodes in the network
are the system's components,
74
276362
4518
是系统的组件,
并且网络中的联系是通过系统间的交互来体现的。
04:42
and the links are given
by the interactions.
75
282109
2414
04:45
So what equations are for physics,
76
285874
2279
数学方程适用于物理,
04:48
complex networks are for the study
of complex systems.
77
288177
3480
而复杂网络则可用于复杂系统的研究。
04:52
This approach has been
very successfully applied
78
292924
3210
这种方法已经成功应用于
04:56
to many complex systems
in physics, biology,
79
296158
3594
许多领域的复杂系统,例如,物理学,生物学,
04:59
computer science, the social sciences,
80
299776
2720
计算机科学以及社会科学。
05:02
but what about economics?
81
302520
1258
那对于经济学究竟如何呢?
05:04
Where are economic networks?
82
304817
1802
经济体系的网络又在哪里呢?
05:07
This is a surprising
and prominent gap in the literature.
83
307373
3611
在文献中,两者之间存在着巨大的差距。
我们去年发表的论文
05:12
The study we published last year, called
"The Network of Global Corporate Control,"
84
312243
5830
“全球协作控制网络”
是第一个关于经济网络的广泛分析。
05:18
was the first extensive analysis
of economic networks.
85
318097
4637
05:23
The study went viral on the Internet
86
323914
2562
这项研究在因特网上迅速传播开来,
05:26
and it attracted a lot of attention
from the international media.
87
326500
3391
也吸引了来自国际媒体的广泛关注。
05:31
This is quite remarkable, because, again,
why did no one look at this before?
88
331506
4219
这是相当引人注目的。
但为什么以前没有人做这项研究呢?
05:35
Similar data has been
around for quite some time.
89
335749
3059
类似的数据已经存在了相当长的一段时间。
05:38
What we looked at in detail
was ownership networks.
90
338832
3179
我们仔细研究的是所有权网络。
所有权网络中的节点是公司,公民,政府
05:44
So here the nodes are companies,
people, governments, foundations, etc.
91
344330
5649
基金会等。
05:51
And the links represent
the shareholding relations,
92
351384
2884
所有权网络中的联系代表了股权关系,
05:54
so shareholder A has x percent
of the shares in company B.
93
354292
5164
例如,股东A占有了公司B百分之x的股份。
05:59
And we also assign a value to the company
given by the operating revenue.
94
359480
4175
我们也将公司的收益
通过赋值的方式标记在每一个节点上。
因此所有权网络揭示了
06:05
So ownership networks reveal the patterns
of shareholding relations.
95
365038
4544
股权关系的模型。
在这个很小的例子中,你可以看到
06:11
In this little example,
you can see a few financial institutions
96
371305
4125
一些具有特别联系的
金融机构。
06:15
with some of the many links highlighted.
97
375454
2330
06:19
Now, you may think that no one
looked at this before
98
379105
2845
现在,也许你会认为过去没有人研究
06:21
because ownership networks
are really, really boring to study.
99
381974
4487
所有权网络是因为
它实在太无趣乏味了。
06:27
Well, as ownership is related to control,
100
387201
4066
然而,所有权与控制力是相关的,
06:31
as I shall explain later,
101
391291
1533
这个我稍后会解释,
06:32
looking at ownership networks
102
392848
1417
通过观察所有权网络你可以找到
06:34
actually can give you
answers to questions like,
103
394289
2678
以下一些问题的答案,例如,
06:36
who are the key players?
104
396991
1449
谁是关键的角色?
06:38
How are they organized?
Are they isolated?
105
398464
2326
他们是如何组织的?他们是孤立的吗?
06:40
Are they interconnected?
106
400814
1645
他们是相互联系的吗?
06:42
And what is the overall
distribution of control?
107
402483
2726
总体的控制力分布究竟是什么?
06:46
In other words, who controls the world?
108
406413
3238
换句话说,谁主宰着世界?
06:49
I think this is an interesting question.
109
409675
2342
我认为这是一个十分有趣的问题。
这其中包含了系统危机的深层含义。
06:52
And it has implications for systemic risk.
110
412041
2979
这也是系统总体脆弱性的一个评价标准。
06:56
This is a measure of how vulnerable
a system is overall.
111
416608
4220
系统高度的互联性
07:02
A high degree of interconnectivity
can be bad for stability,
112
422122
3672
不利于系统的稳定,
07:06
because then the stress can spread
through the system like an epidemic.
113
426784
4729
因为压力能够像流行病一样
遍布系统。
07:13
Scientists have sometimes
criticized economists
114
433592
2533
科学家们有时会批判
那些认为想法和概念
07:16
who believe ideas and concepts
are more important than empirical data,
115
436149
4856
比经验数据更重要的经济学家,
07:21
because a foundational
guideline in science is:
116
441680
2688
这是因为科学的一条基本准则是:
用数据说话。好吧,那就这样吧。
07:25
Let the data speak. OK. Let's do that.
117
445218
2633
07:27
So we started with a database containing
13 million ownership relations from 2007.
118
447875
6235
我们从一个数据库开始,这个数据库包含了
从2007年开始的1300万条的所有权关系数据。
07:34
This is a lot of data,
and because we wanted to find out
119
454841
3287
对于我们来说,数据量是极大的,
但为了能够发现谁掌控着世界,
07:38
"who rules the world,"
120
458152
2108
我们决定将注意力集中在跨国公司上,
07:40
we decided to focus
on transnational corporations,
121
460284
3404
07:43
or "TNCs," for short.
122
463712
1324
跨国公司可以简单地缩写为TNCs。
07:45
These are companies that operate
in more than one country,
123
465060
3572
这些公司与不止一个国家有关系,
07:48
and we found 43,000.
124
468656
1841
这样的公司有43000家。
接下来,我们组建关于跨国公司的网络,
07:52
In the next step, we built
the network around these companies,
125
472408
2961
07:55
so we took all the TNCs' shareholders,
126
475393
2356
我们考虑这些跨国公司的股东
07:57
and the shareholders' shareholders, etc.,
127
477773
1959
以及股东的股东,等等。
07:59
all the way upstream,
and we did the same downstream,
128
479756
2852
先自底向上,再自顶向下,
08:02
and ended up with a network
containing 600,000 nodes
129
482632
4128
最终形成了一个包含60万个节点
08:06
and one million links.
130
486784
1294
和100万条联系的网络。
08:08
This is the TNC network which we analyzed.
131
488570
2491
这是我们分析的一个TNC网络。
它最终是这样组织的:
08:12
And it turns out to be
structured as follows.
132
492511
2109
08:14
So you have a periphery and a center
133
494644
2527
网络由外围和中心两部分组成,
08:17
which contains about 75 percent
of all the players,
134
497195
4453
其中中心包含了75%的公司,
而且,中心还存在着微小却至关重要的核心,
08:22
and in the center,
there's this tiny but dominant core
135
502199
4051
这个核心是由联系高度紧密的公司所组成的。
08:26
which is made up of highly
interconnected companies.
136
506274
3139
08:30
To give you a better picture,
137
510376
2266
为了能让你们更好地理解,
08:32
think about a metropolitan area.
138
512666
1641
想象一个很大的城区。
08:34
So you have the suburbs and the periphery,
139
514331
2006
这里有郊区,
08:36
you have a center,
like a financial district,
140
516361
2833
也有城区的金融中心,
08:39
then the core will be something like
141
519218
1726
而TNC网络的核心就好比
08:40
the tallest high-rise building
in the center.
142
520968
2569
城市金融中心的最高的那栋楼。
08:44
And we already see signs
of organization going on here.
143
524992
3457
我们已经看见了呈现在眼前的组织标记。
08:49
36 percent of the TNCs
are in the core only,
144
529610
5214
36%的跨国公司仅仅存在于网络的核心区域,
08:54
but they make up 95 percent of the total
operating revenue of all TNCs.
145
534848
6084
但是它们却创造了
所有公司总营业收入的95%。
现在让我们来分析一下结构,
09:02
OK, so now we analyzed the structure,
146
542014
2602
09:04
so how does this relate to the control?
147
544640
2779
它是怎样与控制力联系的呢?
09:08
Well, ownership gives
voting rights to shareholders.
148
548777
3646
所有权赋予股东以投票权。
09:12
This is the normal notion of control.
149
552447
2377
这是控制力的常规解释。
有不同的模式可以计算
09:15
And there are different models
150
555221
1468
09:16
which allow you to compute
the control you get from ownership.
151
556713
3465
所有权的控制力。
如果你占有一个公司超过50%的股份,
09:21
If you have more than 50 percent
of the shares in a company,
152
561178
2824
你就有控制力,
09:24
you get control,
153
564026
1325
09:25
but usually, it depends
on the relative distribution of shares.
154
565375
3670
但是通常来说,控制力取决于占有股份的相对大小。
09:30
And the network really matters.
155
570352
1821
这个网络真的有助于我们的分析。
09:33
About 10 years ago, Mr. Tronchetti Provera
156
573575
2925
大约10年前,Provera先生
拥有一个小公司的所有权和控制力,
09:36
had ownership and control
in a small company,
157
576524
3411
09:39
which had ownership and control
in a bigger company.
158
579959
2809
然而这个小公司却拥有对另一个大公司的所有权和控制力。
接下来,你们可以猜到了
09:43
You get the idea.
159
583146
1150
09:44
This ended up giving him control
in Telecom Italia with a leverage of 26.
160
584714
5222
这最终使他拥有了对意大利电信公司的控制力,
控制力的影响因子为26。
09:51
So this means that,
with each euro he invested,
161
591750
3273
因此这表示,通过所有权关系链,
09:55
he was able to move 26 euros
of market value
162
595047
3944
他每投资1欧元,就能通过所有权关系链
促使市值26欧元产生流通。
09:59
through the chain of ownership relations.
163
599015
2168
10:02
Now what we actually computed in our study
was the control over the TNCs' value.
164
602435
5915
现在,在我们的研究中所计算的
是对跨国公司控制力的值。
这就允许我们对每一个股东
10:09
This allowed us to assign
a degree of influence to each shareholder.
165
609295
4144
影响力的进行赋值。
这很像是从
10:15
This is very much in the sense
of Max Weber's idea of potential power,
166
615025
4165
韦伯的潜力理论的角度来阐述的,
潜力表示的是一种能够无视他人的反对
10:20
which is the probability
of imposing one's own will
167
620124
3467
10:23
despite the opposition of others.
168
623615
1983
而强加自己意愿的概率。
10:27
If you want to compute the flow
in an ownership network,
169
627666
4757
假如你想计算所有权网络的流量,
10:32
this is what you have to do.
170
632447
1357
当然这也是你必须要做的。
10:33
It's actually not that hard to understand.
171
633828
2194
这实际上并不难理解。
10:36
Let me explain by giving you this analogy.
172
636046
3007
让我通过类比来说明,
想象一下管道中流动的水,
10:39
So think about water flowing in pipes,
where the pipes have different thickness.
173
639077
4925
同时,管道的厚度是不一样的。
10:44
So similarly, the control is flowing
in the ownership networks
174
644851
5354
类似地,控制力在所有权网络中流动
并在节点处累积。
10:50
and is accumulating at the nodes.
175
650229
2087
10:54
So what did we find after computing
all this network control?
176
654333
3793
那么在我们计算出网络的控制力之后,我们发现了什么?
事实表明,737个顶尖的股东
10:58
Well, it turns out
that the 737 top shareholders
177
658385
5361
11:03
have the potential to collectively control
80 percent of the TNCs' value.
178
663770
5570
拥有共同控制
80%公司的潜在能力。
11:10
Now remember, we started out
with 600,000 nodes,
179
670988
2705
请注意,我们开始的时候有60万个节点,
11:13
so these 737 top players
make up a bit more than 0.1 percent.
180
673717
6683
然而,这737个顶尖的股东
仅比所有股东的0.1%多一点点。
11:21
They're mostly financial institutions
in the US and the UK.
181
681434
4320
他们大多是来自美国和英国的金融机构。
11:26
And it gets even more extreme.
182
686345
1756
更为极端的是,
有146个核心股东
11:29
There are 146 top players in the core,
183
689312
3290
他们共同拥有控制
11:34
and they together have the potential
to collectively control
184
694239
3202
11:37
40 percent of the TNCs' value.
185
697465
3781
40%公司的潜在能力。
从中你能够得到什么启示呢?
11:43
What should you take home
from all of this?
186
703341
2274
11:45
Well, the high degree of control you saw
is very extreme by any standard.
187
705639
6984
根据任何标准,控制力的集中程度
都是极其高的。
核心股东的
11:54
The high degree of interconnectivity
of the top players in the core
188
714545
4875
高度互联性
会使全球经济陷入重大的危机之中。
11:59
could pose a significant systemic risk
to the global economy.
189
719527
4455
我们能够很容易地通过一些简单的规则
12:05
And we could easily
reproduce the TNC network
190
725220
2482
12:07
with a few simple rules.
191
727726
1587
组建TNC网络。
这也意味着这个网络的结构是
12:10
This means that its structure is probably
the result of self-organization.
192
730026
3654
系统自组织的成果。
这种新生的特性取决于
12:14
It's an emergent property which depends
on the rules of interaction in the system,
193
734090
5843
系统交互的规则,
12:19
so it's probably not the result
of a top-down approach
194
739957
3815
所以这并不太可能是一种自顶向下方法的结果,
12:23
like a global conspiracy.
195
743796
1703
例如国际阴谋。
我们的研究只是较为表面的东西,
12:27
Our study "is an impression
of the moon's surface.
196
747359
2599
12:29
It's not a street map."
197
749982
1309
没有触及太多的细节。
12:31
So you should take the exact numbers
in our study with a grain of salt,
198
751315
3810
所以,你在分析我们研究中确切的数据时应该持有保留的态度,
因为它们并不总是十分精确。
12:35
yet it "gave us a tantalizing glimpse
of a brave new world of finance."
199
755149
6083
然而这的确给了我们对崭新的金融世界的
华丽的诱人一瞥。
我们希望我们已经为更多的同类研究打开了一扇门,
12:43
We hope to have opened the door
for more such research in this direction,
200
763448
4029
12:47
so the remaining unknown terrain
will be charted in the future.
201
767501
4297
剩下的未知都会在将来变得明朗。
12:52
And this is slowly starting.
202
772296
1581
虽然起步有点缓慢,
12:53
We're seeing the emergence of long-term
and highly-funded programs
203
773901
5091
但我们能够预见将会有越来越多的
关于从复杂网络的角度来认识世界的
12:59
which aim at understanding
our networked world
204
779016
3627
长期的,高额的资助项目出现。
13:02
from a complexity point of view.
205
782667
1730
然而这才刚刚开始,
13:05
But this journey has only just begun,
206
785121
1798
13:06
so we will have to wait
before we see the first results.
207
786943
3701
因此在第一个成果产生以前,我们必须等待。
13:12
Now there is still
a big problem, in my opinion.
208
792670
3179
如今在我看来仍然有一个大问题。
关于金融,经济,政治,
13:16
Ideas relating to finance,
economics, politics, society,
209
796801
5925
社会的想法很容易受到
13:22
are very often tainted
by people's personal ideologies.
210
802750
3945
人们主观意识的影响。
13:28
I really hope that this
complexity perspective
211
808708
3528
我真心希望复杂性的观点
13:32
allows for some common ground to be found.
212
812857
3587
能够帮助我们发现一些共性的基础。
冲突会造成阻塞,
13:38
It would be really great
if it has the power
213
818237
2237
13:40
to help end the gridlock
created by conflicting ideas,
214
820498
5129
如果它能够帮助我们清除阻碍世界发展的痼疾,
13:45
which appears to be paralyzing
our globalized world.
215
825651
3307
那就再好不过的了。
13:50
Reality is so complex,
we need to move away from dogma.
216
830832
3747
现实世界是纷繁复杂的,我们不应该墨守成规。
13:55
But this is just my own personal ideology.
217
835620
2557
但这仅仅是我的个人理想。
13:58
Thank you.
218
838201
1151
谢谢!
13:59
(Applause)
219
839376
6272
掌声。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。