James B. Glattfelder: Who controls the world?

539,334 views ・ 2013-02-13

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Anders Finn Jørgensen Reviewer: Niels Justus
Da krisen kom blev
00:16
"When the crisis came,
1
16260
2237
alvorlige begrænsninger i den eksisterende økonomi
00:18
the serious limitations of existing economic and financial models
2
18521
4686
og finansielle model åbenbar.
00:23
immediately became apparent."
3
23231
1896
"Der er en stærk tro på, som jeg deler,
00:27
"There is also a strong belief, which I share,
4
27455
4154
00:31
that bad or oversimplistic and overconfident economics
5
31633
4964
at dårlig eller oversimplificeret og hovmodig økonomisk lære
00:36
helped create the crisis."
6
36621
1905
bidrog til at skabe krisen".
00:38
Now, you've probably all heard of similar criticism
7
38550
2557
Nu har I sikkert hørt tilsvarende kritik
fra folk som er skeptiske overfor kapitalismen.
00:41
coming from people who are skeptical of capitalism.
8
41131
3003
00:44
But this is different.
9
44806
1171
Men dette er anderledes.
Dette kommer fra den finansielle sektors hjerte.
00:46
This is coming from the heart of finance.
10
46001
3679
00:49
The first quote is from Jean-Claude Trichet
11
49704
2900
Det første citat er fra Jean-Claude Trichet
00:52
when he was governor of the European Central Bank.
12
52628
2862
som var chef for den Europæiske centralbank.
00:56
The second quote is from the head of the UK Financial Services Authority.
13
56440
4740
Det andet citat er fra chefen for
det britiske finanstilsyn.
01:02
Are these people implying
14
62275
1547
Antyder disse mennesker
01:03
that we don't understand the economic systems
15
63846
2740
at vi ikke forstår det økonomiske system
01:06
that drive our modern societies?
16
66610
2339
som driver vores moderne samfund?
01:09
It gets worse.
17
69779
1150
Det bliver værre.
01:11
"We spend billions of dollars
18
71704
2189
"Vi brugte milliarder af dollars
01:13
trying to understand the origins of the universe,
19
73917
3877
til at prøve at forstå universets opståen
men vi forstår fortsat ikke forudsætningerne
01:17
while we still don't understand the conditions for a stable society,
20
77903
5870
for et stabilt samfund, en fungerende økonomi eller fred."
01:23
a functioning economy, or peace."
21
83797
3649
01:29
What's happening here? How can this be possible?
22
89437
2772
Hvad skete der lige der? Hvordan kan dette være muligt?
01:32
Do we really understand more about the fabric of reality
23
92233
3247
Forstår vi virkeligt mere om den fysiske verdens struktur,
01:35
than we do about the fabric which emerges from our human interactions?
24
95504
3961
end vi forstår om strukturer,
som opstår af vores menneskelige forbindelser?
01:39
Unfortunately, the answer is yes.
25
99990
1802
Desværre er svaret ja.
01:42
But there's an intriguing solution
26
102517
2717
Men der er en fascinerende løsning som kommer
01:45
which is coming from what is known as the science of complexity.
27
105258
4238
fra hvad vi kalder videnskaben om kompleksitet.
For at forklare hvad dette betyder og hvad den ting er,
01:51
To explain what this means and what this thing is,
28
111045
2687
01:53
please let me quickly take a couple of steps back.
29
113756
2613
så lad mig tage et par skridt tilbage.
Jeg blev fysiker ved et tilfælde.
01:57
I ended up in physics by accident.
30
117231
2218
01:59
It was a random encounter when I was young,
31
119473
3114
Det var et tilfældigt sammenfald da jeg var ung
02:02
and since then, I've often wondered about the amazing success of physics
32
122611
4594
og siden har jeg ofte undret mig over
den forbløffende succes fysikken har fået.
Den beskriver den virkelighed vi vågner op til hver dag.
02:07
in describing the reality we wake up in every day.
33
127229
2899
I en nøddeskal, fungere fysikken som følger:
02:11
In a nutshell, you can think of physics as follows.
34
131401
2739
02:14
So you take a chunk of reality you want to understand
35
134164
3009
Du tager en bid af den virkelighed som du ønsker at forstå
02:17
and you translate it into mathematics.
36
137782
3160
og du oversætter den til matematik.
Du omkoder den til ligninger.
02:21
You encode it into equations.
37
141411
1973
02:24
Then, predictions can be made and tested.
38
144402
2402
Man kan så lave forudsigelser og teste dem.
02:28
We're actually really lucky that this works,
39
148384
2488
Vi er faktisk rigtigt heldige med at det virker,
02:30
because no one really knows why the thoughts in our heads
40
150896
2888
fordi ingen rigtigt ved hvorfor tankerne i i vores hoveder
02:33
should actually relate to the fundamental workings of the universe.
41
153808
3807
skulle kunne afspejle hvordan universet virker.
02:39
Despite the success, physics has its limits.
42
159538
2870
På trods af succesen har fysikken sine grænser.
02:42
As Dirk Helbing pointed out in the last quote,
43
162948
3050
Som Dirk Helbing påpegede i de forrige citat
så forstår vi ikke rigtigt kompleksiteten
02:46
we don't really understand the complexity that relates to us, that surrounds us.
44
166022
4858
i vores omverden.
02:51
This paradox is what got me interested in complex systems.
45
171861
4104
Dette paradoks fik mig interesseret i komplekse systemer.
02:55
So these are systems which are made up
46
175989
1876
Disse systemer som består af
02:57
of many interconnected or interacting parts:
47
177889
3460
mange forbundne eller interagerende parter:
03:01
swarms of birds or fish,
48
181373
2809
Flokke af fugle eller fisk, myreboer,
03:04
ant colonies, ecosystems, brains, financial markets.
49
184206
4551
økosystemer, hjerner, finansielle markeder.
03:08
These are just a few examples.
50
188781
1749
Dette er bare nogle få eksempler.
03:12
Interestingly, complex systems are very hard to map
51
192947
5219
Interessant nok, så er komplekse systemer meget svære at kortlægge
03:18
into mathematical equations,
52
198190
1999
i matematiske ligninger,
03:20
so the usual physics approach doesn't really work here.
53
200213
3635
så den sædvanlige fysik virker ikke rigtigt her.
03:24
So what do we know about complex systems?
54
204543
2169
Så hvad ved vi om komplekse systemer?
03:26
Well, it turns out that what looks like complex behavior from the outside
55
206736
6032
Ok, det viser sig at hvad der ligner kompleks adfærd
udefra, faktisk er resultatet
03:32
is actually the result of a few simple rules of interaction.
56
212792
3711
af nogle få simple regler for interaktion.
Dette betyder af du kan glemme alt om ligninger
03:38
This means you can forget about the equations
57
218255
3840
03:42
and just start to understand the system
58
222119
2726
og bare starte med at forstå systemet,
ved at kigge på interaktioner,
03:44
by looking at the interactions,
59
224869
1719
03:46
so you can actually forget about the equations
60
226612
2370
så du kan faktisk glemme ligningerne
03:49
and you just start to look at the interactions.
61
229006
2552
og bare starte med at kigge på interaktioner.
03:51
And it gets even better, because most complex systems
62
231582
3334
Og det bliver endnu bedre, fordi de mest komplekse systemer
03:54
have this amazing property called emergence.
63
234940
2480
har en forbløffende egenskab kaldet selvorganisering.
03:57
So this means that the system as a whole suddenly starts to show a behavior
64
237958
4191
hvilket betyder at systemet som et hele
pludseligt viser en adfærd
som ikke kan forstås eller forudsiges
04:02
which cannot be understood or predicted
65
242173
2872
04:05
by looking at the components of the system.
66
245069
2553
ved at kigge på systemets komponenter.
04:07
So the whole is literally more than the sum of its parts.
67
247646
3301
Så helheden er bogstaveligt talt mere end summen af det dele.
04:11
And all of this also means
68
251919
1274
Dette betyder også at du kan glemme hvor
04:13
that you can forget about the individual parts of the system,
69
253217
4864
komplekse de enkelte dele af systemet er.
04:18
how complex they are.
70
258105
1321
04:19
So if it's a cell or a termite or a bird,
71
259450
4988
Så hvis det er en celle eller en termit eller en fugl,
04:24
you just focus on the rules of interaction.
72
264462
2241
så kan du nøjes med at fokuserer på reglerne for interaktionen
Som et resultat er netværk de ideelle repræsentationer
04:29
As a result, networks are ideal representations of complex systems.
73
269210
5667
for komplekse systemer.
Noderne i netværket
04:36
The nodes in the network are the system's components,
74
276362
4518
er systemets komponenter
og forbindelserne er givet ved interaktionerne.
04:42
and the links are given by the interactions.
75
282109
2414
04:45
So what equations are for physics,
76
285874
2279
Så hvad ligninger er for fysikken,
04:48
complex networks are for the study of complex systems.
77
288177
3480
er komplekse netværk for studiet af komplekse systemer.
04:52
This approach has been very successfully applied
78
292924
3210
Denne tilgangsvinkel har været anvendt succesfuldt
04:56
to many complex systems in physics, biology,
79
296158
3594
på mange komplekse systemer indenfor fysik, biologi,
04:59
computer science, the social sciences,
80
299776
2720
datalogi, socialvidenskaberne,
05:02
but what about economics?
81
302520
1258
med hvad med økonomi?
05:04
Where are economic networks?
82
304817
1802
Hvor er de økonomiske netværk?
05:07
This is a surprising and prominent gap in the literature.
83
307373
3611
Det er et overraskende stor hul i litteraturen.
Det studie vi publicerede sidste år kaldet
05:12
The study we published last year, called "The Network of Global Corporate Control,"
84
312243
5830
"The Network of Global Corporate Control"
var den første ekstensive analyse af økonomiske netværk.
05:18
was the first extensive analysis of economic networks.
85
318097
4637
05:23
The study went viral on the Internet
86
323914
2562
Studiet spredte sig viralt på internettet
05:26
and it attracted a lot of attention from the international media.
87
326500
3391
og tiltrak sig en masse opmærksomhed fra de internationale medier.
05:31
This is quite remarkable, because, again, why did no one look at this before?
88
331506
4219
Det er bemærkelsesværdigt, fordi, igen,
hvorfor har ingen kigget på dette før?
05:35
Similar data has been around for quite some time.
89
335749
3059
Tilsvarende data har været tilstede i en periode.
05:38
What we looked at in detail was ownership networks.
90
338832
3179
Hvad vi kiggede på i detaljer var ejerskabsnetværk.
Så her er noderne virksomheder, mennesker, regeringer,
05:44
So here the nodes are companies, people, governments, foundations, etc.
91
344330
5649
fonde osv.
05:51
And the links represent the shareholding relations,
92
351384
2884
og forbindelserne repræsenterer aktieejerskab,
05:54
so shareholder A has x percent of the shares in company B.
93
354292
5164
Så aktieejer A ejer x procent af aktierne i virksomhed B.
05:59
And we also assign a value to the company given by the operating revenue.
94
359480
4175
Vi gav en værdi til en virksomhed
efter deres driftsindtægter.
Så ejerskabsnetværk afslører mønstret
06:05
So ownership networks reveal the patterns of shareholding relations.
95
365038
4544
i aktieejerrelationerne.
I dette lille eksempel, kan du se
06:11
In this little example, you can see a few financial institutions
96
371305
4125
nogle få finansielle institutioner
med nogle af de mange forbindelser fremhævet.
06:15
with some of the many links highlighted.
97
375454
2330
06:19
Now, you may think that no one looked at this before
98
379105
2845
Nu tænker I, at ingen har kigget på dette før,
06:21
because ownership networks are really, really boring to study.
99
381974
4487
fordi ejerskabsnetværk er
virkeligt kedelige at studere.
06:27
Well, as ownership is related to control,
100
387201
4066
Men, da ejerskab er koblet til kontrol,
06:31
as I shall explain later,
101
391291
1533
som jeg skal forklare senere,
06:32
looking at ownership networks
102
392848
1417
giver undersøgelse af ejerskabsnetværk
06:34
actually can give you answers to questions like,
103
394289
2678
svar på spørgsmål som disse:
06:36
who are the key players?
104
396991
1449
Hvem er hovedaktørerne?
06:38
How are they organized? Are they isolated?
105
398464
2326
Hvordan er de organiseret? Er de isolerede?
06:40
Are they interconnected?
106
400814
1645
Er de forbundne?
06:42
And what is the overall distribution of control?
107
402483
2726
Og hvordan er den overordnede fordeling af magt?
06:46
In other words, who controls the world?
108
406413
3238
Med andre ord: Hvem kontrollerer verden?
06:49
I think this is an interesting question.
109
409675
2342
Jeg syntes at de er et interessant spørgsmål.
Og det har betydning for risici i systemet.
06:52
And it has implications for systemic risk.
110
412041
2979
Dette er et mål for hvor sårbart systemet er.
06:56
This is a measure of how vulnerable a system is overall.
111
416608
4220
En høj grad af forbindelser
07:02
A high degree of interconnectivity can be bad for stability,
112
422122
3672
kan være dårligt for stabiliteten.
07:06
because then the stress can spread through the system like an epidemic.
113
426784
4729
Fordi en overbelastning kan sprede sig gennem systemet
som en epidemi.
07:13
Scientists have sometimes criticized economists
114
433592
2533
Videnskabsfolk har ofte kritiseret økonomerne,
som tror at ideer og koncepter
07:16
who believe ideas and concepts are more important than empirical data,
115
436149
4856
er mere vigtige end empiriske data,
07:21
because a foundational guideline in science is:
116
441680
2688
fordi en grundlæggende rettesnor for videnskab er:
Lad data tale. Okay, lad dem tale.
07:25
Let the data speak. OK. Let's do that.
117
445218
2633
07:27
So we started with a database containing 13 million ownership relations from 2007.
118
447875
6235
Så vi startede med en database med
13 millioner ejerskabsrelationer fra 2007.
07:34
This is a lot of data, and because we wanted to find out
119
454841
3287
Det er en masse data, og fordi vi ønskede at finde ud af
hvem som regerer verden,
07:38
"who rules the world,"
120
458152
2108
besluttede vi os for at have fokus på transnationale virksomheder,
07:40
we decided to focus on transnational corporations,
121
460284
3404
07:43
or "TNCs," for short.
122
463712
1324
forkortet TNC.
07:45
These are companies that operate in more than one country,
123
465060
3572
Det er virksomheder der arbejder i mere end et land,
07:48
and we found 43,000.
124
468656
1841
og vi fandt 43.000.
I det næste trin byggede vi netværk op omkring disse virksomheder,
07:52
In the next step, we built the network around these companies,
125
472408
2961
07:55
so we took all the TNCs' shareholders,
126
475393
2356
så vi tog alle TNC'ernes aktionærer,
07:57
and the shareholders' shareholders, etc.,
127
477773
1959
og aktionærenes aktionærer osv.
07:59
all the way upstream, and we did the same downstream,
128
479756
2852
hele vejen ned og hele vejen op,
08:02
and ended up with a network containing 600,000 nodes
129
482632
4128
og vi endte med et netværk indeholdende 600.000 noder
08:06
and one million links.
130
486784
1294
og en million forbindelser.
08:08
This is the TNC network which we analyzed.
131
488570
2491
Dette er det TNC netværk som vi analyserede.
Og det viste sig at være struktureret som følger.
08:12
And it turns out to be structured as follows.
132
492511
2109
08:14
So you have a periphery and a center
133
494644
2527
Du har en udkant og et centrum
08:17
which contains about 75 percent of all the players,
134
497195
4453
som indeholder omkring 75 % af alle aktører,
og i centeret er der en lille med dominerende kerne
08:22
and in the center, there's this tiny but dominant core
135
502199
4051
som består af tæt forbundne firmaer.
08:26
which is made up of highly interconnected companies.
136
506274
3139
08:30
To give you a better picture,
137
510376
2266
For at give jer et bedre billede,
08:32
think about a metropolitan area.
138
512666
1641
forestil jer et storbyområde.
08:34
So you have the suburbs and the periphery,
139
514331
2006
Så du har forstæderne og udkanten,
08:36
you have a center, like a financial district,
140
516361
2833
og I har et centrum med et finanscenter,
08:39
then the core will be something like
141
519218
1726
hvor kerne vil være noget i retning af
08:40
the tallest high-rise building in the center.
142
520968
2569
den højeste bygning i centrum.
08:44
And we already see signs of organization going on here.
143
524992
3457
Og vi ser allerede tegn på den organisering der finder sted.
08:49
36 percent of the TNCs are in the core only,
144
529610
5214
36 % af TNC'erne findes i kernen,
08:54
but they make up 95 percent of the total operating revenue of all TNCs.
145
534848
6084
men de udgør op til 95 % af den totale fortjeneste
for alle TNC'er.
Okay, nu har vi analyseret strukturen,
09:02
OK, so now we analyzed the structure,
146
542014
2602
09:04
so how does this relate to the control?
147
544640
2779
så hvordan hænger den sammen med kontrol?
09:08
Well, ownership gives voting rights to shareholders.
148
548777
3646
Ejerskab giver stemmerettigheder til aktionærerne.
09:12
This is the normal notion of control.
149
552447
2377
Dette er den normale opfattelse af kontrol.
Og der er forskellige modeller som tillader dig at beregne
09:15
And there are different models
150
555221
1468
09:16
which allow you to compute the control you get from ownership.
151
556713
3465
hvor meget kontrol du får for ejerskab.
Hvis du har mere end 50 % af aktierne i et firma,
09:21
If you have more than 50 percent of the shares in a company,
152
561178
2824
har du kontrol,
09:24
you get control,
153
564026
1325
09:25
but usually, it depends on the relative distribution of shares.
154
565375
3670
men normalt afhænger det af den relative fordeling af aktier.
09:30
And the network really matters.
155
570352
1821
Og netværket betyder noget.
09:33
About 10 years ago, Mr. Tronchetti Provera
156
573575
2925
For omkring 10 år siden, ejede og kontrollerede
Mr Tronchetti Proveraet lille firma,
09:36
had ownership and control in a small company,
157
576524
3411
09:39
which had ownership and control in a bigger company.
158
579959
2809
som havde ejerskab og kontrol over et større firma.
I fanger ideen.
09:43
You get the idea.
159
583146
1150
09:44
This ended up giving him control in Telecom Italia with a leverage of 26.
160
584714
5222
Dette endte med at give ham kontrollen over Telecom Italia
med en gearing på 26.
09:51
So this means that, with each euro he invested,
161
591750
3273
Så dette betyder at for hver euro han investerede
09:55
he was able to move 26 euros of market value
162
595047
3944
kunne han påvirke 26 euro af markedsværdi
gennem kæden af ejerskabsrelationer.
09:59
through the chain of ownership relations.
163
599015
2168
10:02
Now what we actually computed in our study was the control over the TNCs' value.
164
602435
5915
Hvad vi rent faktisk beregnede i vores projekt
var kontrollen over TNC'ernes værdier.
Dette tillod os at tildele graden af indflydelse
10:09
This allowed us to assign a degree of influence to each shareholder.
165
609295
4144
til hver aktionær.
Dette er meget i tråd med
10:15
This is very much in the sense of Max Weber's idea of potential power,
166
615025
4165
Max Webers ide om potentiel magt,
som er sandsynligheden af at gennemfører ens egen vilje
10:20
which is the probability of imposing one's own will
167
620124
3467
10:23
despite the opposition of others.
168
623615
1983
på trods af modstands fra andre.
10:27
If you want to compute the flow in an ownership network,
169
627666
4757
Hvis du ønsker at beregne indflydelsen i et ejerskabsnetværk,
10:32
this is what you have to do.
170
632447
1357
så er det hvad du må gøre.
10:33
It's actually not that hard to understand.
171
633828
2194
Det er faktisk ikke svært at forstå.
10:36
Let me explain by giving you this analogy.
172
636046
3007
Lad mig forklare med at give jer en sammenligning.
Forstil jer vand som flyder i rør
10:39
So think about water flowing in pipes, where the pipes have different thickness.
173
639077
4925
hvor rørene har forskellig tykkelse.
10:44
So similarly, the control is flowing in the ownership networks
174
644851
5354
På samme vis flyder magt i et ejerskabsnetværk
og det bliver opsamlet i noderne.
10:50
and is accumulating at the nodes.
175
650229
2087
10:54
So what did we find after computing all this network control?
176
654333
3793
Så hvad fandt vi efter at have beregnet dette magtnetværk?
Det viste sig at de 737 mest magtfulde aktionærer
10:58
Well, it turns out that the 737 top shareholders
177
658385
5361
11:03
have the potential to collectively control 80 percent of the TNCs' value.
178
663770
5570
havde muligheden for kollektivt at kontrollere
80 % af TNC'ernes værdi.
11:10
Now remember, we started out with 600,000 nodes,
179
670988
2705
Husk at vi startede med 600.000 noder,
11:13
so these 737 top players make up a bit more than 0.1 percent.
180
673717
6683
så disse 737 top aktører
udgør kun lidt mere end 0,1 %.
11:21
They're mostly financial institutions in the US and the UK.
181
681434
4320
Det er hovedsagligt finansielle institutioner i USA og UK.
11:26
And it gets even more extreme.
182
686345
1756
Og det bliver endnu mere ekstremt.
Der er 146 top aktører i kernen,
11:29
There are 146 top players in the core,
183
689312
3290
og de har den potentielle magt til kollektivt
11:34
and they together have the potential to collectively control
184
694239
3202
11:37
40 percent of the TNCs' value.
185
697465
3781
at kontrollere 40 % af TNC'ernes værdi.
Så hvad kan du udlede at alt dette?
11:43
What should you take home from all of this?
186
703341
2274
11:45
Well, the high degree of control you saw is very extreme by any standard.
187
705639
6984
Den grad af kontrol du har set
er meget ekstrem ud fra enhver standard.
Den meget høje grad af indbyrdes forbindelser
11:54
The high degree of interconnectivity of the top players in the core
188
714545
4875
mellem topaktørerne i kernen
kan udgøre en signifikant systematisk risiko for den globale økonomi.
11:59
could pose a significant systemic risk to the global economy.
189
719527
4455
Da vi nemt kunne reproducerer TNC-netværket
12:05
And we could easily reproduce the TNC network
190
725220
2482
12:07
with a few simple rules.
191
727726
1587
med nogle få simple regler.
Det betyder at systemet sandsynligvis er resultat
12:10
This means that its structure is probably the result of self-organization.
192
730026
3654
af selvorganisering.
Det er en indbygget egenskab som afhænger
12:14
It's an emergent property which depends on the rules of interaction in the system,
193
734090
5843
af reglerne for interaktion i systemet,
12:19
so it's probably not the result of a top-down approach
194
739957
3815
så det er ikke resultatet af en oppefra-ned strategi
12:23
like a global conspiracy.
195
743796
1703
som en global konspiration.
Vores studie er "et billede af månens overflade.
12:27
Our study "is an impression of the moon's surface.
196
747359
2599
12:29
It's not a street map."
197
749982
1309
Ikke et bykort."
12:31
So you should take the exact numbers in our study with a grain of salt,
198
751315
3810
Så du skal tage de eksakte tal i vores studie
med et gran salt,
12:35
yet it "gave us a tantalizing glimpse of a brave new world of finance."
199
755149
6083
dog gav det os smugkig
ind i "den fagre nye finansverden."
Vi håber at vi har åbnet dørene for mere af den slags forskning
12:43
We hope to have opened the door for more such research in this direction,
200
763448
4029
12:47
so the remaining unknown terrain will be charted in the future.
201
767501
4297
så de uopdagede områder vil blive kortlagt i fremtiden.
12:52
And this is slowly starting.
202
772296
1581
Og det så småt på vej.
12:53
We're seeing the emergence of long-term and highly-funded programs
203
773901
5091
Vi ser fremkomsten af langsigtede
og velfinansierede forskningsprogrammer, med formålet at forstå
12:59
which aim at understanding our networked world
204
779016
3627
vores netværksforbundne verden fra et kompleksitetssynspunkt.
13:02
from a complexity point of view.
205
782667
1730
Men denne rejser kun lige begyndt.
13:05
But this journey has only just begun,
206
785121
1798
13:06
so we will have to wait before we see the first results.
207
786943
3701
Så vi må stadig vente for at se de første resultater.
13:12
Now there is still a big problem, in my opinion.
208
792670
3179
Men der er stadigvæk et stort problem, efter min mening.
Ideer med relation til finans, økonomi, politik,
13:16
Ideas relating to finance, economics, politics, society,
209
796801
5925
samfund, er ofte farvede
13:22
are very often tainted by people's personal ideologies.
210
802750
3945
af personernes personlige ideologier.
13:28
I really hope that this complexity perspective
211
808708
3528
Jeg håber at dette kompleksitetsperspektiv
13:32
allows for some common ground to be found.
212
812857
3587
tilalder at der findes et fælles udgangspunkt.
Det vil være fantastisk hvis det har evnen
13:38
It would be really great if it has the power
213
818237
2237
13:40
to help end the gridlock created by conflicting ideas,
214
820498
5129
til at slutte denne hårdknude af konfliktende ideer,
13:45
which appears to be paralyzing our globalized world.
215
825651
3307
som tilsyneladende har lammet vores globaliserede verden.
13:50
Reality is so complex, we need to move away from dogma.
216
830832
3747
Virkeligheden er så kompleks, at vi må forkaste dogmer.
13:55
But this is just my own personal ideology.
217
835620
2557
Men det er bare min personlige ideologi.
13:58
Thank you.
218
838201
1151
Mange tak.
13:59
(Applause)
219
839376
6272
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7