James B. Glattfelder: Who controls the world?

540,758 views ・ 2013-02-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
譯者: Jui-Hsin Chen 審譯者: Ingrid Fan
"當危機來臨時
00:16
"When the crisis came,
1
16260
2237
現有的經濟體系和金融模型
00:18
the serious limitations of existing economic and financial models
2
18521
4686
嚴重的侷限性會馬上顯露出來。"
00:23
immediately became apparent."
3
23231
1896
"社會上還有一種強烈的共識, 我在這裡和各位分享
00:27
"There is also a strong belief, which I share,
4
27455
4154
00:31
that bad or oversimplistic and overconfident economics
5
31633
4964
就是錯誤的或是過於簡化 和過度自信的經濟
00:36
helped create the crisis."
6
36621
1905
造就了這場危機。"
00:38
Now, you've probably all heard of similar criticism
7
38550
2557
你們或多或少聽過類似的評論
特別是從質疑資本主義者的口中聽到
00:41
coming from people who are skeptical of capitalism.
8
41131
3003
00:44
But this is different.
9
44806
1171
但我剛才所說的是不一樣的
我剛才所說的,是發自金融體系的核心
00:46
This is coming from the heart of finance.
10
46001
3679
00:49
The first quote is from Jean-Claude Trichet
11
49704
2900
第一句話是來自尚.克勞德特里謝 (Jean-Claude Trichet)
00:52
when he was governor of the European Central Bank.
12
52628
2862
當他還是歐洲中央銀行總裁時所說的
00:56
The second quote is from the head of the UK Financial Services Authority.
13
56440
4740
第二句話是來自
英國金融管理局的局長
01:02
Are these people implying
14
62275
1547
這些人是在暗示
01:03
that we don't understand the economic systems
15
63846
2740
我們不了解推動現代社會的
01:06
that drive our modern societies?
16
66610
2339
經濟制度嗎?
01:09
It gets worse.
17
69779
1150
情況越來越糟
01:11
"We spend billions of dollars
18
71704
2189
"我們花數十億美元
01:13
trying to understand the origins of the universe,
19
73917
3877
試著去了解宇宙的起源
但我們仍然不了解
01:17
while we still don't understand the conditions for a stable society,
20
77903
5870
一個穩定的社會、正常運作的 經濟或是和平所需要的條件
01:23
a functioning economy, or peace."
21
83797
3649
01:29
What's happening here? How can this be possible?
22
89437
2772
到底發生了甚麼事? 怎會這樣呢?
01:32
Do we really understand more about the fabric of reality
23
92233
3247
我們對於現實本質的了解
01:35
than we do about the fabric which emerges from our human interactions?
24
95504
3961
會比我們對於
人類的互動所交織而成的 社會了解的更多嗎?
01:39
Unfortunately, the answer is yes.
25
99990
1802
很不幸的,答案是肯定的
01:42
But there's an intriguing solution
26
102517
2717
但是,現在有個耐人尋味的解決方案
01:45
which is coming from what is known as the science of complexity.
27
105258
4238
從所謂的複雜性科學衍生出來
為了說明這是什麼東西 還有這代表甚麼意思
01:51
To explain what this means and what this thing is,
28
111045
2687
01:53
please let me quickly take a couple of steps back.
29
113756
2613
請容許我先把時間倒回幾步
在偶然之下,我選擇了物理這條路
01:57
I ended up in physics by accident.
30
117231
2218
01:59
It was a random encounter when I was young,
31
119473
3114
這是在我年輕時的一個巧合
02:02
and since then, I've often wondered about the amazing success of physics
32
122611
4594
從那時候開始,我就時常在想
關於物理驚人的成就
它描述了我們每天生活的 現實世界運作的方式
02:07
in describing the reality we wake up in every day.
33
127229
2899
簡單來說,你可以把 物理想像成以下這樣子
02:11
In a nutshell, you can think of physics as follows.
34
131401
2739
02:14
So you take a chunk of reality you want to understand
35
134164
3009
你拿走了一塊你想要 了解的現實世界
02:17
and you translate it into mathematics.
36
137782
3160
然後你用數學來詮釋它
你將它轉換成方程式
02:21
You encode it into equations.
37
141411
1973
02:24
Then, predictions can be made and tested.
38
144402
2402
如此,你可以預期結果並且測試它
02:28
We're actually really lucky that this works,
39
148384
2488
我們真的很幸運這樣的方式是可行的
02:30
because no one really knows why the thoughts in our heads
40
150896
2888
因為沒有人真正了解我們腦中的想法
02:33
should actually relate to the fundamental workings of the universe.
41
153808
3807
實際上和宇宙運行的基本法則是有關聯的
02:39
Despite the success, physics has its limits.
42
159538
2870
儘管有如此的成就 物理仍然有它的侷限性
02:42
As Dirk Helbing pointed out in the last quote,
43
162948
3050
如同德克.海爾賓在剛剛最後一段引言所指出的 (Dirk Helbing瑞士一名物理學和社會學家)
我們並不是真的了解
02:46
we don't really understand the complexity that relates to us, that surrounds us.
44
166022
4858
和我們有關並且環繞著在我們的複雜性
02:51
This paradox is what got me interested in complex systems.
45
171861
4104
這個悖論讓我對於這樣複雜系統產生了興趣
02:55
So these are systems which are made up
46
175989
1876
以下這些系統
02:57
of many interconnected or interacting parts:
47
177889
3460
是由許多部分相互關聯 和相互作用所引起的
03:01
swarms of birds or fish,
48
181373
2809
一整群的鳥或是魚、螞蟻的地盤
03:04
ant colonies, ecosystems, brains, financial markets.
49
184206
4551
生態系統、腦、金融市場
03:08
These are just a few examples.
50
188781
1749
這些其中只是一小部分的例子
03:12
Interestingly, complex systems are very hard to map
51
192947
5219
很有趣的是,要將複雜系統
03:18
into mathematical equations,
52
198190
1999
用數學方程式描繪出來是非常困難的
03:20
so the usual physics approach doesn't really work here.
53
200213
3635
所以慣用的物理方法 在這裡無用武之地
03:24
So what do we know about complex systems?
54
204543
2169
我們對於複雜系統所知多少?
03:26
Well, it turns out that what looks like complex behavior from the outside
55
206736
6032
實際上,我們在複雜行為的外表所看到的
其實就是它那少數且簡單的規則
03:32
is actually the result of a few simple rules of interaction.
56
212792
3711
互動的結果
這代表你可以忘掉那些方程式
03:38
This means you can forget about the equations
57
218255
3840
03:42
and just start to understand the system
58
222119
2726
然後從觀察它的互動行為
開始了解這系統
03:44
by looking at the interactions,
59
224869
1719
03:46
so you can actually forget about the equations
60
226612
2370
所以你真的可以不用再管那些方程式了
03:49
and you just start to look at the interactions.
61
229006
2552
你只要開始觀察那些互動行為
03:51
And it gets even better, because most complex systems
62
231582
3334
而這讓一切變得更順利 因為絕大多數的複雜系統
03:54
have this amazing property called emergence.
63
234940
2480
都有一個了不起的特性,叫做突現性 (Emergence)
03:57
So this means that the system as a whole suddenly starts to show a behavior
64
237958
4191
這代表的是一整個系統
會突然地展現出一種現象
而這個現象是無法被了解或預測的
04:02
which cannot be understood or predicted
65
242173
2872
04:05
by looking at the components of the system.
66
245069
2553
如果你只注意這整個系統的一小部分的話
04:07
So the whole is literally more than the sum of its parts.
67
247646
3301
所以系統的整體,實際上 比它所有部分的總合還要多
04:11
And all of this also means
68
251919
1274
而這也意味著,你可以 不管系統那些個別的部分
04:13
that you can forget about the individual parts of the system,
69
253217
4864
還有它們的複雜性
04:18
how complex they are.
70
258105
1321
04:19
So if it's a cell or a termite or a bird,
71
259450
4988
假設這個系統是個細胞、是白蟻或是一隻鳥
04:24
you just focus on the rules of interaction.
72
264462
2241
你只要專注在它們互動的規則上
結論就是,網絡是代表複雜系統
04:29
As a result, networks are ideal representations of complex systems.
73
269210
5667
最理想的代表詞
每個網絡的節點
04:36
The nodes in the network are the system's components,
74
276362
4518
就像是系統的零件一樣
而互動就是結點之間的連接線
04:42
and the links are given by the interactions.
75
282109
2414
04:45
So what equations are for physics,
76
285874
2279
方程式之於物理學
04:48
complex networks are for the study of complex systems.
77
288177
3480
就像複雜網絡之於複雜系統一樣
04:52
This approach has been very successfully applied
78
292924
3210
這個方法已經被成功的應用在
04:56
to many complex systems in physics, biology,
79
296158
3594
許多的複雜系統,像是物理學、生物學
04:59
computer science, the social sciences,
80
299776
2720
資訊工程學、社會科學
05:02
but what about economics?
81
302520
1258
但經濟學呢?
05:04
Where are economic networks?
82
304817
1802
經濟學的網絡在哪?
05:07
This is a surprising and prominent gap in the literature.
83
307373
3611
在相關文獻中,這是一個驚人且顯而易見的鴻溝
我們在去年發表的一篇研究
05:12
The study we published last year, called "The Network of Global Corporate Control,"
84
312243
5830
叫做 "全球企業控制權的網絡"
是第一個大規模分析經濟網絡的研究
05:18
was the first extensive analysis of economic networks.
85
318097
4637
05:23
The study went viral on the Internet
86
323914
2562
這個研究在網路上像病毒般的傳播出去
05:26
and it attracted a lot of attention from the international media.
87
326500
3391
並吸引了非常多國際媒體的目光
05:31
This is quite remarkable, because, again, why did no one look at this before?
88
331506
4219
這是很值得關注的,因為再一次地
為什麼之前從來沒有人關注過這件事?
05:35
Similar data has been around for quite some time.
89
335749
3059
類似的資料在很久以前就唾手可得了
05:38
What we looked at in detail was ownership networks.
90
338832
3179
我們研究的是,所有權網絡的詳細訊息
在這圖上,結點代表公司行號、人、政府機關
05:44
So here the nodes are companies, people, governments, foundations, etc.
91
344330
5649
基金會等等
05:51
And the links represent the shareholding relations,
92
351384
2884
而連接線代表的是股權關係
05:54
so shareholder A has x percent of the shares in company B.
93
354292
5164
如此來看,股東 A 擁有公司 B 百分之 X 的股份
05:59
And we also assign a value to the company given by the operating revenue.
94
359480
4175
同時我們也將公司的價值標註在上面
基於公司營業收入來訂定的
所以,所有權網絡展現出一種
06:05
So ownership networks reveal the patterns of shareholding relations.
95
365038
4544
股東關係的模式
在這個小小的範例中,你們可以看到
06:11
In this little example, you can see a few financial institutions
96
371305
4125
少量的金融機構
和很多被凸顯出來的連接線
06:15
with some of the many links highlighted.
97
375454
2330
06:19
Now, you may think that no one looked at this before
98
379105
2845
現在你可能想,以前從來沒有人看過這個
06:21
because ownership networks are really, really boring to study.
99
381974
4487
因為所有權網絡
研究起來非常非常無聊
06:27
Well, as ownership is related to control,
100
387201
4066
好吧,當所有權和控制權做出關聯後
06:31
as I shall explain later,
101
391291
1533
這我在稍後會做出解釋
06:32
looking at ownership networks
102
392848
1417
仔細看所有權網絡
06:34
actually can give you answers to questions like,
103
394289
2678
實際上這可以讓以下這類問題的答案呼之欲出
06:36
who are the key players?
104
396991
1449
誰是這裏面的關鍵成員?
06:38
How are they organized? Are they isolated?
105
398464
2326
它們是如何組織起來的? 它們是各自獨立的嗎?
06:40
Are they interconnected?
106
400814
1645
它們是互相連接的嗎?
06:42
And what is the overall distribution of control?
107
402483
2726
還有,整體的控制權分配是如何?
06:46
In other words, who controls the world?
108
406413
3238
換句話說,誰掌控了世界?
06:49
I think this is an interesting question.
109
409675
2342
我認為這是一個很有趣的問題
並且涉及到系統性的風險
06:52
And it has implications for systemic risk.
110
412041
2979
這是展示一個系統在整體脆弱程度的衡量方式
06:56
This is a measure of how vulnerable a system is overall.
111
416608
4220
一個高度的互連接性
07:02
A high degree of interconnectivity can be bad for stability,
112
422122
3672
可能對穩定性有不良影響
07:06
because then the stress can spread through the system like an epidemic.
113
426784
4729
因為壓力會透過系統蔓延出去
如同瘟疫一般
07:13
Scientists have sometimes criticized economists
114
433592
2533
科學家有時會批評經濟學家
因為經濟學家相信,概念和學說
07:16
who believe ideas and concepts are more important than empirical data,
115
436149
4856
比實證數據還要來得重要
07:21
because a foundational guideline in science is:
116
441680
2688
因為在科學中的一個基準法則,就是
讓數據說話。沒問題,讓我們試試看吧
07:25
Let the data speak. OK. Let's do that.
117
445218
2633
07:27
So we started with a database containing 13 million ownership relations from 2007.
118
447875
6235
所以我們開始建立一個資料庫,含蓋
自 2007 年以來,一千三百萬個所有權關係
07:34
This is a lot of data, and because we wanted to find out
119
454841
3287
這是非常多筆的資料,而因為我們想要找尋出
誰統治這個世界
07:38
"who rules the world,"
120
458152
2108
我們決定專注在跨國企業上
07:40
we decided to focus on transnational corporations,
121
460284
3404
07:43
or "TNCs," for short.
122
463712
1324
簡寫就是TNC
07:45
These are companies that operate in more than one country,
123
465060
3572
這些企業運營的範圍多於一個國家
07:48
and we found 43,000.
124
468656
1841
然後我們找出了四萬三千個這樣的企業
下一步,我們勾勒出這些企業的網絡圖
07:52
In the next step, we built the network around these companies,
125
472408
2961
07:55
so we took all the TNCs' shareholders,
126
475393
2356
所以我們找出了所以TNC的股東
07:57
and the shareholders' shareholders, etc.,
127
477773
1959
以及股東的股東等等
07:59
all the way upstream, and we did the same downstream,
128
479756
2852
追朔到最上游,同時也循著下游追蹤
08:02
and ended up with a network containing 600,000 nodes
129
482632
4128
最後的結果是一個包含六十萬個節點的網絡圖
08:06
and one million links.
130
486784
1294
還有一百萬個連結線
08:08
This is the TNC network which we analyzed.
131
488570
2491
這是我們所分析出的TNC網絡
而這引領出的結構如下
08:12
And it turns out to be structured as follows.
132
492511
2109
08:14
So you have a periphery and a center
133
494644
2527
你們看到這裡有個外圍區和一個中央區
08:17
which contains about 75 percent of all the players,
134
497195
4453
在這範圍包含了百分之七十五的成員
而在這個中央區裡面,有個微小但是擁有主導權的核心
08:22
and in the center, there's this tiny but dominant core
135
502199
4051
這核心是由高度內部連接的企業所組成的
08:26
which is made up of highly interconnected companies.
136
506274
3139
08:30
To give you a better picture,
137
510376
2266
再給你們一個更好的示範圖
08:32
think about a metropolitan area.
138
512666
1641
想像一下大都會區域
08:34
So you have the suburbs and the periphery,
139
514331
2006
你們會看到郊區和外圍地區
08:36
you have a center, like a financial district,
140
516361
2833
你們會看到一個中央區像是金融中心這樣的地方
08:39
then the core will be something like
141
519218
1726
而核心就會像是
08:40
the tallest high-rise building in the center.
142
520968
2569
在中央區內高聳入雲的那棟建築
08:44
And we already see signs of organization going on here.
143
524992
3457
而我們已經看到組織正在往這裡移動的跡象
08:49
36 percent of the TNCs are in the core only,
144
529610
5214
只有百分之三十六的TNC在這個核心中
08:54
but they make up 95 percent of the total operating revenue of all TNCs.
145
534848
6084
但它們卻創造出全部TNC百分之九十五
的總營業收入
現在,我們來分析這個結構
09:02
OK, so now we analyzed the structure,
146
542014
2602
09:04
so how does this relate to the control?
147
544640
2779
這個和控制權有甚麼關係呢?
09:08
Well, ownership gives voting rights to shareholders.
148
548777
3646
實際上,所有權讓股東們擁有投票的權力
09:12
This is the normal notion of control.
149
552447
2377
這是對控制權最基本的概念
而這裡有不同的模型讓你來計算
09:15
And there are different models
150
555221
1468
09:16
which allow you to compute the control you get from ownership.
151
556713
3465
你從所有權中,可以獲得的控制權
如果你擁有一間公司超過百分之五十的股份時
09:21
If you have more than 50 percent of the shares in a company,
152
561178
2824
你就獲得了控制權
09:24
you get control,
153
564026
1325
09:25
but usually, it depends on the relative distribution of shares.
154
565375
3670
但這通常有賴於股份的相對分布
09:30
And the network really matters.
155
570352
1821
因此,網絡在此占了一席之地
09:33
About 10 years ago, Mr. Tronchetti Provera
156
573575
2925
大約十年前,Tronchetti Provera先生 (Pirelli集團負責人)
擁有一間小公司的所有權和控制權
09:36
had ownership and control in a small company,
157
576524
3411
09:39
which had ownership and control in a bigger company.
158
579959
2809
而這小公司擁有一間較大的公司的所有權和控制權
你們大概猜到了
09:43
You get the idea.
159
583146
1150
09:44
This ended up giving him control in Telecom Italia with a leverage of 26.
160
584714
5222
到最後,這讓他擁有了義大利電信的控制權
而他的財務槓桿指數是廿六
09:51
So this means that, with each euro he invested,
161
591750
3273
這代表的意涵是,他每投資一塊歐元
09:55
he was able to move 26 euros of market value
162
595047
3944
他就可以操控等同市場價值26歐元的資金
這是經由所有權關係的連鎖反應的結果
09:59
through the chain of ownership relations.
163
599015
2168
10:02
Now what we actually computed in our study was the control over the TNCs' value.
164
602435
5915
現在,我們在我們的研究中實際上所計算的
就是所有TNC價值的控制權
這讓我們可以計算出一個值,來代表每位股東
10:09
This allowed us to assign a degree of influence to each shareholder.
165
609295
4144
的影響程度
這樣的概念就像是
10:15
This is very much in the sense of Max Weber's idea of potential power,
166
615025
4165
Max Weber 所提出的潛在力量 (現代社會學和公共行政學重要創始人之一)
也就是一個人要將自己的意念
10:20
which is the probability of imposing one's own will
167
620124
3467
10:23
despite the opposition of others.
168
623615
1983
強加在反對者身上的可能向
10:27
If you want to compute the flow in an ownership network,
169
627666
4757
如果你想要計算出一個所有權網絡中的流動性
10:32
this is what you have to do.
170
632447
1357
這就是你所要做的事
10:33
It's actually not that hard to understand.
171
633828
2194
實際上,要了解它不是那麼難
10:36
Let me explain by giving you this analogy.
172
636046
3007
讓我用一個類比的方式來解釋
想像一下,水在許多水管中流動
10:39
So think about water flowing in pipes, where the pipes have different thickness.
173
639077
4925
這些水管的粗細都不同
10:44
So similarly, the control is flowing in the ownership networks
174
644851
5354
同樣地,控制權就是所有權網絡中的流水一樣
而且這會在每個節點中不斷累積
10:50
and is accumulating at the nodes.
175
650229
2087
10:54
So what did we find after computing all this network control?
176
654333
3793
所以,我們在計算這些網絡控制權後發現了甚麼?
實際上,這展示出排名前七百卅七個的股東們
10:58
Well, it turns out that the 737 top shareholders
177
658385
5361
11:03
have the potential to collectively control 80 percent of the TNCs' value.
178
663770
5570
擁有潛在的共同控制權
掌控百分之八十的TNC總價值
11:10
Now remember, we started out with 600,000 nodes,
179
670988
2705
現在,請記住,我們是從六十萬個節點中開始的
11:13
so these 737 top players make up a bit more than 0.1 percent.
180
673717
6683
所以這排名前七百卅七個成員
大概只比百分之零點一還要多出一點點
11:21
They're mostly financial institutions in the US and the UK.
181
681434
4320
它們絕大多數是位於美國和英國的金融機構
11:26
And it gets even more extreme.
182
686345
1756
而更極端的是
在核心中有一百四十六個成員
11:29
There are 146 top players in the core,
183
689312
3290
它們擁有的潛在共同控制權
11:34
and they together have the potential to collectively control
184
694239
3202
11:37
40 percent of the TNCs' value.
185
697465
3781
是百分之四十的TNC總價值
你們從這之中應該帶回家裡的是
11:43
What should you take home from all of this?
186
703341
2274
11:45
Well, the high degree of control you saw is very extreme by any standard.
187
705639
6984
你們所看到的,高控制程度
對於各種標準來看都是非常極端的
高度的內部連接性
11:54
The high degree of interconnectivity of the top players in the core
188
714545
4875
在核心中的頂尖成員來說
可以對全球經濟造成很顯著的系統性風險
11:59
could pose a significant systemic risk to the global economy.
189
719527
4455
同時,我們可以很輕易地複製TNC網絡
12:05
And we could easily reproduce the TNC network
190
725220
2482
12:07
with a few simple rules.
191
727726
1587
只要用幾個簡單的規則
這代表的是,這個網絡很有可能是
12:10
This means that its structure is probably the result of self-organization.
192
730026
3654
自我組織的結果
這是一個很危急的產物,因為它依靠的是
12:14
It's an emergent property which depends on the rules of interaction in the system,
193
734090
5843
系統內部互動的規則
12:19
so it's probably not the result of a top-down approach
194
739957
3815
所以,它很可能不是上而下法 (top-down approach)的結果
12:23
like a global conspiracy.
195
743796
1703
如同全球性陰謀一樣
我們的研究 "是對月球表面的驚鴻一瞥
12:27
Our study "is an impression of the moon's surface.
196
747359
2599
12:29
It's not a street map."
197
749982
1309
不是細如街景地圖一般"
12:31
So you should take the exact numbers in our study with a grain of salt,
198
751315
3810
所以你們應該對我們研究中幾個確切的數字
持懷疑的態度
12:35
yet it "gave us a tantalizing glimpse of a brave new world of finance."
199
755149
6083
雖然它 "讓財金這個勇敢的新世界
給了我們一個誘人的一瞥"
我們希望能讓這類型的研究敞開大門
12:43
We hope to have opened the door for more such research in this direction,
200
763448
4029
12:47
so the remaining unknown terrain will be charted in the future.
201
767501
4297
如此,剩餘的那些未知大陸才能夠在未來被勾勒出來
12:52
And this is slowly starting.
202
772296
1581
而這發生得很慢
12:53
We're seeing the emergence of long-term and highly-funded programs
203
773901
5091
我們尋找的是長期
且被高度投資的計畫的出現,針對的是
12:59
which aim at understanding our networked world
204
779016
3627
從複雜的觀點來瞭解我們的網絡世界
13:02
from a complexity point of view.
205
782667
1730
但這個旅程才剛啟程
13:05
But this journey has only just begun,
206
785121
1798
13:06
so we will have to wait before we see the first results.
207
786943
3701
所以,在我們看到第一個結果之前,我們必須等待
13:12
Now there is still a big problem, in my opinion.
208
792670
3179
現在,在我看來,仍然還有個很大的問題
關於財務、經濟、政治
13:16
Ideas relating to finance, economics, politics, society,
209
796801
5925
社會的想法很多都被汙染了
13:22
are very often tainted by people's personal ideologies.
210
802750
3945
人們的自我意識形態造成這種現象
13:28
I really hope that this complexity perspective
211
808708
3528
我真心希望這樣充滿複雜性的觀點
13:32
allows for some common ground to be found.
212
812857
3587
能夠找到一些共同點
如果它擁有打破因為觀念衝突所造成的
13:38
It would be really great if it has the power
213
818237
2237
13:40
to help end the gridlock created by conflicting ideas,
214
820498
5129
僵局的力量,那就真的是太棒了
13:45
which appears to be paralyzing our globalized world.
215
825651
3307
這樣的僵局會癱瘓我們正在全球化的世界
13:50
Reality is so complex, we need to move away from dogma.
216
830832
3747
現實是非常複雜的 我們必須拋下我們心中的教條
13:55
But this is just my own personal ideology.
217
835620
2557
但這只是我自己的意識形態
13:58
Thank you.
218
838201
1151
謝謝你們
13:59
(Applause)
219
839376
6272
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7