James B. Glattfelder: Who controls the world?

540,758 views ・ 2013-02-13

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Ariana Bleau Lugo
„Când a venit criza,
00:16
"When the crisis came,
1
16260
2237
limitările serioase ale modelelor economice
00:18
the serious limitations of existing economic and financial models
2
18521
4686
și financiare existente au devenit imediat evidente.”
00:23
immediately became apparent."
3
23231
1896
„Există de asemenea, convingerea, pe care o împărtășesc,
00:27
"There is also a strong belief, which I share,
4
27455
4154
00:31
that bad or oversimplistic and overconfident economics
5
31633
4964
că o știință economică proastă sau simplistă și prea încrezătoare
00:36
helped create the crisis."
6
36621
1905
a ajutat la crearea crizei.”
00:38
Now, you've probably all heard of similar criticism
7
38550
2557
Probabil cu toții ați auzit astfel de critici
de la oameni care sunt sceptici în ceea ce privește capitalismul.
00:41
coming from people who are skeptical of capitalism.
8
41131
3003
00:44
But this is different.
9
44806
1171
Dar aici e altceva.
Vine din inima finanțelor.
00:46
This is coming from the heart of finance.
10
46001
3679
00:49
The first quote is from Jean-Claude Trichet
11
49704
2900
Primul citat e de la Jean-Claude Trichet
00:52
when he was governor of the European Central Bank.
12
52628
2862
de pe vremea când era guvernator al Băncii Centrale Europene.
00:56
The second quote is from the head of the UK Financial Services Authority.
13
56440
4740
Al doilea citat este de la capul
Autorității de Servicii Financiare din Marea Britanie.
01:02
Are these people implying
14
62275
1547
Vor ei să zică faptul
01:03
that we don't understand the economic systems
15
63846
2740
că nu înțelegem sistemele economice
01:06
that drive our modern societies?
16
66610
2339
care guvernează societățile noastre moderne?
01:09
It gets worse.
17
69779
1150
Mai rău:
01:11
"We spend billions of dollars
18
71704
2189
„Cheltuim miliarde de dolari
01:13
trying to understand the origins of the universe,
19
73917
3877
în încercarea de-a înțelege originea universului
în timp ce încă nu înțelegem condițiile
01:17
while we still don't understand the conditions for a stable society,
20
77903
5870
unei societăți stabile, unei economii funcționale sau ale păcii.”
01:23
a functioning economy, or peace."
21
83797
3649
01:29
What's happening here? How can this be possible?
22
89437
2772
Ce se întâmplă aici? Cum e posibil?
01:32
Do we really understand more about the fabric of reality
23
92233
3247
Înțelegem oare într-adevăr mai mult despre structura realității
01:35
than we do about the fabric which emerges from our human interactions?
24
95504
3961
decât despre împletitura
interacțiunilor umane?
01:39
Unfortunately, the answer is yes.
25
99990
1802
Din păcate, răspunsul este da.
01:42
But there's an intriguing solution
26
102517
2717
Dar există o soluție intrigantă care vine
01:45
which is coming from what is known as the science of complexity.
27
105258
4238
din ceea ce-i cunoscut sub denumirea știința complexității.
Pentru a explica ce înseamnă asta,
01:51
To explain what this means and what this thing is,
28
111045
2687
01:53
please let me quickly take a couple of steps back.
29
113756
2613
dați-mi voie să fac repede câțiva pași înapoi.
Am ajuns la fizică accidental.
01:57
I ended up in physics by accident.
30
117231
2218
01:59
It was a random encounter when I was young,
31
119473
3114
A fost o întâlnire aleatorie, când eram tânăr
02:02
and since then, I've often wondered about the amazing success of physics
32
122611
4594
și, de atunci, m-am întrebat adesea
despre succesul uimitor al fizicii
în a descrie realitatea în care ne trezim în fiecare zi.
02:07
in describing the reality we wake up in every day.
33
127229
2899
Pe scurt, vă puteți gândi la fizică după cum urmează.
02:11
In a nutshell, you can think of physics as follows.
34
131401
2739
02:14
So you take a chunk of reality you want to understand
35
134164
3009
Luați o bucată de realitate pe care doriți s-o înțelegeți
02:17
and you translate it into mathematics.
36
137782
3160
și o traduceți în matematică.
O implementați în ecuații.
02:21
You encode it into equations.
37
141411
1973
02:24
Then, predictions can be made and tested.
38
144402
2402
Apoi se pot face și testa presupuneri.
02:28
We're actually really lucky that this works,
39
148384
2488
Avem mare noroc că funcționează,
02:30
because no one really knows why the thoughts in our heads
40
150896
2888
pentru că nimeni nu știe de ce ar trebui ca gândurile noastre
02:33
should actually relate to the fundamental workings of the universe.
41
153808
3807
să se coreleze cu mecanismele fundamentale ale universului.
02:39
Despite the success, physics has its limits.
42
159538
2870
În ciuda succeselor, fizica are propriile limite.
02:42
As Dirk Helbing pointed out in the last quote,
43
162948
3050
Cum a subliniat Dirk Helbing în ultimul citat,
noi nu înțelegem cu-adevărat complexitatea
02:46
we don't really understand the complexity that relates to us, that surrounds us.
44
166022
4858
care se referă la noi, care ne înconjoară.
02:51
This paradox is what got me interested in complex systems.
45
171861
4104
Acest paradox m-a făcut să fiu interesat de sistemele complexe.
02:55
So these are systems which are made up
46
175989
1876
Sisteme alcătuite
02:57
of many interconnected or interacting parts:
47
177889
3460
de multe părți interconectate care interacționează:
03:01
swarms of birds or fish,
48
181373
2809
stoluri de păsări, bancuri de pești, mușuroaie de furnici,
03:04
ant colonies, ecosystems, brains, financial markets.
49
184206
4551
ecosisteme, creier, piețe financiare.
03:08
These are just a few examples.
50
188781
1749
Sunt doar câteva exemple.
03:12
Interestingly, complex systems are very hard to map
51
192947
5219
Interesant, sistemele complexe se pot descrie foarte greu
03:18
into mathematical equations,
52
198190
1999
prin ecuații matematice,
03:20
so the usual physics approach doesn't really work here.
53
200213
3635
abordarea standard din fizică nu prea funcționează.
03:24
So what do we know about complex systems?
54
204543
2169
Deci, ce știm despre sistemele complexe?
03:26
Well, it turns out that what looks like complex behavior from the outside
55
206736
6032
Ei bine, se pare că ceea ce din exterior pare a fi un comportament complex
e de fapt rezultatul interacțiunii
03:32
is actually the result of a few simple rules of interaction.
56
212792
3711
ce se realizează după câteva reguli simple.
Înseamnă că puteți uita de ecuații,
03:38
This means you can forget about the equations
57
218255
3840
03:42
and just start to understand the system
58
222119
2726
trebuie doar să înțelegeți sistemul
studiind interacțiunile.
03:44
by looking at the interactions,
59
224869
1719
03:46
so you can actually forget about the equations
60
226612
2370
Deci, uitați de ecuații
03:49
and you just start to look at the interactions.
61
229006
2552
și începeți să studiați interacțiunile.
03:51
And it gets even better, because most complex systems
62
231582
3334
E și mai bine, căci majoritatea sistemelor complexe
03:54
have this amazing property called emergence.
63
234940
2480
au o proprietate uimitoare numită manifestare.
03:57
So this means that the system as a whole suddenly starts to show a behavior
64
237958
4191
Asta înseamnă că sistemul ca întreg
începe brusc să manifeste un comportament
ce nu poate fi înțeles sau prezis
04:02
which cannot be understood or predicted
65
242173
2872
04:05
by looking at the components of the system.
66
245069
2553
studiind componentele sistemului.
04:07
So the whole is literally more than the sum of its parts.
67
247646
3301
Deci întregul e literalmente mai mult decât suma părților componente.
04:11
And all of this also means
68
251919
1274
Asta mai înseamnă că poți să uiți
04:13
that you can forget about the individual parts of the system,
69
253217
4864
de complexitatea pieselor sistemului.
04:18
how complex they are.
70
258105
1321
04:19
So if it's a cell or a termite or a bird,
71
259450
4988
Deci, dacă-i vorba de o celulă, o termită sau o pasăre,
04:24
you just focus on the rules of interaction.
72
264462
2241
ne concentrăm doar pe reguli de interacțiune.
Rezultă că rețelele sunt reprezentări ideale
04:29
As a result, networks are ideal representations of complex systems.
73
269210
5667
ale sistemelor complexe.
Nodurile de rețea
04:36
The nodes in the network are the system's components,
74
276362
4518
sunt componentele sistemului
și legăturile dintre ele sunt date de interacțiuni.
04:42
and the links are given by the interactions.
75
282109
2414
04:45
So what equations are for physics,
76
285874
2279
Ceea ce ecuațiile sunt pentru fizică
04:48
complex networks are for the study of complex systems.
77
288177
3480
sunt rețelele complexe pentru studiul sistemelor complexe.
04:52
This approach has been very successfully applied
78
292924
3210
Această abordare a fost aplicată cu succes
04:56
to many complex systems in physics, biology,
79
296158
3594
pentru numeroase sisteme complexe din fizică, biologie,
04:59
computer science, the social sciences,
80
299776
2720
informatică, științe sociale.
05:02
but what about economics?
81
302520
1258
Dar care-i treaba cu economia?
05:04
Where are economic networks?
82
304817
1802
Unde sunt rețelele economice?
05:07
This is a surprising and prominent gap in the literature.
83
307373
3611
E un mare și surprinzător gol în literatura de specialitate.
Studiul pe care l-am publicat anul trecut,
05:12
The study we published last year, called "The Network of Global Corporate Control,"
84
312243
5830
numit „Rețeaua de Control Corporaționist Global”,
a fost prima analiză extensivă a rețelelor economice.
05:18
was the first extensive analysis of economic networks.
85
318097
4637
05:23
The study went viral on the Internet
86
323914
2562
Studiul a devenit popular pe Internet
05:26
and it attracted a lot of attention from the international media.
87
326500
3391
și a atras atenția mass-mediei internaţionale.
05:31
This is quite remarkable, because, again, why did no one look at this before?
88
331506
4219
Mai spun o dată, remarcabil,
de ce nu a studiat nimeni asta până acum?
05:35
Similar data has been around for quite some time.
89
335749
3059
Date similare a fost disponibile de ceva timp.
05:38
What we looked at in detail was ownership networks.
90
338832
3179
Am studiat în detaliu rețelele de proprietate.
Deci, aici nodurile sunt companii, oamenii, guvernele,
05:44
So here the nodes are companies, people, governments, foundations, etc.
91
344330
5649
fundații etc.
05:51
And the links represent the shareholding relations,
92
351384
2884
Iar legăturile sunt relațiile de acționariat,
05:54
so shareholder A has x percent of the shares in company B.
93
354292
5164
de genul acționarul A are x % din acțiunile companiei B.
05:59
And we also assign a value to the company given by the operating revenue.
94
359480
4175
Atribuim, de asemenea, o valoare companiei
dată de veniturile de exploatare.
Deci, rețelele de proprietate dezvăluie
06:05
So ownership networks reveal the patterns of shareholding relations.
95
365038
4544
tiparele relațiilor de acționariat.
În acest mic exemplu, puteți vedea
06:11
In this little example, you can see a few financial institutions
96
371305
4125
câteva instituții financiare
cu unele dintre numeroasele legături evidențiate.
06:15
with some of the many links highlighted.
97
375454
2330
06:19
Now, you may think that no one looked at this before
98
379105
2845
Ați putea crede că nimeni n-a studiat asta până acum
06:21
because ownership networks are really, really boring to study.
99
381974
4487
deoarece rețelele de proprietate
sunt într-adevăr, foarte plictisitoare.
06:27
Well, as ownership is related to control,
100
387201
4066
Ei bine, proprietatea fiind legată de control,
06:31
as I shall explain later,
101
391291
1533
după cum voi explica mai târziu,
06:32
looking at ownership networks
102
392848
1417
studiul rețelelor de proprietate
06:34
actually can give you answers to questions like,
103
394289
2678
de fapt poate da răspunsuri la întrebări de genul:
06:36
who are the key players?
104
396991
1449
Cine sunt jucătorii-cheie?
06:38
How are they organized? Are they isolated?
105
398464
2326
Cum sunt organizați? Sunt izolați?
06:40
Are they interconnected?
106
400814
1645
Sunt interconectați?
06:42
And what is the overall distribution of control?
107
402483
2726
Și care-i distribuția pe ansamblu a controlului?
06:46
In other words, who controls the world?
108
406413
3238
Cu alte cuvinte, cine controlează lumea?
06:49
I think this is an interesting question.
109
409675
2342
Cred că-i o întrebare interesantă.
Și are implicații pentru riscul sistemelor.
06:52
And it has implications for systemic risk.
110
412041
2979
Aceasta este o măsură a vulnerabilității pe ansamblu a unui sistem.
06:56
This is a measure of how vulnerable a system is overall.
111
416608
4220
Un grad ridicat de interconectare
07:02
A high degree of interconnectivity can be bad for stability,
112
422122
3672
poate afecta stabilitatea
07:06
because then the stress can spread through the system like an epidemic.
113
426784
4729
deoarece stresul se poate răspândi prin tot sistemul
ca o epidemie.
07:13
Scientists have sometimes criticized economists
114
433592
2533
Oamenii de știință critică uneori economiștii
care susțin că ideile și conceptele
07:16
who believe ideas and concepts are more important than empirical data,
115
436149
4856
sunt mai importante decât datele empirice
07:21
because a foundational guideline in science is:
116
441680
2688
deoarece exista în știință o directivă fundamentală ce spune:
Să vorbească datele. OK. Să facem asta.
07:25
Let the data speak. OK. Let's do that.
117
445218
2633
07:27
So we started with a database containing 13 million ownership relations from 2007.
118
447875
6235
Am început cu o bază de date ce conținea
13 milioane de relații de proprietate din 2007.
07:34
This is a lot of data, and because we wanted to find out
119
454841
3287
Foarte multe date și, pentru că am vrut să aflăm
cine conduce lumea,
07:38
"who rules the world,"
120
458152
2108
ne-am decis să ne concentrăm pe corporațiile multinaționale,
07:40
we decided to focus on transnational corporations,
121
460284
3404
07:43
or "TNCs," for short.
122
463712
1324
pe scurt, CMN-uri.
07:45
These are companies that operate in more than one country,
123
465060
3572
Aceste companii operează în mai multe țări,
07:48
and we found 43,000.
124
468656
1841
și am găsit 43.000.
Pasul următor a fost să construim rețeaua în jurul acestor companii,
07:52
In the next step, we built the network around these companies,
125
472408
2961
07:55
so we took all the TNCs' shareholders,
126
475393
2356
așa că am luat de la CMN-uri toți acționarii,
07:57
and the shareholders' shareholders, etc.,
127
477773
1959
acționarii acționarilor etc.,
07:59
all the way upstream, and we did the same downstream,
128
479756
2852
în toate direcțiile, în sus și în jos,
08:02
and ended up with a network containing 600,000 nodes
129
482632
4128
alegându-ne cu o rețea cu 600.000 noduri
08:06
and one million links.
130
486784
1294
și un milion de legături.
08:08
This is the TNC network which we analyzed.
131
488570
2491
Iată rețeaua CMN pe care am analizat-o.
E structurată după cum urmează.
08:12
And it turns out to be structured as follows.
132
492511
2109
08:14
So you have a periphery and a center
133
494644
2527
Există o periferie și un centru
08:17
which contains about 75 percent of all the players,
134
497195
4453
care conține circa 75% din toți jucătorii,
iar în centru există acest miez mic dar dominant
08:22
and in the center, there's this tiny but dominant core
135
502199
4051
format din companii foarte interconectate.
08:26
which is made up of highly interconnected companies.
136
506274
3139
08:30
To give you a better picture,
137
510376
2266
Pentru a vă oferi o imagine mai bună,
08:32
think about a metropolitan area.
138
512666
1641
gândiți-vă la o zonă metropolitană.
08:34
So you have the suburbs and the periphery,
139
514331
2006
La periferie sunt suburbiile,
08:36
you have a center, like a financial district,
140
516361
2833
există un centru, un district financiar,
08:39
then the core will be something like
141
519218
1726
iar miezul e ceva de genul
08:40
the tallest high-rise building in the center.
142
520968
2569
cea mai înaltă clădire din centru.
08:44
And we already see signs of organization going on here.
143
524992
3457
Și vom vedea că ceva se organizează aici.
08:49
36 percent of the TNCs are in the core only,
144
529610
5214
35% din CMN-uri sunt în acest miez,
08:54
but they make up 95 percent of the total operating revenue of all TNCs.
145
534848
6084
dar ele reprezintă 95% din totalul veniturilor
CMN-urilor.
OK, am analizat structura,
09:02
OK, so now we analyzed the structure,
146
542014
2602
09:04
so how does this relate to the control?
147
544640
2779
dar care e relația acesteia cu controlul?
09:08
Well, ownership gives voting rights to shareholders.
148
548777
3646
Ei bine, dreptul de proprietate dă acționarilor drept de vot.
09:12
This is the normal notion of control.
149
552447
2377
Acesta e tiparul normal de control.
Există modele diferite de calcul
09:15
And there are different models
150
555221
1468
09:16
which allow you to compute the control you get from ownership.
151
556713
3465
a controlului dat de dreptul de proprietate.
Cu peste 50% din acțiunile unei companii,
09:21
If you have more than 50 percent of the shares in a company,
152
561178
2824
există control,
09:24
you get control,
153
564026
1325
09:25
but usually, it depends on the relative distribution of shares.
154
565375
3670
dar, de obicei, depinde de distribuția relativă a acțiunilor.
09:30
And the network really matters.
155
570352
1821
Ceea ce contează de fapt e rețeaua.
09:33
About 10 years ago, Mr. Tronchetti Provera
156
573575
2925
Cu 10 ani în urmă, domnul Tronchetti Provera
deținea și controla o companie mică
09:36
had ownership and control in a small company,
157
576524
3411
09:39
which had ownership and control in a bigger company.
158
579959
2809
ce avea drepturi de proprietate și control într-o companie mai mare.
V-ați prins.
09:43
You get the idea.
159
583146
1150
09:44
This ended up giving him control in Telecom Italia with a leverage of 26.
160
584714
5222
Asta a dus până la urmă să controleze Telecom Italia
cu un coeficient de 26.
09:51
So this means that, with each euro he invested,
161
591750
3273
Adică, cu fiecare euro investit,
09:55
he was able to move 26 euros of market value
162
595047
3944
el putea să treacă 26 de euro din valoarea de piaţă
prin intermediul lanțului de relații de proprietate.
09:59
through the chain of ownership relations.
163
599015
2168
10:02
Now what we actually computed in our study was the control over the TNCs' value.
164
602435
5915
Ce am calculat în studiul nostru a fost
controlul asupra valorii CMN-urilor.
Prin asta am putut asocia un anumit grad de influență
10:09
This allowed us to assign a degree of influence to each shareholder.
165
609295
4144
fiecărui acționar.
În special în sensul ideii
10:15
This is very much in the sense of Max Weber's idea of potential power,
166
615025
4165
de putere potențială a lui Max Weber,
adică probabilitatea de impunerea voinței proprii
10:20
which is the probability of imposing one's own will
167
620124
3467
10:23
despite the opposition of others.
168
623615
1983
în ciuda opoziției altora.
10:27
If you want to compute the flow in an ownership network,
169
627666
4757
Dacă doriți să calculați fluxul într-o rețea de proprietate,
10:32
this is what you have to do.
170
632447
1357
trebuie să procedați astfel.
10:33
It's actually not that hard to understand.
171
633828
2194
De fapt nu-i greu de înțeles.
10:36
Let me explain by giving you this analogy.
172
636046
3007
Vă voi explica prin următoarea analogie.
Gândiți-vă la apa ce curge prin conducte
10:39
So think about water flowing in pipes, where the pipes have different thickness.
173
639077
4925
cu diametre diferite.
10:44
So similarly, the control is flowing in the ownership networks
174
644851
5354
La fel „curge” și controlul prin rețelele de proprietate,
acumulându-se în noduri.
10:50
and is accumulating at the nodes.
175
650229
2087
10:54
So what did we find after computing all this network control?
176
654333
3793
Deci, ce am găsit după ce am calculat toate acest rețele de control?
Ei bine, a reieșit că 737 de acționari de vârf
10:58
Well, it turns out that the 737 top shareholders
177
658385
5361
11:03
have the potential to collectively control 80 percent of the TNCs' value.
178
663770
5570
au împreuna potențialul de a controla
80% din valoarea CMN-urilor.
11:10
Now remember, we started out with 600,000 nodes,
179
670988
2705
Vă amintesc, am început cu 600.000 de noduri,
11:13
so these 737 top players make up a bit more than 0.1 percent.
180
673717
6683
deci, acești 737 de jucători de vârf
alcătuiesc un pic mai mult de 0,1%.
11:21
They're mostly financial institutions in the US and the UK.
181
681434
4320
Sunt cu precădere instituții financiare din SUA și Marea Britanie.
11:26
And it gets even more extreme.
182
686345
1756
Situația devine chiar mai extremă.
Există 146 jucători de top în vârful piramidei
11:29
There are 146 top players in the core,
183
689312
3290
și împreună pot controla
11:34
and they together have the potential to collectively control
184
694239
3202
11:37
40 percent of the TNCs' value.
185
697465
3781
40% din valoarea CMN-urilor.
Cu ce ar trebui să rămâneți din toate acestea?
11:43
What should you take home from all of this?
186
703341
2274
11:45
Well, the high degree of control you saw is very extreme by any standard.
187
705639
6984
Ei bine, după orice standard, gradul ridicat de control,
ați văzut, este extrem.
Gradul ridicat de interconectare
11:54
The high degree of interconnectivity of the top players in the core
188
714545
4875
a jucătorilor din vârf
ar putea reprezenta un risc sistemic semnificativ pentru economia globală
11:59
could pose a significant systemic risk to the global economy.
189
719527
4455
și am putut reproduce cu ușurință rețeaua de CMN-uri
12:05
And we could easily reproduce the TNC network
190
725220
2482
12:07
with a few simple rules.
191
727726
1587
cu ajutorul câtorva reguli simple.
Asta înseamnă că structura sa, probabil, este rezultatul
12:10
This means that its structure is probably the result of self-organization.
192
730026
3654
unei auto-organizări.
E o caracteristică ce depinde
12:14
It's an emergent property which depends on the rules of interaction in the system,
193
734090
5843
de regulile de interacțiune în sistem,
12:19
so it's probably not the result of a top-down approach
194
739957
3815
deci, probabil, nu-i rezultatul unei abordări de sus în jos,
12:23
like a global conspiracy.
195
743796
1703
de tipul unei conspirații globale.
Studiul nostru „e o impresie despre suprafața Lunii.
12:27
Our study "is an impression of the moon's surface.
196
747359
2599
12:29
It's not a street map."
197
749982
1309
Nu-i o hartă stradală.”
12:31
So you should take the exact numbers in our study with a grain of salt,
198
751315
3810
Deci ar trebui ca cifrele din studiul nostru
să fie un pic procesate,
12:35
yet it "gave us a tantalizing glimpse of a brave new world of finance."
199
755149
6083
totuși, „oferă o vedere electrizantă
a minunatei lumi noi a finanțelor.”
Sperăm să fi deschis ușa pentru mai multe astfel de cercetări în domeniu,
12:43
We hope to have opened the door for more such research in this direction,
200
763448
4029
12:47
so the remaining unknown terrain will be charted in the future.
201
767501
4297
astfel încât restul de tărâm necunoscut să fie cartat în viitor.
12:52
And this is slowly starting.
202
772296
1581
Acest lucru, încet, a și început.
12:53
We're seeing the emergence of long-term and highly-funded programs
203
773901
5091
Se observă apariția unor programe bine fundamentate
și pe termen lung ce vizează înțelegerea
12:59
which aim at understanding our networked world
204
779016
3627
lumii noastre întrepătrunse, în mod complex.
13:02
from a complexity point of view.
205
782667
1730
Dar e doar începutul acestei călătorii,
13:05
But this journey has only just begun,
206
785121
1798
13:06
so we will have to wait before we see the first results.
207
786943
3701
așa că va trebui să așteptăm un timp înainte de a vedea primele rezultate.
13:12
Now there is still a big problem, in my opinion.
208
792670
3179
Mai e o mare problemă, în opinia mea.
Ideile despre finanțe, economie, politică,
13:16
Ideas relating to finance, economics, politics, society,
209
796801
5925
societate sunt foarte adesea pătrunse
13:22
are very often tainted by people's personal ideologies.
210
802750
3945
de ideologia personală a oamenilor.
13:28
I really hope that this complexity perspective
211
808708
3528
Eu chiar sper că din această perspectivă de complexitate
13:32
allows for some common ground to be found.
212
812857
3587
se poate găsi un numitor comun.
Ar fi grozav dacă ar avea forța
13:38
It would be really great if it has the power
213
818237
2237
13:40
to help end the gridlock created by conflicting ideas,
214
820498
5129
să pună capăt blocajului creat de ideile contradictorii
13:45
which appears to be paralyzing our globalized world.
215
825651
3307
ce par să paralizeze această lume globalizată.
13:50
Reality is so complex, we need to move away from dogma.
216
830832
3747
Realitatea-i atât de complexă, încât trebuie să ne detașăm de dogmă.
13:55
But this is just my own personal ideology.
217
835620
2557
Dar asta-i doar ideologia mea, personală.
13:58
Thank you.
218
838201
1151
Vă mulțumesc.
13:59
(Applause)
219
839376
6272
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7