James B. Glattfelder: Who controls the world?

540,758 views ・ 2013-02-13

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: yamela areesamarn Reviewer: Unnawut Leepaisalsuwanna
เมื่อเกิดวิกฤติกาลขึ้น
00:16
"When the crisis came,
1
16260
2237
ข้อจำกัดร้ายแรงของรูปแบบทางเศรษฐกิจ และทางการเงินที่เป็นอยู่
00:18
the serious limitations of existing economic and financial models
2
18521
4686
ก็ปรากฎให้เห็นอย่างเด่นชัด
00:23
immediately became apparent."
3
23231
1896
"มีความเชื่อที่หนักแน่น ซึ่งผมก็เห็นด้วย
00:27
"There is also a strong belief, which I share,
4
27455
4154
00:31
that bad or oversimplistic and overconfident economics
5
31633
4964
ว่าเศรษฐกิจที่มีลักษณะง่ายๆ และที่เราเชื่อมั่นจนเกินไป
00:36
helped create the crisis."
6
36621
1905
ช่วยให้เกิดภาวะวิกฤติขึ้น"
00:38
Now, you've probably all heard of similar criticism
7
38550
2557
ทุกท่านน่าจะได้ยินคำวิจารณ์เหมือนอย่างนี้
ซึ่งมาจากคนที่มีข้อกังขากับลัทธิทุนนิยม
00:41
coming from people who are skeptical of capitalism.
8
41131
3003
00:44
But this is different.
9
44806
1171
แต่เรื่องนี้ต่างออกไป
สิ่งนี้ออกมาจากหัวใจสำคัญของการเงิน
00:46
This is coming from the heart of finance.
10
46001
3679
00:49
The first quote is from Jean-Claude Trichet
11
49704
2900
ถ้อยคำที่ยกมาอันแรก มาจาก Jean-Claude Trichet
00:52
when he was governor of the European Central Bank.
12
52628
2862
เมื่อตอนเขาเป็นผู้ว่าการธนาคารกลางยุโรป (European Central Bank)
00:56
The second quote is from the head of the UK Financial Services Authority.
13
56440
4740
ถ้อยคำที่ยกมาอันที่สอง มาจากหัวหน้า
การบริการทางการเงินของอังกฤษ (UK Financial Services Authority)
01:02
Are these people implying
14
62275
1547
คนเหล่านี้กำลังบอกเป็นนัยๆ ใช่หรือไม่
01:03
that we don't understand the economic systems
15
63846
2740
ว่าเราไม่เข้าใจระบบเศรษฐกิจ
01:06
that drive our modern societies?
16
66610
2339
ที่ขับเคลื่อนสังคมสมัยใหม่ของเรา
01:09
It gets worse.
17
69779
1150
มันยิ่งเลวร้ายลงไป
01:11
"We spend billions of dollars
18
71704
2189
"เราใช้เงินเป็นพันๆ ล้านดอลลาร์
01:13
trying to understand the origins of the universe,
19
73917
3877
เพื่อพยายามเข้าใจต้นกำเนิดของจักรวาล
ในขณะที่เรายังคงไม่เข้าใจเงื่อนไข
01:17
while we still don't understand the conditions for a stable society,
20
77903
5870
สำหรับสังคมที่มั่นคง เศรษฐกิจที่เดินไปได้ หรือสันติภาพ
01:23
a functioning economy, or peace."
21
83797
3649
01:29
What's happening here? How can this be possible?
22
89437
2772
อะไรกำลังเกิดขึ้นตรงนี้ สิ่งนี้เป็นไปได้อย่างไร
01:32
Do we really understand more about the fabric of reality
23
92233
3247
ใช่หรือไม่ว่า เราเข้าใจอย่างถ่องแท้ เกี่ยวกับโครงสร้างของโลกความเป็นจริง
01:35
than we do about the fabric which emerges from our human interactions?
24
95504
3961
มากกว่าที่เราเข้าใจโครงสร้าง
ที่เกิดจากปฏิสัมพันธ์ระหว่างมนุษย์เรา
01:39
Unfortunately, the answer is yes.
25
99990
1802
โชคร้ายที่คำตอบคือ ใช่
01:42
But there's an intriguing solution
26
102517
2717
แต่มีวิธีแก้ปัญหาที่น่าสนใจ ซึ่งมาจาก
01:45
which is coming from what is known as the science of complexity.
27
105258
4238
ที่เรารู้จักกันว่า ศาสตร์ของความซับซ้อน (the science of complexity)
เพื่ออธิบายว่าสิ่งนี้คืออะไร และหมายความว่าอย่างไร
01:51
To explain what this means and what this thing is,
28
111045
2687
01:53
please let me quickly take a couple of steps back.
29
113756
2613
กรุณาให้ผมถอยหลังกลับไปในอดีต อย่างรวดเร็วสองสามก้าว
ผมลงเอยที่งานด้านฟิสิกส์โดยบังเอิญ
01:57
I ended up in physics by accident.
30
117231
2218
01:59
It was a random encounter when I was young,
31
119473
3114
เป็นการค้นพบโดยบังเอิญ เมื่อตอนที่ผมยังอายุน้อยอยู่
02:02
and since then, I've often wondered about the amazing success of physics
32
122611
4594
แล้วตั้งแต่บัดนั้นมา ผมก็จะสงสัยอยู่เสมอๆ
เกี่ยวกับความสำเร็จที่น่าประหลาดใจของฟิสิกส์
ในการอธิบายความเป็นจริง ที่เราตื่นขึ้นมาเห็นในทุกๆวัน
02:07
in describing the reality we wake up in every day.
33
127229
2899
อย่างสั้นๆก็คือ คุณสามารถคิดว่าฟิสิกส์ เป็นได้คังนี้
02:11
In a nutshell, you can think of physics as follows.
34
131401
2739
02:14
So you take a chunk of reality you want to understand
35
134164
3009
คุณก็เอาก้อนของความเป็นจริง ที่คุณต้องการจะเข้าใจ
02:17
and you translate it into mathematics.
36
137782
3160
และคุณก็แปลงมันไปเป็นคณิตศาสตร์
คุณแปลงให้มันเป็นสมการ
02:21
You encode it into equations.
37
141411
1973
02:24
Then, predictions can be made and tested.
38
144402
2402
แล้วตั้งความคาดหมายขึ้น แล้วจึงมาทดสอบ
02:28
We're actually really lucky that this works,
39
148384
2488
จริงๆแล้วเราโชคดีมาก ที่วิธีนี้ใช้การได้
02:30
because no one really knows why the thoughts in our heads
40
150896
2888
เพราะว่าไม่มีผู้ใดรู้อย่างแท้จริงว่า ทำไมความคิดที่อยู่ในหัวสมองเรา
02:33
should actually relate to the fundamental workings of the universe.
41
153808
3807
จริงๆแล้วควรจะสัมพันธ์กับ การทำงานพื้นฐานของจักรวาล
02:39
Despite the success, physics has its limits.
42
159538
2870
แม้จะมีความสำเร็จ ฟิสิกส์ก็มีข้อจำกัด
02:42
As Dirk Helbing pointed out in the last quote,
43
162948
3050
ตามที่ Dirk Helbing ได้ชี้ให้เห็น ในถ้อยคำที่อ้างถึงอันสุดท้ายว่า
เราไม่เข้าใจอย่างแท้จริงถึงความซับซ้อน
02:46
we don't really understand the complexity that relates to us, that surrounds us.
44
166022
4858
ที่เกี่ยวข้องกับเรา หรือที่อยู่รอบๆเรา
02:51
This paradox is what got me interested in complex systems.
45
171861
4104
ข้อความที่ขัดแย้งนี้ คือ สิ่งที่ทำให้ผมสนใจเรื่องระบบที่ซับซ้อน
02:55
So these are systems which are made up
46
175989
1876
ดังนั้น ระบบเหล่านี้ ซึ่งเกิดขึ้น
02:57
of many interconnected or interacting parts:
47
177889
3460
จากส่วนต่างๆ ที่สัมพันธ์กัน หรือมีปฏิสัมพันธ์กัน
03:01
swarms of birds or fish,
48
181373
2809
เช่น ฝูงนก หรือปลา หรือรังมด
03:04
ant colonies, ecosystems, brains, financial markets.
49
184206
4551
ระบบนิเวศ สมอง ตลาดการเงิน
03:08
These are just a few examples.
50
188781
1749
เหล่านี้เป็นแค่เพียงบางตัวอย่าง
03:12
Interestingly, complex systems are very hard to map
51
192947
5219
ที่น่าสนใจก็คือ ระบบที่ซับซ้อนนั้น ยากมากที่จะทำออกมา
03:18
into mathematical equations,
52
198190
1999
เป็นสมการคณิตศาสตร์
03:20
so the usual physics approach doesn't really work here.
53
200213
3635
ดังนั้นวิธีการทางฟิสิกส์ปกติธรรมดา จึงใช้การไม่ได้ตรงนี้
03:24
So what do we know about complex systems?
54
204543
2169
แล้วเรารู้เรื่องอะไรบ้างเกี่ยวกับระบบที่ซับซ้อน
03:26
Well, it turns out that what looks like complex behavior from the outside
55
206736
6032
อ๋อ มันกลับกลายเป็นว่า สิ่งที่ดูเหมือนพฤติกรรมที่ซับซ้อน
จากด้านนอก จริงๆแล้วเป็นผลมาจาก
03:32
is actually the result of a few simple rules of interaction.
56
212792
3711
กฎการปฏิสัมพันธ์ธรรมดาๆสองสามข้อ
หมายความว่า คุณสามารถลืมเรื่องสมการไปได้เลย
03:38
This means you can forget about the equations
57
218255
3840
03:42
and just start to understand the system
58
222119
2726
และเพียงแค่เริ่มทำความเข้าใจระบบนั่น
โดยดูที่การปฏิสัมพันธ์
03:44
by looking at the interactions,
59
224869
1719
03:46
so you can actually forget about the equations
60
226612
2370
ดังนั้นคุณจึงสามารถลืมเรื่องสมการไปได้เลย
03:49
and you just start to look at the interactions.
61
229006
2552
และคุณก็แค่มาเริ่มดูที่การปฏิสัมพันธ์
03:51
And it gets even better, because most complex systems
62
231582
3334
และมันก็จะดียิ่งขึ้น เพราะว่าระบบที่ซับซ้อนส่วนมาก
03:54
have this amazing property called emergence.
63
234940
2480
มีคุณสมบัติที่น่าประหลาดใจ เรียกว่า การอุบัติ (emergence)
03:57
So this means that the system as a whole suddenly starts to show a behavior
64
237958
4191
เรื่องนี้จึงหมายความว่า ระบบโดยรวม
จะเริ่มแสดงพฤติกรรม
ที่เราไม่สามารถเข้าใจ หรือคาดการณ์ได้
04:02
which cannot be understood or predicted
65
242173
2872
04:05
by looking at the components of the system.
66
245069
2553
โดยดูที่ส่วนประกอบต่างๆของระบบ
04:07
So the whole is literally more than the sum of its parts.
67
247646
3301
ในภาพรวมจึงมีความหมาย ที่มากกว่าการเอาส่วนต่างๆมารวมกัน
04:11
And all of this also means
68
251919
1274
และทั้งหมดนี้ ยังมีความหมายว่า คุณสามารถลืมไปได้เลย
04:13
that you can forget about the individual parts of the system,
69
253217
4864
ว่าแต่ละส่วนของระบบ จะมีความซับซ้อนอย่างไร
04:18
how complex they are.
70
258105
1321
04:19
So if it's a cell or a termite or a bird,
71
259450
4988
ดังนั้น ถ้ามันเป็นเซลล์ๆหนึ่ง หรือปลวกตัวหนึ่ง หรือนกตัวหนึ่ง
04:24
you just focus on the rules of interaction.
72
264462
2241
คุณก็แค่เพียงเน้นไปที่กฎของการปฏิสัมพันธ์
ผลลัพธ์ก็คือ ระบบเครือข่ายคือตัวแทนในอุดมคติ
04:29
As a result, networks are ideal representations of complex systems.
73
269210
5667
ของระบบที่ซับซ้อน
แม่ข่าย (node) ในเครือข่าย
04:36
The nodes in the network are the system's components,
74
276362
4518
เป็นส่วนประกอบของระบบ
และการเชื่อมต่อ (link) เกิดขึ้นได้จากการปฏิสัมพันธ์
04:42
and the links are given by the interactions.
75
282109
2414
04:45
So what equations are for physics,
76
285874
2279
ดังนั้น สมการจึงเป็นเรื่องของวิชาฟิสิกส์
04:48
complex networks are for the study of complex systems.
77
288177
3480
เครือข่ายที่ซับซ้อน จึงเป็นเรื่องของการศึกษาระบบที่ซับซ้อน
04:52
This approach has been very successfully applied
78
292924
3210
แนวคิดแบบนี้ได้ถูกนำมาประยุกต์ใช้ได้ อย่างสัมฤทธิ์ผลเป็นอย่างมาก
04:56
to many complex systems in physics, biology,
79
296158
3594
ในระบบที่ซับซ้อนหลายระบบ ในวิชาฟิสิกส์ ชีววิทยา
04:59
computer science, the social sciences,
80
299776
2720
วิทยาการคอมพิวเตอร์ สังคมศาสตร์
05:02
but what about economics?
81
302520
1258
แต่สำหรับวิชาเศรษฐศาสตร์ล่ะ
05:04
Where are economic networks?
82
304817
1802
เครือข่ายเกี่ยวกับเศรษฐศาสตร์อยู่ที่ไหน
05:07
This is a surprising and prominent gap in the literature.
83
307373
3611
นี่แหละคือช่องว่างที่น่าประหลาดใจ และเห็นได้เด่นชัดในวรรณคดีที่เกี่ยวข้อง
การศึกษาที่เราตีพิมพ์เผยแพร่เมื่อปีที่แล้ว ชื่อว่า
05:12
The study we published last year, called "The Network of Global Corporate Control,"
84
312243
5830
"เครือข่ายการควบคุมของบริษัทข้ามชาติ"
เป็นการวิเคราะห์เครือข่ายเศรษฐกิจอย่างกว้างขวาง เป็นครั้งแรก
05:18
was the first extensive analysis of economic networks.
85
318097
4637
05:23
The study went viral on the Internet
86
323914
2562
การศึกษานี้ได้กลายเป็น ที่นิยมอย่างมากในอินเตอร์เน็ต
05:26
and it attracted a lot of attention from the international media.
87
326500
3391
และได้ดึงดูดความสนใจอย่างมาก จากสื่อมวลชลระหว่างประเทศ
05:31
This is quite remarkable, because, again, why did no one look at this before?
88
331506
4219
เป็นเรื่องพิเศษทีเดียว เพราะว่า ยํ้าอีกครั้ง
ทำไมจึงไม่มีผู้ใดให้ความสนใจกับเรื่องนี้มาก่อน
05:35
Similar data has been around for quite some time.
89
335749
3059
ข้อมูลแบบเดียวกันนี้ มีให้เห็นมานานพอสมควรทีเดียว
05:38
What we looked at in detail was ownership networks.
90
338832
3179
สิ่งที่เราให้ความสนใจอย่างละเอียด ก็คือเครือข่ายความเป็นเจ้าของ
ดังนั้น ตรงนี้แม่ข่ายก็คือ บริษัท ผู้คน รัฐบาล
05:44
So here the nodes are companies, people, governments, foundations, etc.
91
344330
5649
มูลนิธิ และอื่นๆ
05:51
And the links represent the shareholding relations,
92
351384
2884
และการเชื่อมต่อก็ คือ ความสัมพันธ์ของผู้ถือหุ้น
05:54
so shareholder A has x percent of the shares in company B.
93
354292
5164
ดังนั้นผู้ถือหุ้น A จึงมี X เปอร์เซ็นต์ของหุ้นในบริษัท B
05:59
And we also assign a value to the company given by the operating revenue.
94
359480
4175
และเรายังกำหนดมูลค่าให้กับบริษัท
จากรายได้ของการดำเนินงาน
ดังนั้นเครือข่ายความเป็นเจ้าของกิจการ จึงเผยออกมาให้เห็นรูปแบบต่างๆ
06:05
So ownership networks reveal the patterns of shareholding relations.
95
365038
4544
ของความสัมพันธ์ของผู้ถือหุ้น
ในตัวอย่างเล็กๆนี้ คุณสามารถเห็น
06:11
In this little example, you can see a few financial institutions
96
371305
4125
สถาบันการเงินเพียงไม่กี่แห่ง
ที่มีการเชื่อมต่ออยู่หลายที่ และบางที่ได้ถูกไฮไลท์ไว้
06:15
with some of the many links highlighted.
97
375454
2330
06:19
Now, you may think that no one looked at this before
98
379105
2845
ตอนนี้คุณอาจจะคิดว่า ไม่มีใครให้ความสนใจกับเรื่องนี้มาก่อน
06:21
because ownership networks are really, really boring to study.
99
381974
4487
เพราะว่าเครือข่ายการเป็นเจ้าของกิจการ
จริงๆแล้วเป็นเรื่องน่าเบื่อหน่าย ที่จะทำการศึกษาวิจัย
06:27
Well, as ownership is related to control,
100
387201
4066
เอาละ เมื่อการเป็นเจ้าของกิจการสัมพันธ์กับการควบคุม
06:31
as I shall explain later,
101
391291
1533
ซึ่งผมจะอธิบายภายหลัง
06:32
looking at ownership networks
102
392848
1417
การให้ความสนใจกับเครือข่ายเจ้าของกิจการ
06:34
actually can give you answers to questions like,
103
394289
2678
จริงๆแล้วสามารถให้คำตอบกับคำถาม เช่น
06:36
who are the key players?
104
396991
1449
ใครเป็นบริษัทผู้นำ (key players)
06:38
How are they organized? Are they isolated?
105
398464
2326
พวกเขาจัดการกันอย่างไร พวกเขาอยู่โดดเดี่ยวหรือไม่
06:40
Are they interconnected?
106
400814
1645
พวกเขาเชื่อมต่อกันหรือไม่
06:42
And what is the overall distribution of control?
107
402483
2726
และการกระจายของการควบคุมโดยรวม เป็นอย่างไร
06:46
In other words, who controls the world?
108
406413
3238
พูดอีกอย่างหนึ่งก็คือ ใครควบคุมโลกนั่นเอง
06:49
I think this is an interesting question.
109
409675
2342
ผมคิดว่า นี่เป็นคำถามที่น่าสนใจ
และมันมีความหมายกินไปถึง ดวามเสี่ยงเกี่ยวกับระบบ
06:52
And it has implications for systemic risk.
110
412041
2979
เรื่องนี้ เป็นการวัดจุดอ่อนของระบบโดยรวม
06:56
This is a measure of how vulnerable a system is overall.
111
416608
4220
การเชื่อมต่อซึ่งกันและกัน ในระดับที่สูง
07:02
A high degree of interconnectivity can be bad for stability,
112
422122
3672
เป็นเรื่องเลวร้ายต่อความมั่นคงก็ได้
07:06
because then the stress can spread through the system like an epidemic.
113
426784
4729
เพราะว่า เมื่อเป็นอย่างนั้นแล้ว ความตึงเครียดสามารถแผ่ออกไปได้ทั่วทั้งระบบ
เหมือนกับโรคระบาด
07:13
Scientists have sometimes criticized economists
114
433592
2533
นักวิทยาศาสตร์ได้เคยวิจารณ์นักเศรษฐศาสตร์
ที่เชื่อว่า แนวคิดและข้อคิดเห็น
07:16
who believe ideas and concepts are more important than empirical data,
115
436149
4856
สำคัญกว่า ข้อมูลเชิงประจักษ์ที่ได้มาจากการทดลอง
07:21
because a foundational guideline in science is:
116
441680
2688
เพราะว่า ตัวชี้นำพื้นฐานทางวิทยาศาสตร์ ก็คือ
ให้ข้อมูลพูดนะครับ ตกลงนะ เรามาลองดูกัน
07:25
Let the data speak. OK. Let's do that.
117
445218
2633
07:27
So we started with a database containing 13 million ownership relations from 2007.
118
447875
6235
เราจึงเริ่มต้นด้วยฐานข้อมูลที่มี
ความสัมพันธ์ของเจ้าของกิจการ 13 ล้านความสัมพันธ์ จากปี 2007
07:34
This is a lot of data, and because we wanted to find out
119
454841
3287
นี่เป็นข้อมูลที่มากมาย และเนื่องจากเราต้องการหาว่า
ใครปกครองโลก
07:38
"who rules the world,"
120
458152
2108
เราได้ตัดสินใจที่จะมุ่งไปที่บริษัทข้ามชาติ (transnational corporations)
07:40
we decided to focus on transnational corporations,
121
460284
3404
07:43
or "TNCs," for short.
122
463712
1324
หรือเรียกสั้นๆ ว่า TNC
07:45
These are companies that operate in more than one country,
123
465060
3572
พวกนี้เป็นบริษัทที่ประกอบการในมากกว่าหนึ่งประเทศ
07:48
and we found 43,000.
124
468656
1841
และเราพบว่ามีจำนวน 43,000 บริษัท
ในขั้นต่อไป เราได้สร้างเครือข่ายรอบๆบริษัทเหล่านี้
07:52
In the next step, we built the network around these companies,
125
472408
2961
07:55
so we took all the TNCs' shareholders,
126
475393
2356
เราได้เอาผู้ถือหุ้นของบริษัทข้ามชาติทั้งหมด
07:57
and the shareholders' shareholders, etc.,
127
477773
1959
และผู้ถือหุ้นของผู้ถือหุ้น และอื่นๆมา
07:59
all the way upstream, and we did the same downstream,
128
479756
2852
โดยครบถ้วนไปถึงต้นนํ้า และถึงปลายนํ้าเช่นกัน
08:02
and ended up with a network containing 600,000 nodes
129
482632
4128
สุดท้ายเราก็ได้เครือข่ายทั้งหมดรวม 600,000 แม่ข่าย
08:06
and one million links.
130
486784
1294
และหนึ่งล้านการเชื่อมต่อ
08:08
This is the TNC network which we analyzed.
131
488570
2491
นี่เป็นเครือข่ายบริษัทข้ามชาติ ที่เราได้วิเคราะห์แล้ว
และผลที่ได้มามีโครงสร้างดังที่เห็นนี้
08:12
And it turns out to be structured as follows.
132
492511
2109
08:14
So you have a periphery and a center
133
494644
2527
มีส่วนที่อยู่รอบๆ และจุดศูนย์กลาง
08:17
which contains about 75 percent of all the players,
134
497195
4453
ซึ่งมีประมาณ 75 เปอร์เซ็นต์ของบริษัทผู้นำทั้งหมด
และตรงกลางมีแกนเล็กๆ แต่มีบทบาทสำคัญ
08:22
and in the center, there's this tiny but dominant core
135
502199
4051
ซึ่งเกิดจากบริษัทใหญ่ๆ ที่มีการเชื่อมโยงซึ่งกันและกันอย่างสูง
08:26
which is made up of highly interconnected companies.
136
506274
3139
08:30
To give you a better picture,
137
510376
2266
เพื่อให้คุณเห็นภาพได้ดียิ่งขึ้น
08:32
think about a metropolitan area.
138
512666
1641
ให้ลองคิดถึงพื้นที่ในเมืองใหญ่ๆ
08:34
So you have the suburbs and the periphery,
139
514331
2006
คุณจะมีบริเวณชานเมือง และเขตรอบนอก
08:36
you have a center, like a financial district,
140
516361
2833
คุณมีใจกลางเมือง เช่น ย่านการเงินการธนาคาร (financial district)
08:39
then the core will be something like
141
519218
1726
และแกนกลางก็จะเป็นอะไรจำพวก
08:40
the tallest high-rise building in the center.
142
520968
2569
อาคารสูงหลายชั้นที่สูงที่สุด อยู่ตรงกลาง
08:44
And we already see signs of organization going on here.
143
524992
3457
และเราก็ได้เห็นร่องรอยของการจัดการอย่างมีระบบ กำลังเกิดขึ้นที่นั่น
08:49
36 percent of the TNCs are in the core only,
144
529610
5214
36 เปอร์เซ็นต์ของบริษัทข้ามชาติเท่านั้น ที่อยู่ในแกนกลาง
08:54
but they make up 95 percent of the total operating revenue of all TNCs.
145
534848
6084
แต่มันทำเงินรายได้ถึง 95 เปอร์เซ็นต์ของรายได้รวม
ของบริษัทข้ามชาติทั้งหมด
ตอนนี้เราได้วิเคราะห์โครงสร้างนั้นแล้ว
09:02
OK, so now we analyzed the structure,
146
542014
2602
09:04
so how does this relate to the control?
147
544640
2779
แล้วมันสัมพันธ์กับการควบคุมอย่างไรเล่า
09:08
Well, ownership gives voting rights to shareholders.
148
548777
3646
เอาละ การเป็นเจ้าของได้ให้สิทธิ ในการออกเสียงกับผู้ถือหุ้น
09:12
This is the normal notion of control.
149
552447
2377
นี่แหละคือ แนวคิดเรื่องการควบคุมโดยปกติ
มีการจำลองแบบต่างๆ เพื่อให้คุณใช้คำนวณหา
09:15
And there are different models
150
555221
1468
09:16
which allow you to compute the control you get from ownership.
151
556713
3465
การควบคุมที่คุณได้รับ จากการเป็นเจ้าของ
ถ้าคุณมีมากกว่า 50 เปอร์เซ็นต์ของจำนวนหุ้นในบริษัทหนึ่ง
09:21
If you have more than 50 percent of the shares in a company,
152
561178
2824
คุณก็ได้การควบคุมไว้
09:24
you get control,
153
564026
1325
09:25
but usually, it depends on the relative distribution of shares.
154
565375
3670
แต่โดยปกติแล้ว มันขึ้นอยู่กับการเทียบเคียงการกระจายของหุ้น
09:30
And the network really matters.
155
570352
1821
และเครือข่ายนั้นสำคัญจริงๆ
09:33
About 10 years ago, Mr. Tronchetti Provera
156
573575
2925
เมื่อประมาณ 10 ปีมาแล้ว คุณ Tronchetti Provera
เป็นเจ้าของและควบคุมบริษัทเล็กๆบริษัทหนึ่ง
09:36
had ownership and control in a small company,
157
576524
3411
09:39
which had ownership and control in a bigger company.
158
579959
2809
ซึ่งบริษัทนั้นเป็นเจ้าของ และควบคุมบริษัทที่ใหญ่กว่าอยู่หนึ่งบริษัท
คุณนึกออกไหม
09:43
You get the idea.
159
583146
1150
09:44
This ended up giving him control in Telecom Italia with a leverage of 26.
160
584714
5222
สุดท้ายเขาก็ได้ควบคุมบริษัทการสื่อสาร Telecom Italia
มีอำนาจเพิ่มผลทางการเงินได้เท่ากับ 26 หน่วย
09:51
So this means that, with each euro he invested,
161
591750
3273
หมายความว่า กับทุกๆยูโรที่เขาได้ลงทุนไป
09:55
he was able to move 26 euros of market value
162
595047
3944
เขาสามารถที่จะโยก 26 ยูโรของมูลค่าตลาดมาใช้ได้
ผ่านลูกโซ่ความสัมพันธ์ของการเป็นเจ้าของกิจการ
09:59
through the chain of ownership relations.
163
599015
2168
10:02
Now what we actually computed in our study was the control over the TNCs' value.
164
602435
5915
เอาละ สิ่งที่เราเอามาคำนวณจริงๆ ในการวิจัยของเรา
ก็คือการควบคุมของมูลค่าของบริษัทข้ามชาติ
สิ่งนี้จะช่วยให่เราได้กำหนดระดับของอิทธิพล
10:09
This allowed us to assign a degree of influence to each shareholder.
165
609295
4144
ให้กับผู้ถือหุ้นแต่ละรายได้
เรื่องนี้ มีความหมายคล้ายคลึงมาก
10:15
This is very much in the sense of Max Weber's idea of potential power,
166
615025
4165
กับแนวคิดเรื่องพลังศักยภาพของ Max Weber
ซึ่งเป็นเรื่องของ ความเป็นไปได้ของการบังคับ ตามความต้องการของตนเอง
10:20
which is the probability of imposing one's own will
167
620124
3467
10:23
despite the opposition of others.
168
623615
1983
โดยไม่คำนึงถึงการไม่เห็นด้วยของผู้อื่น
10:27
If you want to compute the flow in an ownership network,
169
627666
4757
ถ้าคุณต้องการคำนวณหาการไหล ในเครือข่ายของการเป็นเจ้าของ
10:32
this is what you have to do.
170
632447
1357
นี่เป็นสิ่งที่คุณต้องทำ
10:33
It's actually not that hard to understand.
171
633828
2194
จริงๆมันไม่ได้ยากนักที่จะเข้าใจได้
10:36
Let me explain by giving you this analogy.
172
636046
3007
ขอให้ผมอธิบายโดยการเปรียบเทียบนี้
ขอให้คิดถึงเรื่องการไหลของนํ้าในท่อ
10:39
So think about water flowing in pipes, where the pipes have different thickness.
173
639077
4925
เมื่อท่อเหล่านั้นมีความหนาแตกต่างกัน
10:44
So similarly, the control is flowing in the ownership networks
174
644851
5354
ในลักษณะคล้ายคลึงกัน การควบคุมไหลอยู่ใน เครือข่ายการเป็นเจ้าของ
และจะไปสะสมอยู่ที่แม่ข่าย
10:50
and is accumulating at the nodes.
175
650229
2087
10:54
So what did we find after computing all this network control?
176
654333
3793
แล้วเราได้พบอะไร หลังจากที่ได้คำนวณหาการควบคุม จากเครือข่ายทั้งหมดนี้
ผลออกมากลายเป็นว่า 737 คนซึ่งถือหุ้นสูงสุด
10:58
Well, it turns out that the 737 top shareholders
177
658385
5361
11:03
have the potential to collectively control 80 percent of the TNCs' value.
178
663770
5570
มีศักยภาพที่จะควบคุมพร้อมไปกับคนอื่นๆ
เป็นสัดส่วนถึง 80 เปอร์เซ็นต์ ของมูลค่าของบริษัทข้ามชาติ
11:10
Now remember, we started out with 600,000 nodes,
179
670988
2705
เอาล่ะ ยังคงจำได้นะครับ เราเริ่มต้นจาก หกแสนแม่ข่าย
11:13
so these 737 top players make up a bit more than 0.1 percent.
180
673717
6683
ดังนั้น บริษัทผู้นำทั้ง 737 บริษัทนี้
รวมกันแล้วเกิน 0.1 เปอร์เซ็นต์อยู่นิดเดียว
11:21
They're mostly financial institutions in the US and the UK.
181
681434
4320
พวกนี้ส่วนใหญ่ เป็นสถาบันการเงินในสหรัฐอเมริกา และอังกฤษ
11:26
And it gets even more extreme.
182
686345
1756
และมันก็ไปได้สุดกู่กว่านี้อีก
มีบริษัทผู้นำ 146 บริษัทในแกนกลาง
11:29
There are 146 top players in the core,
183
689312
3290
และพวกเขารวมกันแล้ว มีศักยภาพที่จะควบคุมรวมกันเป็น
11:34
and they together have the potential to collectively control
184
694239
3202
11:37
40 percent of the TNCs' value.
185
697465
3781
40 เปอร์เซ็นต์ของมูลค่าของบริษัทข้ามชาติ
แล้วคุณควรจะเอาอะไรจากทั้งหมดที่พูดนี้ กลับไปบ้านละครับ
11:43
What should you take home from all of this?
186
703341
2274
11:45
Well, the high degree of control you saw is very extreme by any standard.
187
705639
6984
ที่คุณได้เห็นระดับการควบคุมที่สูงนั้น
เป็นเรื่องสุดกู่มากๆ ไม่ว่าจะถือมาตรฐานใดก็ตาม
ระดับความเชื่อมโยงซึ่งกันและกันที่สูง
11:54
The high degree of interconnectivity of the top players in the core
188
714545
4875
ของบริษัทผู้นำในแกนหลักนี้
อาจทำให้เกิดความเสี่ยงที่สำคัญ ต่อเศรษฐกิจของโลกได้
11:59
could pose a significant systemic risk to the global economy.
189
719527
4455
และเราสามารถสร้างเครือข่ายบริษัทข้ามชาติ ได้อย่างง่ายๆ
12:05
And we could easily reproduce the TNC network
190
725220
2482
12:07
with a few simple rules.
191
727726
1587
ด้วยกฎพื้นๆสองสามข้อ
นี่ก็หมายความว่า โครงสร้างของมันน่าจะเป็นผลลัพธ์
12:10
This means that its structure is probably the result of self-organization.
192
730026
3654
จากการจัดการตนเอง (self-organization)
มันคือคุณสมบัติที่ปรากฎออกมา ซึ่งขึ้นอยู่กับ
12:14
It's an emergent property which depends on the rules of interaction in the system,
193
734090
5843
กฎของการมีปฏิสัมพันธ์กันในระบบ
12:19
so it's probably not the result of a top-down approach
194
739957
3815
ดังนั้น มันไม่น่าจะเป็นผลของวิธีการจากเบื้องบนลงมา
12:23
like a global conspiracy.
195
743796
1703
เช่น การวางแผนร้ายร่วมกันระดับโลก
การศึกษาของเรา "เป็นร่องรอยบนพื้นผิวของดวงจันทร์
12:27
Our study "is an impression of the moon's surface.
196
747359
2599
12:29
It's not a street map."
197
749982
1309
มิได้เป็นแผนที่ถนน"
12:31
So you should take the exact numbers in our study with a grain of salt,
198
751315
3810
ดังนั้น คุณจึงควรจะรับรู้ว่าตัวเลขจริงๆ ในงานวิจัยของเรา
มิใช่ถูกต้องอย่างสมบูรณ์
12:35
yet it "gave us a tantalizing glimpse of a brave new world of finance."
199
755149
6083
แต่มันก็ "ให้เราเห็นแว๊บหนึ่งที่ยั่วยวน
ของโลกทางการเงินใบใหม่ที่กล้าหาญ"
เราหวังว่าเราได้เปิดประตู เพื่อให้มีการวิจัยในทิศทางนี้มากขึ้น
12:43
We hope to have opened the door for more such research in this direction,
200
763448
4029
12:47
so the remaining unknown terrain will be charted in the future.
201
767501
4297
เพื่อให้อาณาเขตที่เรายังไม่รู้จัก ที่ยังหลงเหลืออยู่ จะได้ถูกบันทึกไว้ในอนาคต
12:52
And this is slowly starting.
202
772296
1581
และเรื่องนี้กำลังเริ่มต้นอย่างช้าๆ
12:53
We're seeing the emergence of long-term and highly-funded programs
203
773901
5091
เรากำลังจะได้เห็น โครงการระยะยาวออกมา
ที่ได้รับเงินอุดหนุนสูง ซึ่งมีเป้าหมายเพื่อความเข้าใจ
12:59
which aim at understanding our networked world
204
779016
3627
โลกที่ทำงานกันเป็นเครือข่ายของเรา จากมุมมองที่ซับซ้อน
13:02
from a complexity point of view.
205
782667
1730
แต่การเดินทางนี้ เพิ่งเริ่มต้นขึ้น
13:05
But this journey has only just begun,
206
785121
1798
13:06
so we will have to wait before we see the first results.
207
786943
3701
ดังนั้นเราจะต้องรอคอย ก่อนที่เราจะเห็นผลลัพธ์แรก
13:12
Now there is still a big problem, in my opinion.
208
792670
3179
ในปัจจุบัน ในความคิดของผม เรายังคงมีปัญหาใหญ่
ความคิดเห็นที่เกี่ยวข้องกับการเงิน เศรษฐกิจ การเมือง
13:16
Ideas relating to finance, economics, politics, society,
209
796801
5925
หรือสังคม เป็นเรื่องที่มักจะถูกทำให้มัวหมอง
13:22
are very often tainted by people's personal ideologies.
210
802750
3945
จากอุดมการณ์ส่วนตัวของผู้คน
13:28
I really hope that this complexity perspective
211
808708
3528
ผมหวังอย่างจริงจังว่า มุมมองที่ซับซ้อนนี้
13:32
allows for some common ground to be found.
212
812857
3587
จะทำให้พบพื้นที่ ที่เห็นพ้องต้องกันบ้าง
จะเยี่ยมยอดจริงๆ ถ้ามันมีพลัง
13:38
It would be really great if it has the power
213
818237
2237
13:40
to help end the gridlock created by conflicting ideas,
214
820498
5129
ที่จะช่วยขจัดการติดขัดทั้งหลาย ที่เกิดขึ้นจากความคิดที่ขัดแย้งกัน
13:45
which appears to be paralyzing our globalized world.
215
825651
3307
ซึ่งเห็นได้ว่า ทำให้โลกาภิวัฒน์ต้องเป็นอัมพาตไป
13:50
Reality is so complex, we need to move away from dogma.
216
830832
3747
ความเป็นจริงนั้นซับซ้อนมาก เราจำเป็นต้องถอยออกจาก ความเชื่อแบบกำปั้นทุบดิน
13:55
But this is just my own personal ideology.
217
835620
2557
แต่นี่ก็เป็นเพียงแค่อุดมการณ์ส่วนตัวของผมเองเท่านั้น
13:58
Thank you.
218
838201
1151
ขอบคุณครับ
13:59
(Applause)
219
839376
6272
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7