James B. Glattfelder: Who controls the world?

539,911 views ・ 2013-02-13

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Jonas Petrevičius Reviewer: Viktorija Čybaitė
„Atėjus krizei,
00:16
"When the crisis came,
1
16260
2237
rimti dabartinės ekonomikos trūkumai
00:18
the serious limitations of existing economic and financial models
2
18521
4686
ir finansiniai modeliai iškart tapo akivaizdūs.“
00:23
immediately became apparent."
3
23231
1896
„Taip pat tvirtai tikiu, kad
00:27
"There is also a strong belief, which I share,
4
27455
4154
00:31
that bad or oversimplistic and overconfident economics
5
31633
4964
bloga, ar per primityvi ir per daug savimi pasitikinti ekonomika
00:36
helped create the crisis."
6
36621
1905
padėjo susikurti krizei.“
00:38
Now, you've probably all heard of similar criticism
7
38550
2557
Jūs visi tikriausiai girdėjote panašios kritikos
iš žmonių, kurie yra nusistatę prieš kapitalizmą.
00:41
coming from people who are skeptical of capitalism.
8
41131
3003
00:44
But this is different.
9
44806
1171
Tačiau tai ne tas, ką noriu pasakyti.
Visa tai atsirado iš finansų centro.
00:46
This is coming from the heart of finance.
10
46001
3679
00:49
The first quote is from Jean-Claude Trichet
11
49704
2900
Pirma citata yra iš Jean-Claude Trichet,
00:52
when he was governor of the European Central Bank.
12
52628
2862
kai jis buvo Europos centrinio banko gubernatorius.
00:56
The second quote is from the head of the UK Financial Services Authority.
13
56440
4740
Antra citata yra iš vyriausiojo
Anglijos finansinių paslaugų institucijos vadovo.
01:02
Are these people implying
14
62275
1547
Ar šie žmonės teigia,
01:03
that we don't understand the economic systems
15
63846
2740
kad mes nesuprantame ekonominės sistemos,
01:06
that drive our modern societies?
16
66610
2339
kuri valdo mūsų šiuolaikinę visuomenę?
01:09
It gets worse.
17
69779
1150
Ir kuo toliau, juo blogiau.
01:11
"We spend billions of dollars
18
71704
2189
„Mes išleidžiame milijardus dolerių,
01:13
trying to understand the origins of the universe,
19
73917
3877
bandydami suprasti visatos kilmės pradą,
kol vis dar nesuprantame kaip turi veikti
01:17
while we still don't understand the conditions for a stable society,
20
77903
5870
stabili visuomenė, veikianti ekonomika ar taika.“
01:23
a functioning economy, or peace."
21
83797
3649
01:29
What's happening here? How can this be possible?
22
89437
2772
Kas čia vyksta? Kaip tai įmanoma?
01:32
Do we really understand more about the fabric of reality
23
92233
3247
Ar mes tikrai suprantame daugiau apie tikrovės struktūrą
01:35
than we do about the fabric which emerges from our human interactions?
24
95504
3961
negu apie struktūrą,
kuri atsiranda iš žmogaus sąveikos su visuomenę?
01:39
Unfortunately, the answer is yes.
25
99990
1802
Deja atsakymas yra taip.
01:42
But there's an intriguing solution
26
102517
2717
Bet yra intriguojantis sprendimas, kuris gali atsirasti
01:45
which is coming from what is known as the science of complexity.
27
105258
4238
iš mokslo, kuris šiuo metu yra vadinamas „sudėtingumo mokslas.“
Kad paaiškinti, ką tai reiškia ir kas tai yra,
01:51
To explain what this means and what this thing is,
28
111045
2687
01:53
please let me quickly take a couple of steps back.
29
113756
2613
prašau leisti trumpai sugrįžti į praeitį.
Taip jau atsitiko, kad atsitiktinai pasirinkau fizikos mokslą.
01:57
I ended up in physics by accident.
30
117231
2218
01:59
It was a random encounter when I was young,
31
119473
3114
Tai buvo atsitiktinis susitikimas, kai buvau jaunas
02:02
and since then, I've often wondered about the amazing success of physics
32
122611
4594
ir nuo tada dažnai stebiuosi,
kaip fizikos mokslas sėkmingai
apibūdino tą realybę, kurioje pabundame kiekvieną dieną.
02:07
in describing the reality we wake up in every day.
33
127229
2899
Trumpai tariant, jūs galite galvoti apie fiziką taip.
02:11
In a nutshell, you can think of physics as follows.
34
131401
2739
02:14
So you take a chunk of reality you want to understand
35
134164
3009
Taigi jūs paimate riekę realybės, kurią norite suprasti
02:17
and you translate it into mathematics.
36
137782
3160
ir išverčiate ją į matematiką.
Jūs sukoduojate ją į lygtis.
02:21
You encode it into equations.
37
141411
1973
02:24
Then, predictions can be made and tested.
38
144402
2402
Tada, tai padarius ir ištestavus, galima daryti išvadas.
02:28
We're actually really lucky that this works,
39
148384
2488
Mums iš tikrųjų pasisekė, nes tai veikia,
02:30
because no one really knows why the thoughts in our heads
40
150896
2888
nes niekas iš tikro nežino, kodėl mūsų galvose mintys
02:33
should actually relate to the fundamental workings of the universe.
41
153808
3807
yra susijusios su pagrindinės visatos veikimu.
02:39
Despite the success, physics has its limits.
42
159538
2870
Nepaisant sėkmės, fizika turi savo ribas.
02:42
As Dirk Helbing pointed out in the last quote,
43
162948
3050
Kaip Dirk'as Helbing'as pareiškė paskutinėje citatoje,
mes nevisiškai suprantame tą sudėtingumą,
02:46
we don't really understand the complexity that relates to us, that surrounds us.
44
166022
4858
kuris yra susijęs su mumis ir kuris mus supa.
02:51
This paradox is what got me interested in complex systems.
45
171861
4104
Šis paradoksas mane ir sudomino kalbant apie sudėtingas sistemas.
02:55
So these are systems which are made up
46
175989
1876
Taigi tai yra sistemos, kurios yra sudarytos iš
02:57
of many interconnected or interacting parts:
47
177889
3460
daugelio kitų tarpusavyje sujungtų ir bendraujančių dalių:
03:01
swarms of birds or fish,
48
181373
2809
paukščių ar žuvų spiečių, skruzdėlių kolonijų,
03:04
ant colonies, ecosystems, brains, financial markets.
49
184206
4551
ekosistemų, smegenų, finansų rinkų.
03:08
These are just a few examples.
50
188781
1749
Tai yra tik keli pavyzdžiai.
03:12
Interestingly, complex systems are very hard to map
51
192947
5219
Įdomu tai, kad sudėtingas sistemas yra labai sunku
03:18
into mathematical equations,
52
198190
1999
užrašyti matematiškomis lygtimis,
03:20
so the usual physics approach doesn't really work here.
53
200213
3635
taigi įprastas fizikos požiūris iš esmės čia neveikia.
03:24
So what do we know about complex systems?
54
204543
2169
Tad ką mes žinome apie sudėtingas sistemas?
03:26
Well, it turns out that what looks like complex behavior from the outside
55
206736
6032
Na, pasirodo, kad sudėtingas elgesys
iš išorės iš tikro yra rezultatas
03:32
is actually the result of a few simple rules of interaction.
56
212792
3711
kelių, paprastų sąveikos taisyklių.
Tai reiškia, kad galite pamiršti lygtis
03:38
This means you can forget about the equations
57
218255
3840
03:42
and just start to understand the system
58
222119
2726
ir tiesiog bandykite suprasti pačią sistemą,
žiūrėdami į sąveiką,
03:44
by looking at the interactions,
59
224869
1719
03:46
so you can actually forget about the equations
60
226612
2370
iš tikrųjų pamirškite lygtis
03:49
and you just start to look at the interactions.
61
229006
2552
ir paprasčiausiai ieškokite sąveikos.
03:51
And it gets even better, because most complex systems
62
231582
3334
Ir bus vis geriau, nes dauguma sudėtingų sistemų
03:54
have this amazing property called emergence.
63
234940
2480
turi šią nepaprastą savybę, kuri vadinasi atsiradimas.
03:57
So this means that the system as a whole suddenly starts to show a behavior
64
237958
4191
Taigi tai reiškia, kad sistema kaip visuma
staiga pradeda rodyti savo elgseną,
kuri negali būti suprasta ir nuspėjama
04:02
which cannot be understood or predicted
65
242173
2872
04:05
by looking at the components of the system.
66
245069
2553
vien tik atsižvelgiant į sistemos detales.
04:07
So the whole is literally more than the sum of its parts.
67
247646
3301
Taigi tiksliai apibrėžus, visuma - yra daugiau negu jos dalių suma.
04:11
And all of this also means
68
251919
1274
Ir visa tai reiškia, kad negalime pamiršti
04:13
that you can forget about the individual parts of the system,
69
253217
4864
atskirų sistemos dalių ir kokios sudėtingos jos yra.
04:18
how complex they are.
70
258105
1321
04:19
So if it's a cell or a termite or a bird,
71
259450
4988
Taigi ar tai ląstelė, ar termitas, ar paukštis,
04:24
you just focus on the rules of interaction.
72
264462
2241
jums tiesiog reikia sutelkti dėmesį į sąveikos taisykles.
Tinklai yra idealūs
04:29
As a result, networks are ideal representations of complex systems.
73
269210
5667
sudėtingų sistemų atstovai
Tinklo mazgai
04:36
The nodes in the network are the system's components,
74
276362
4518
yra sistemos komponentai
ir ryšys yra suteikiamas sąveikų pagalba.
04:42
and the links are given by the interactions.
75
282109
2414
04:45
So what equations are for physics,
76
285874
2279
Taigi, kas yra lygtys fizikai,
04:48
complex networks are for the study of complex systems.
77
288177
3480
taip sudėtingi tinklai yra sudėtingų sistemų mokslui.
04:52
This approach has been very successfully applied
78
292924
3210
Šis požiūris yra sėkmingai pritaikytas
04:56
to many complex systems in physics, biology,
79
296158
3594
daugeliui sudėtingų sistemų: fizikoje, biologijoje,
04:59
computer science, the social sciences,
80
299776
2720
kompiuterių moksle, socialiniuose moksluose,
05:02
but what about economics?
81
302520
1258
bet kaip su ekonomika?
05:04
Where are economic networks?
82
304817
1802
Kur yra ekonomikos tinklai?
05:07
This is a surprising and prominent gap in the literature.
83
307373
3611
Tai yra stebinantis ir ryškus atotrūkis literatūroje.
Tyrimas, kurį paskelbėme pernai pavadinimu
05:12
The study we published last year, called "The Network of Global Corporate Control,"
84
312243
5830
„The Network of Global Corporate Control“
buvo pirma išsami analizė apie ekonomikos tinklus.
05:18
was the first extensive analysis of economic networks.
85
318097
4637
05:23
The study went viral on the Internet
86
323914
2562
Šis tyrimas paplito kaip virusas po internetą
05:26
and it attracted a lot of attention from the international media.
87
326500
3391
ir tai pritraukė tarptautinės žiniasklaidos dėmesį.
05:31
This is quite remarkable, because, again, why did no one look at this before?
88
331506
4219
Tai gana nepaprasta, nes, vėlgi,
kodėl niekas į tai nepažvelgė ankščiau?
05:35
Similar data has been around for quite some time.
89
335749
3059
Panašūs duomenys jau kurį laiką buvo visiem žinomi.
05:38
What we looked at in detail was ownership networks.
90
338832
3179
Į ką mes išsamiai pažvelgėme, tai buvo nuosavybės tinklai.
Taigi čia mazgai yra kompanijos, žmonės, vyriausybės,
05:44
So here the nodes are companies, people, governments, foundations, etc.
91
344330
5649
fondai ir t.t.
05:51
And the links represent the shareholding relations,
92
351384
2884
O ryšius atstoja akcininkų ryšiai,
05:54
so shareholder A has x percent of the shares in company B.
93
354292
5164
taigi akcininkas A turi x procentų akcijų kompanijoje B.
05:59
And we also assign a value to the company given by the operating revenue.
94
359480
4175
Tai pat mes nustatėme kompanijų vertę
pagal jų aktyvias pajamas.
Taigi nuosavybės tinklai parodo struktūras, susijusias su
06:05
So ownership networks reveal the patterns of shareholding relations.
95
365038
4544
akcininkų ryšiais.
Šiame mažame pavyzdyje, jūs galite matyti
06:11
In this little example, you can see a few financial institutions
96
371305
4125
kelias finansines institucijas,
su daugybe pažymėtų sąsajų.
06:15
with some of the many links highlighted.
97
375454
2330
06:19
Now, you may think that no one looked at this before
98
379105
2845
Turbūt galvojate, kad niekas netyrinėjo to
06:21
because ownership networks are really, really boring to study.
99
381974
4487
kadangi nuosavybės tinklai yra
labai, labai nuobodus.
06:27
Well, as ownership is related to control,
100
387201
4066
Nuosavybė yra susijusi su kontrole,
06:31
as I shall explain later,
101
391291
1533
tai aš paaiškinsiu vėliau,
06:32
looking at ownership networks
102
392848
1417
tiriant nuosavybės tinklus
06:34
actually can give you answers to questions like,
103
394289
2678
galima rasti atsakymus į klausimus tokius, kaip
06:36
who are the key players?
104
396991
1449
kas yra pagrindiniai žaidėjai?
06:38
How are they organized? Are they isolated?
105
398464
2326
Kaip jie organizuoti? Ar jie atskiri, prie nieko neprisijungę?
06:40
Are they interconnected?
106
400814
1645
Ar jie sąveikauja tarpusavyje?
06:42
And what is the overall distribution of control?
107
402483
2726
Ir koks yra rinkos valdymo pasiskirstymas?
06:46
In other words, who controls the world?
108
406413
3238
Kitaip tariant, kas valdo pasaulį?
06:49
I think this is an interesting question.
109
409675
2342
Aš manau, kad tai įdomus klausimas.
Ir taip galime prieiti prie sisteminės rizikos išvados.
06:52
And it has implications for systemic risk.
110
412041
2979
Tai veikia kaip matas, kuris rodo, kiek sistema yra pažeidžiama.
06:56
This is a measure of how vulnerable a system is overall.
111
416608
4220
Aukštas tarpusavio susijungimas
07:02
A high degree of interconnectivity can be bad for stability,
112
422122
3672
gali kenkti stabilumui,
07:06
because then the stress can spread through the system like an epidemic.
113
426784
4729
nes tada sunkumai gali plisti pačioje sistemoje
kaip epidemija.
07:13
Scientists have sometimes criticized economists
114
433592
2533
Mokslininkai kartais kritikuoja ekonomistus,
kurie tiki, kad idėjos ir sąvokos
07:16
who believe ideas and concepts are more important than empirical data,
115
436149
4856
yra svarbesnės negu empirinė informacija,
07:21
because a foundational guideline in science is:
116
441680
2688
nes mokslo pagrindas byloja:
Spręskime pagal turimus duomenis. Gerai. Taip ir padarykime.
07:25
Let the data speak. OK. Let's do that.
117
445218
2633
07:27
So we started with a database containing 13 million ownership relations from 2007.
118
447875
6235
Taigi mes pradėjome nuo turimos informacijos duomenų bazėje, turinčios
13 milijonų nuosavybės santykių nuo 2007 metų.
07:34
This is a lot of data, and because we wanted to find out
119
454841
3287
Tai labai daug duomenų, kadangi mes norėjome sužinoti,
kas valdo pasaulį,
07:38
"who rules the world,"
120
458152
2108
nusprendėme susitelkti į tarptautines organizacijas,
07:40
we decided to focus on transnational corporations,
121
460284
3404
07:43
or "TNCs," for short.
122
463712
1324
trumpai tariant TNCs. (Transnational Corporations)
07:45
These are companies that operate in more than one country,
123
465060
3572
Tai kompanijos, veikiančios daugiau nei vienoje šalyje,
07:48
and we found 43,000.
124
468656
1841
ir mes radome 43,000.
Toliau mes sukūrėme tinklą aplink šias kompanijas,
07:52
In the next step, we built the network around these companies,
125
472408
2961
07:55
so we took all the TNCs' shareholders,
126
475393
2356
taigi mes paėmėme visus TNCs akcininkus
07:57
and the shareholders' shareholders, etc.,
127
477773
1959
ir akcininkų akcininkus ir t.t.,
07:59
all the way upstream, and we did the same downstream,
128
479756
2852
iki pat viršaus ir iki pat apačios,
08:02
and ended up with a network containing 600,000 nodes
129
482632
4128
ir galų gale sudarėme tinklą iš 600 000 mazgų
08:06
and one million links.
130
486784
1294
su 1 milijonu ryšių.
08:08
This is the TNC network which we analyzed.
131
488570
2491
Štai TNC tinklas, kurį mes analizavome.
Ir paaiškėjo, kad struktūra yra tokia.
08:12
And it turns out to be structured as follows.
132
492511
2109
08:14
So you have a periphery and a center
133
494644
2527
Taigi mes turime pakraščius ir centrą,
08:17
which contains about 75 percent of all the players,
134
497195
4453
kuris sudaro apie 75 procentus visų žaidėjų,
ir centre yra tokia maža, tačiau vyraujanti šerdis,
08:22
and in the center, there's this tiny but dominant core
135
502199
4051
kuri yra sukurta iš daugybės susijungusių kompanijų.
08:26
which is made up of highly interconnected companies.
136
506274
3139
08:30
To give you a better picture,
137
510376
2266
Kad geriau tai įsivaizduotumėte,
08:32
think about a metropolitan area.
138
512666
1641
pagalvokite apie didmiestį.
08:34
So you have the suburbs and the periphery,
139
514331
2006
Jus turite priemiestį, kaip kraštus,
08:36
you have a center, like a financial district,
140
516361
2833
centrą lyg finansinį rajoną,
08:39
then the core will be something like
141
519218
1726
o šerdis bus kažkas panašaus, kaip
08:40
the tallest high-rise building in the center.
142
520968
2569
aukščiausias pastatas centre.
08:44
And we already see signs of organization going on here.
143
524992
3457
Mes čia matome organizavimo požymius.
08:49
36 percent of the TNCs are in the core only,
144
529610
5214
36 procentai TNCs yra tik šerdyje,
08:54
but they make up 95 percent of the total operating revenue of all TNCs.
145
534848
6084
bet jie sudaro 95 procentus visų aktyvių pajamų,
visų TNCs.
Gerai, taigi mes išanalizavome struktūrą,
09:02
OK, so now we analyzed the structure,
146
542014
2602
09:04
so how does this relate to the control?
147
544640
2779
tad kaip tai susiję su kontrole?
09:08
Well, ownership gives voting rights to shareholders.
148
548777
3646
Na, nuosavybės turėjimas suteikia balsavimo teisę akcininkams.
09:12
This is the normal notion of control.
149
552447
2377
Tai yra paprasta kontrolės sąvoka.
Plius dar yra įvairių modelių, kurie jums leidžia apskaičiuoti,
09:15
And there are different models
150
555221
1468
09:16
which allow you to compute the control you get from ownership.
151
556713
3465
kiek valdžios gali turėti tiek ir tiek nuosavybės turintis individas.
Jei turite daugiau kaip 50 procentų kompanijos akcijų,
09:21
If you have more than 50 percent of the shares in a company,
152
561178
2824
gaunate valdžią,
09:24
you get control,
153
564026
1325
09:25
but usually, it depends on the relative distribution of shares.
154
565375
3670
bet paprastai tai priklauso nuo santykinio akcijų platinimo.
09:30
And the network really matters.
155
570352
1821
O tinklai yra labai svarbūs.
09:33
About 10 years ago, Mr. Tronchetti Provera
156
573575
2925
Prieš 10 metų, ponas Tronchetti'is Provera
valdė mažą kompaniją,
09:36
had ownership and control in a small company,
157
576524
3411
09:39
which had ownership and control in a bigger company.
158
579959
2809
kuri turėjo nuosavybės ir valdžios didesnėje kompanijoje.
Na suprantate.
09:43
You get the idea.
159
583146
1150
09:44
This ended up giving him control in Telecom Italia with a leverage of 26.
160
584714
5222
Viskas baigėsi taip, kad jis įgijo Telecom Italia kontrolę
ir galėjo investuodamas uždirbti 26 kartus daugiau.
09:51
So this means that, with each euro he invested,
161
591750
3273
Taigi tai reiškia, kad su kiekvienu investuotu euru,
09:55
he was able to move 26 euros of market value
162
595047
3944
jis automatiškai pakeldavo 26 eurais rinkos vertę,
dėka santykių su savininkais.
09:59
through the chain of ownership relations.
163
599015
2168
10:02
Now what we actually computed in our study was the control over the TNCs' value.
164
602435
5915
Ką mes iš tikrųjų apskaičiavome mūsų tyrime,
buvo TNCs' kontrolės vertė.
Tai mums leido nustatyti įtakos laipsnį
10:09
This allowed us to assign a degree of influence to each shareholder.
165
609295
4144
kiekvienam akcininkui.
Tai yra labai panašu į
10:15
This is very much in the sense of Max Weber's idea of potential power,
166
615025
4165
Max'o Weber'io socialinio veiksmo teoriją,
kuri teigia, jog yra tikimybė priimti sprendimą,
10:20
which is the probability of imposing one's own will
167
620124
3467
10:23
despite the opposition of others.
168
623615
1983
nepaisant kitų prieštaravimui.
10:27
If you want to compute the flow in an ownership network,
169
627666
4757
Jei norite apskaičiuoti srautą nuosavybės tinkle,
10:32
this is what you have to do.
170
632447
1357
štai ką jums reikia padaryti.
10:33
It's actually not that hard to understand.
171
633828
2194
Tiesą sakant, tai nėra sunku suprasti.
10:36
Let me explain by giving you this analogy.
172
636046
3007
Leiskite jums tai paaiškinti, duodant šį pavyzdį.
Taigi pagalvokite apie vandenį bėgantį vamzdžiais.
10:39
So think about water flowing in pipes, where the pipes have different thickness.
173
639077
4925
Tie vamzdžiai yra skirtingo pločio.
10:44
So similarly, the control is flowing in the ownership networks
174
644851
5354
Taigi panašiai ir kontrolė teka nuosavybės tinklais,
ir taip kaupiasi mazgai.
10:50
and is accumulating at the nodes.
175
650229
2087
10:54
So what did we find after computing all this network control?
176
654333
3793
Taigi, ką mes sužinome apskaičiavę visą tinklų valdžią?
Na, pasirodo, kad 737 aukščiausi akcininkai
10:58
Well, it turns out that the 737 top shareholders
177
658385
5361
11:03
have the potential to collectively control 80 percent of the TNCs' value.
178
663770
5570
gali bendrai kontroliuoti
80 procentų visų TNCs' vertės.
11:10
Now remember, we started out with 600,000 nodes,
179
670988
2705
Dabar prisiminkime, pradėjome su 600,000 mazgų,
11:13
so these 737 top players make up a bit more than 0.1 percent.
180
673717
6683
taigi šie 737 aukščiausi žaidėjai
sudaro šiek tiek daugiau nei 0.1 procento.
11:21
They're mostly financial institutions in the US and the UK.
181
681434
4320
Dauguma jų yra finansinės institucijos Amerikoje ir Didžiojoje Britanijoje.
11:26
And it gets even more extreme.
182
686345
1756
Ir kuo toliau, juo įdomiau.
Yra 146 aukščiausi žaidėjai šerdyje,
11:29
There are 146 top players in the core,
183
689312
3290
jie kartu gali bendrai kontroliuoti
11:34
and they together have the potential to collectively control
184
694239
3202
11:37
40 percent of the TNCs' value.
185
697465
3781
40 procentų visų TNCs' vertės.
Ką turėtumėte iš viso to prisiminti?
11:43
What should you take home from all of this?
186
703341
2274
11:45
Well, the high degree of control you saw is very extreme by any standard.
187
705639
6984
Na, aukšto lygio kontrolę, kurią matėte
yra aukščiausio lygio bet kokiam standartui.
Aukštas tarpusavio susijungimas
11:54
The high degree of interconnectivity of the top players in the core
188
714545
4875
su geriausiais žaidėjais šerdyje
gali kelti didelę riziką mūsų sistemai pausaulinėje ekonomikoje,
11:59
could pose a significant systemic risk to the global economy.
189
719527
4455
mes galime lengvai atkurti TNC tinklą
12:05
And we could easily reproduce the TNC network
190
725220
2482
12:07
with a few simple rules.
191
727726
1587
su keliomis paprastomis taisyklėmis.
Tai reiškia, kad jos struktūra tikriausiai yra
12:10
This means that its structure is probably the result of self-organization.
192
730026
3654
savarankiškos organizacijos rezultatas.
Tai besiformuojantis turtas, kuris priklauso
12:14
It's an emergent property which depends on the rules of interaction in the system,
193
734090
5843
nuo sąveikos taisyklių sistemoje,
12:19
so it's probably not the result of a top-down approach
194
739957
3815
taigi tai tikriausiai nėra „iš viršaus į apačią“ rezultatas,
12:23
like a global conspiracy.
195
743796
1703
kaip pasaulinis sąmokslas.
Mūsų tyrimas yra „mėnulio paviršiaus įspūdis.
12:27
Our study "is an impression of the moon's surface.
196
747359
2599
12:29
It's not a street map."
197
749982
1309
Tai ne gatvės žamėlapis.“
12:31
So you should take the exact numbers in our study with a grain of salt,
198
751315
3810
Taigi jūs turėtumėte mūsų tikslius skaičius priimti
su grūdeliu druskos,
12:35
yet it "gave us a tantalizing glimpse of a brave new world of finance."
199
755149
6083
tačiau tai „davė mums erzinantį įspūdį apie
naują ir drąsų finansų pasaulį.“
Mes tikimės, kad atidarėme duris kitiems tyrimams šia kryptimi,
12:43
We hope to have opened the door for more such research in this direction,
200
763448
4029
12:47
so the remaining unknown terrain will be charted in the future.
201
767501
4297
taigi likusi nežinoma teritorija bus išdėstyta ateityje.
12:52
And this is slowly starting.
202
772296
1581
Ir tai po truputėlį prasideda.
12:53
We're seeing the emergence of long-term and highly-funded programs
203
773901
5091
Mes matome atsiradimą ilgalaikių
ir gerai finansuojamų programų, kurios siekia suprasti
12:59
which aim at understanding our networked world
204
779016
3627
mūsų sudėtingą pasaulinį tinklą.
13:02
from a complexity point of view.
205
782667
1730
Bet ši kelionė tik prasidėjo,
13:05
But this journey has only just begun,
206
785121
1798
13:06
so we will have to wait before we see the first results.
207
786943
3701
taigi mes turime luktelėti prieš pamatant pirmus rezultatus.
13:12
Now there is still a big problem, in my opinion.
208
792670
3179
Tačiau, mano nuomone, vis dar yra didelė problema.
Idėjos, susijusios su finansais, ekonomika, politika ir
13:16
Ideas relating to finance, economics, politics, society,
209
796801
5925
visuomene, yra dažnai užterštos
13:22
are very often tainted by people's personal ideologies.
210
802750
3945
žmonių asmeninių ideologijų.
13:28
I really hope that this complexity perspective
211
808708
3528
Labai tikiuosi, kad ši paini perspektyva
13:32
allows for some common ground to be found.
212
812857
3587
leis mums rasti bendrą kalbą.
Būtų puiku, jei ji turėtų galią
13:38
It would be really great if it has the power
213
818237
2237
13:40
to help end the gridlock created by conflicting ideas,
214
820498
5129
padėti užbaigti aklavietėje sukurtas klaidinančias idėjas,
13:45
which appears to be paralyzing our globalized world.
215
825651
3307
kurios, pasirodo, paralyžiuoja mūsų globalizuotą pasaulį.
13:50
Reality is so complex, we need to move away from dogma.
216
830832
3747
Realybė yra sudėtinga, mums reikia pamiršti dogmą.
13:55
But this is just my own personal ideology.
217
835620
2557
Bet tai tik mano asmeninė ideologija.
13:58
Thank you.
218
838201
1151
Ačiū.
13:59
(Applause)
219
839376
6272
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7