아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: K Bang
검토: 희상 강
"위기가 닥치면,
00:16
"When the crisis came,
1
16260
2237
현존하는 경제적 재정적 모형의
00:18
the serious limitations
of existing economic and financial models
2
18521
4686
심각한 한계가 분명하게 나타난다."
00:23
immediately became apparent."
3
23231
1896
"나도 공감하는 바이지만, 좋지않거나
00:27
"There is also a strong belief,
which I share,
4
27455
4154
00:31
that bad or oversimplistic
and overconfident economics
5
31633
4964
지나치게 단순화되고
지나치게 자신감 있는 경제가
00:36
helped create the crisis."
6
36621
1905
이런 위험을 일으키는데 일조했다."
00:38
Now, you've probably all heard
of similar criticism
7
38550
2557
자, 여러분들은 아마
자본주의에 회의적인 사람들로부터
이런 비슷한 비판을
들어보셨을 겁니다.
00:41
coming from people
who are skeptical of capitalism.
8
41131
3003
00:44
But this is different.
9
44806
1171
하지만 이건 다릅니다.
이건 금융의 중심으로부터 나온 거죠.
00:46
This is coming from the heart of finance.
10
46001
3679
00:49
The first quote
is from Jean-Claude Trichet
11
49704
2900
첫번째 인용은
유럽 중앙 은행의 은행장이었던
00:52
when he was governor
of the European Central Bank.
12
52628
2862
장-클로드 트리셰의 말입니다.
00:56
The second quote is from the head
of the UK Financial Services Authority.
13
56440
4740
두번째 인용은 영국 재정청의 수장이
했던 말이구요.
01:02
Are these people implying
14
62275
1547
이 사람들은 우리가
01:03
that we don't understand
the economic systems
15
63846
2740
현재 사회를 이끌고 있는 경제 체계를
01:06
that drive our modern societies?
16
66610
2339
이해하지 못하고 있다고 하는 건가요?
01:09
It gets worse.
17
69779
1150
더 심한 것도 있어요.
01:11
"We spend billions of dollars
18
71704
2189
"우리는 아직
01:13
trying to understand
the origins of the universe,
19
73917
3877
안정적인 사회의 조건이나
기능적 경제, 혹은 평화의 조건이
무엇인지도 모르면서
01:17
while we still don't understand
the conditions for a stable society,
20
77903
5870
우주의 기원을 찾는데
수십억 달러를 쓰고 있다. "
01:23
a functioning economy, or peace."
21
83797
3649
01:29
What's happening here?
How can this be possible?
22
89437
2772
이건 또 뭐라는 거죠?
어떻게 이런게 가능하죠?
01:32
Do we really understand more
about the fabric of reality
23
92233
3247
우리는 정말로 우리 인간들의
상호 작용으로 만들어지는
01:35
than we do about the fabric
which emerges from our human interactions?
24
95504
3961
구조에 대해서 알고 있는 것보다
현실의 구조에 대해서
더 잘 알고 있는 걸까요?
01:39
Unfortunately, the answer is yes.
25
99990
1802
불행하게도 그 답은
"그렇다"입니다.
01:42
But there's an intriguing solution
26
102517
2717
하지만, 여기에는 복잡계 과학이라고
알려진 것으로부터 나온
01:45
which is coming from what is known
as the science of complexity.
27
105258
4238
흥미로운 해결 방안이 있습니다.
그게 무슨 뜻이고
실제로 무엇인지 설명하려면,
01:51
To explain what this means
and what this thing is,
28
111045
2687
01:53
please let me quickly take
a couple of steps back.
29
113756
2613
빠르게 몇 걸음 뒤로
되돌아가 보겠습니다.
저는 우연히 물리학을
공부하게 되었어요.
01:57
I ended up in physics by accident.
30
117231
2218
01:59
It was a random encounter
when I was young,
31
119473
3114
제가 어릴 때, 우연치않게
마주친 분야였고
02:02
and since then, I've often wondered
about the amazing success of physics
32
122611
4594
그 이후로, 저는 종종
우리가 매일 살고 있는
이 현실 세계를 설명하는데
물리학이 거둔 성공에 대해서
놀라곤 합니다.
02:07
in describing the reality
we wake up in every day.
33
127229
2899
간단히 보면, 물리학은
다음과 같이 생각해 볼 수 있습니다.
02:11
In a nutshell, you can think
of physics as follows.
34
131401
2739
02:14
So you take a chunk of reality
you want to understand
35
134164
3009
이해하고자 하는 현실의 묶음을 택해서
02:17
and you translate it into mathematics.
36
137782
3160
그걸 수학으로 바꿉니다.
그리고는 방정식으로 부호화하죠.
02:21
You encode it into equations.
37
141411
1973
02:24
Then, predictions can be made and tested.
38
144402
2402
그리고나면 예측도 하고
시험도 해볼 수 있습니다.
02:28
We're actually
really lucky that this works,
39
148384
2488
우리가 이런걸 할 수 있다는것은
사실 정말 운이 좋은 겁니다.
02:30
because no one really knows
why the thoughts in our heads
40
150896
2888
왜냐하면 사실 어느 누구도
우리 머릿속의 생각이
02:33
should actually relate to the fundamental
workings of the universe.
41
153808
3807
실제로 우주의 기본적인 작동 원리와
연관이 있는지 알지 못하기 때문이죠.
02:39
Despite the success,
physics has its limits.
42
159538
2870
성공적이었음에도 불구하고
물리학에는 한계가 있습니다.
02:42
As Dirk Helbing pointed out
in the last quote,
43
162948
3050
더크 헬빙이 마지막 인용에서 지적했듯이
우리는 우리와 연관된,
우리를 둘러싸고 있는,
02:46
we don't really understand the complexity
that relates to us, that surrounds us.
44
166022
4858
복잡성에 대해서 사실
잘 이해하고 있지 못합니다.
02:51
This paradox is what got me interested
in complex systems.
45
171861
4104
이런 모순 때문에 저는
복잡계에 흥미를 가지게 되었습니다.
02:55
So these are systems which are made up
46
175989
1876
복잡계는 서로 연결되어 상호 작용하고 있는
02:57
of many interconnected
or interacting parts:
47
177889
3460
수많은 부분들로 이루어져 있죠:
03:01
swarms of birds or fish,
48
181373
2809
새 떼, 물고기 떼, 개미떼라든가,
03:04
ant colonies, ecosystems,
brains, financial markets.
49
184206
4551
생태계, 두뇌, 금융 시장 등등이
그런 것들이죠.
03:08
These are just a few examples.
50
188781
1749
이런건 겨우 몇 가지 예일 뿐이에요.
03:12
Interestingly, complex systems
are very hard to map
51
192947
5219
흥미롭게도, 복잡계는 수학식으로 바꾸기가
03:18
into mathematical equations,
52
198190
1999
매우 어렵습니다.
03:20
so the usual physics approach
doesn't really work here.
53
200213
3635
그래서 일반적인 물리학적 접근법은
여기서 잘 작동하지 않아요.
03:24
So what do we know about complex systems?
54
204543
2169
그러면 우리가 복잡계에 대해서
무엇을 알고 있을까요?
03:26
Well, it turns out that what looks
like complex behavior from the outside
55
206736
6032
밖에서 보면 복잡해 보이는 거동은
사실 상호 작용하는 몇 가지 단순한 법칙의
03:32
is actually the result
of a few simple rules of interaction.
56
212792
3711
결과물일 뿐입니다.
그것은 방정식을 무시하고,
03:38
This means you can forget
about the equations
57
218255
3840
03:42
and just start to understand the system
58
222119
2726
체계 자체를 그 상호 작용에 의해서
이해할 수 있다는 의미입니다.
03:44
by looking at the interactions,
59
224869
1719
03:46
so you can actually forget
about the equations
60
226612
2370
그러니까 방정식은 잊어버리고,
03:49
and you just start to look
at the interactions.
61
229006
2552
상호 작용을 관찰해보기 시작하세요.
03:51
And it gets even better,
because most complex systems
62
231582
3334
그러면 훨씬 더 나을겁니다,
왜냐하면 대부분의 복잡계에는
03:54
have this amazing property
called emergence.
63
234940
2480
발생이라고 하는
놀라운 성질이 있기 때문입니다.
03:57
So this means that the system as a whole
suddenly starts to show a behavior
64
237958
4191
이것이 뜻하는 바는 체계 전체가
갑자기 그 부분을 보는 것으로는
이해하거나 예측할 수 없는 움직임을
04:02
which cannot be understood or predicted
65
242173
2872
04:05
by looking at the components
of the system.
66
245069
2553
보이기 시작한다는 것입니다.
04:07
So the whole is literally
more than the sum of its parts.
67
247646
3301
그러니까 전체는 문자 그대로
부분의 총합보다도 더 크다는 거죠.
04:11
And all of this also means
68
251919
1274
이 모든 것은 체계의
04:13
that you can forget about
the individual parts of the system,
69
253217
4864
각 부분이 아무리 복잡하다고 해도,
부분적 요소는 무시할 수 있다는 뜻이에요.
04:18
how complex they are.
70
258105
1321
04:19
So if it's a cell or a termite or a bird,
71
259450
4988
세포든, 흰개미든, 혹은 새든
04:24
you just focus on the rules
of interaction.
72
264462
2241
그저 상호 작용의 규칙에만
집중하면 됩니다.
결과적으로, 네트워크는 복잡계의
04:29
As a result, networks are ideal
representations of complex systems.
73
269210
5667
이상적인 표현 방법인거죠.
네트워크의 연결 마디는
04:36
The nodes in the network
are the system's components,
74
276362
4518
복잡계의 요소이고
연결은 상호 작용에 의하여
나타납니다.
04:42
and the links are given
by the interactions.
75
282109
2414
04:45
So what equations are for physics,
76
285874
2279
즉, 방정식이 물리학에 역할을 하듯
04:48
complex networks are for the study
of complex systems.
77
288177
3480
복잡한 네트워크는
복잡계를 연구하는데 역할을 합니다.
04:52
This approach has been
very successfully applied
78
292924
3210
이런 접근 방법은 물리학과 생물학,
04:56
to many complex systems
in physics, biology,
79
296158
3594
컴퓨터 과학과 사회 과학에
04:59
computer science, the social sciences,
80
299776
2720
아주 성공적으로 적용됐는데
05:02
but what about economics?
81
302520
1258
경제학은 어땠을까요?
05:04
Where are economic networks?
82
304817
1802
경제적 네트워크가 뭐죠?
05:07
This is a surprising
and prominent gap in the literature.
83
307373
3611
이건 문헌이 갖는 놀랍고도 확연한 차이입니다.
지난해에 저희가 발표한 연구는
05:12
The study we published last year, called
"The Network of Global Corporate Control,"
84
312243
5830
"세계적 기업의 지배 네트워크"라는 제목인데
그 연구는 경제적 네트워크에 대한
첫번째 대규모 분석이었습니다.
05:18
was the first extensive analysis
of economic networks.
85
318097
4637
05:23
The study went viral on the Internet
86
323914
2562
연구 결과는 인터넷으로 퍼져나갔고
05:26
and it attracted a lot of attention
from the international media.
87
326500
3391
국제적인 미디어로 부터
많은 주목을 받았습니다.
05:31
This is quite remarkable, because, again,
why did no one look at this before?
88
331506
4219
이건 대단한 결과인데요, 왜냐하면,
왜 어느 누구도 예전에
이걸 보지 않았느냐는 거죠.
05:35
Similar data has been
around for quite some time.
89
335749
3059
비슷한 자료가 상당 기간 동안
돌아다녔거든요.
05:38
What we looked at in detail
was ownership networks.
90
338832
3179
저희가 자세히 본 것은
소유권 네트워크였어요.
여기서 연결 마디는
기업과 사람, 정부,
05:44
So here the nodes are companies,
people, governments, foundations, etc.
91
344330
5649
단체 등입니다.
05:51
And the links represent
the shareholding relations,
92
351384
2884
연결은 주식을 보유하는 관계를
나타냅니다.
05:54
so shareholder A has x percent
of the shares in company B.
93
354292
5164
그러니까 A 라는 주주가 B 회사의 주식을
x 퍼센트 소유하는 겁니다.
05:59
And we also assign a value to the company
given by the operating revenue.
94
359480
4175
우리는 또, 영업 수익을 내는 회사에
가치를 부여했습니다.
그러니까 소유권 네트워크는 주식 보유 관계의
06:05
So ownership networks reveal the patterns
of shareholding relations.
95
365038
4544
형태를 나타냅니다.
여기 이 간단한 예에서,
06:11
In this little example,
you can see a few financial institutions
96
371305
4125
몇몇 금융 기관을 보실 수 있는데요,
수많은 연결 중에 몇몇이 강조되었습니다.
06:15
with some of the many links highlighted.
97
375454
2330
06:19
Now, you may think that no one
looked at this before
98
379105
2845
이제 여러분들은 이제까지
아무도 이걸 보지 않은 이유가
06:21
because ownership networks
are really, really boring to study.
99
381974
4487
소유권 네트워크는 연구하기
너무 지겹기 때문이라고
생각하실지 모릅니다.
06:27
Well, as ownership is related to control,
100
387201
4066
소유권은 지배와 관련이 있습니다.
06:31
as I shall explain later,
101
391291
1533
이건 나중에 설명드릴 겁니다.
06:32
looking at ownership networks
102
392848
1417
소유권 네트워크를 보면
06:34
actually can give you
answers to questions like,
103
394289
2678
여러분들에게 이런 질문에 대한
답을 드릴 수 있습니다.
06:36
who are the key players?
104
396991
1449
누가 "큰 손"인가?
06:38
How are they organized?
Are they isolated?
105
398464
2326
그들은 어떻게 조직화하고
어떻게 고립될까?
06:40
Are they interconnected?
106
400814
1645
혹은, 그들은 서로 상호 연결되어 있을까?
06:42
And what is the overall
distribution of control?
107
402483
2726
그리고, 전체적인 소유권의 분포는
어떻게 되어 있을까? 같은 질문들이요.
06:46
In other words, who controls the world?
108
406413
3238
다시 말해, 누가
세계를 지배하고 있는가?라는거죠.
06:49
I think this is an interesting question.
109
409675
2342
저는 이게 흥미로운 질문이라고 생각합니다.
이건 시스템이 갖는 위험을
함축하고 있어요.
06:52
And it has implications for systemic risk.
110
412041
2979
이것은 어떤 시스템이 전체적으로
얼마나 취약한지에 대한 지표가 되요.
06:56
This is a measure of how vulnerable
a system is overall.
111
416608
4220
높은 상호 연결성이 안정성을 위해서는
07:02
A high degree of interconnectivity
can be bad for stability,
112
422122
3672
좋지 않을 수도 있죠.
07:06
because then the stress can spread
through the system like an epidemic.
113
426784
4729
왜냐하면 그런 경우에 문제점은
전염병처럼 전체 시스템으로
퍼져나갈 수 있기 때문이에요.
07:13
Scientists have sometimes
criticized economists
114
433592
2533
과학자들은 때로 아이디어와 개념이
경험적 자료보다 더 중요하다고 믿는
07:16
who believe ideas and concepts
are more important than empirical data,
115
436149
4856
경제학자들을 비판해 왔습니다.
07:21
because a foundational
guideline in science is:
116
441680
2688
과학에서의 기본적인 틀은 이런 거니까요:
자료가 모든 걸 말하게 하라. 좋아, 한번 해보자.
07:25
Let the data speak. OK. Let's do that.
117
445218
2633
07:27
So we started with a database containing
13 million ownership relations from 2007.
118
447875
6235
그래서 저희도 2007년부터 1,300만개의
소유권 관계를 포함하는
데이터베이스로 시작했습니다.
07:34
This is a lot of data,
and because we wanted to find out
119
454841
3287
이건 엄청난 자료인데요,
우리는 누가 세상을 지배하는지
알고 싶었거든요.
07:38
"who rules the world,"
120
458152
2108
우리는 다국적 기업에 초점을 맞췄습니다.
07:40
we decided to focus
on transnational corporations,
121
460284
3404
07:43
or "TNCs," for short.
122
463712
1324
간단히 TNC라고 부르죠.
07:45
These are companies that operate
in more than one country,
123
465060
3572
이런 회사들은 하나 이상의 국가에서
운영됩니다.
07:48
and we found 43,000.
124
468656
1841
우리가 찾아낸 것이
4만 3천개 였습니다.
그 다음에, 우리는 이 회사들을 중심으로 하는
네트워크를 만들었습니다.
07:52
In the next step, we built
the network around these companies,
125
472408
2961
07:55
so we took all the TNCs' shareholders,
126
475393
2356
TNC의 모든 주주를 택한 다음,
07:57
and the shareholders' shareholders, etc.,
127
477773
1959
그들의 주주, 또 그들의 주주,
07:59
all the way upstream,
and we did the same downstream,
128
479756
2852
이런 방식으로 위아래로
끝까지 추적했습니다.
08:02
and ended up with a network
containing 600,000 nodes
129
482632
4128
그 결과 60만개의 연결 마디와
백만 개의 연결을 가진
08:06
and one million links.
130
486784
1294
네트워크를 만들었습니다.
08:08
This is the TNC network which we analyzed.
131
488570
2491
이것이 저희가 분석한 TNC 네트워크에요.
이 네트워크는 다음과 같은 구조를
갖고 있다는 게 밝혀졌습니다.
08:12
And it turns out to be
structured as follows.
132
492511
2109
08:14
So you have a periphery and a center
133
494644
2527
그러니까 우리는 주변 정보와 함께
08:17
which contains about 75 percent
of all the players,
134
497195
4453
전체 관련 정보의 약 75%를 포함하고 있는
중앙부를 만들어 낸 겁니다.
그 중앙부에는 작지만 지배적인
핵심이 있어요.
08:22
and in the center,
there's this tiny but dominant core
135
502199
4051
이건 상호 결합도가 매우 높은
회사들로 이루어져 있습니다.
08:26
which is made up of highly
interconnected companies.
136
506274
3139
08:30
To give you a better picture,
137
510376
2266
좀 더 잘 이해하기 위해서,
08:32
think about a metropolitan area.
138
512666
1641
도시 지역을 생각해 보죠.
08:34
So you have the suburbs and the periphery,
139
514331
2006
교외와 주변 지역도 있고,
08:36
you have a center,
like a financial district,
140
516361
2833
금융가와 같은 중심부가 있죠.
08:39
then the core will be something like
141
519218
1726
그리고 핵심부는 중앙에 있는
08:40
the tallest high-rise building
in the center.
142
520968
2569
가장 높이 솟은 건물 같은 겁니다.
08:44
And we already see signs
of organization going on here.
143
524992
3457
우리는 이미 여기에 드는 단체들의
그림자를 볼 수 있습니다.
08:49
36 percent of the TNCs
are in the core only,
144
529610
5214
TNC들 가운데 36%만 핵심부에 들어가지만,
08:54
but they make up 95 percent of the total
operating revenue of all TNCs.
145
534848
6084
이 회사들은 모든 TNC들이 내는
전체 운영 수익의 95%를
차지합니다.
자 그럼 이제 구조를 분석해 볼까요.
09:02
OK, so now we analyzed the structure,
146
542014
2602
09:04
so how does this relate to the control?
147
544640
2779
이것이 지배 구조와 어떻게 연관이 될까요?
09:08
Well, ownership gives
voting rights to shareholders.
148
548777
3646
소유권은 주주들에게
투표할 권리를 부여합니다.
09:12
This is the normal notion of control.
149
552447
2377
이것이 정상적인 지배의 개념이죠.
소유권으로부터 얻을 수 있는
지배력을 계산하는
09:15
And there are different models
150
555221
1468
09:16
which allow you to compute
the control you get from ownership.
151
556713
3465
또 다른 모델들이 있습니다.
어떤 회사에서 50% 이상의 주를 가지면
09:21
If you have more than 50 percent
of the shares in a company,
152
561178
2824
지배력을 갖죠.
09:24
you get control,
153
564026
1325
09:25
but usually, it depends
on the relative distribution of shares.
154
565375
3670
하지만 보통 지배력은
주의 상대적인 분포에 따라 달라집니다.
09:30
And the network really matters.
155
570352
1821
여기서 네트워크가 중요합니다.
09:33
About 10 years ago, Mr. Tronchetti Provera
156
573575
2925
10년 전, 트롱케티 프로베라 씨는
작은 회사의 소유권을 갖고
회사를 지배하고 있었습니다.
09:36
had ownership and control
in a small company,
157
576524
3411
09:39
which had ownership and control
in a bigger company.
158
579959
2809
그리고, 그 회사는 더 큰 회사의
소유권과 지배력을 보유하고 있었습니다.
이해하시겠죠?
09:43
You get the idea.
159
583146
1150
09:44
This ended up giving him control
in Telecom Italia with a leverage of 26.
160
584714
5222
그 결과 이 사람은 26%의 지분으로
텔레콤 이탈리아를
지배하게 되었습니다.
09:51
So this means that,
with each euro he invested,
161
591750
3273
이것이 의미하는 바는,
그가 1유로를 투자할 때 마다,
09:55
he was able to move 26 euros
of market value
162
595047
3944
이 사람은 연쇄적 소유 관계를 통해
26 유로의 시장 가치를
움직일 수 있었다는 뜻입니다.
09:59
through the chain of ownership relations.
163
599015
2168
10:02
Now what we actually computed in our study
was the control over the TNCs' value.
164
602435
5915
저희 연구에서 실제로 계산한 것은
TNC의 가치에 대한 지배력이었습니다.
이를 통해서 우리는 각 주주들에게
영향력의 척도를
10:09
This allowed us to assign
a degree of influence to each shareholder.
165
609295
4144
부여할 수 있었죠.
이것은 막스 베버가 말하는
잠재력의 아이디어라는
10:15
This is very much in the sense
of Max Weber's idea of potential power,
166
615025
4165
측면이 있습니다.
이것은 다른 사람들의 반대에도 불구하고
10:20
which is the probability
of imposing one's own will
167
620124
3467
10:23
despite the opposition of others.
168
623615
1983
자신의 의지를 관철하는 확률입니다.
10:27
If you want to compute the flow
in an ownership network,
169
627666
4757
만약 소유권의 네트워크에서
흐름을 계산하고 싶다면
10:32
this is what you have to do.
170
632447
1357
이걸 해봐야 합니다.
10:33
It's actually not that hard to understand.
171
633828
2194
사실 이걸 이해하는 게
그리 어렵지는 않아요.
10:36
Let me explain by giving you this analogy.
172
636046
3007
비유를 들어
설명해 보겠습니다.
파이프에 물이 흐른다고 해보죠.
10:39
So think about water flowing in pipes,
where the pipes have different thickness.
173
639077
4925
파이프들은 서로 두께가 달라요.
10:44
So similarly, the control is flowing
in the ownership networks
174
644851
5354
마찬가지로 지배력은
소유권 네트워크 안을 흐르는데
연결점에 쌓이게 됩니다.
10:50
and is accumulating at the nodes.
175
650229
2087
10:54
So what did we find after computing
all this network control?
176
654333
3793
그러면 이런 네트워크의 지배력을 모두 계산해서
어떤걸 알아냈을까요?
음, 상위 737명의 주주들이
10:58
Well, it turns out
that the 737 top shareholders
177
658385
5361
11:03
have the potential to collectively control
80 percent of the TNCs' value.
178
663770
5570
전체적으로 TNC 가치의 80%를 지배할
가능성이 있다는 점을 밝혀냈습니다.
11:10
Now remember, we started out
with 600,000 nodes,
179
670988
2705
우리가 60만의 연결점으로
시작했다는 점을 기억해 보세요.
11:13
so these 737 top players
make up a bit more than 0.1 percent.
180
673717
6683
그러니까 이 737명은
약 0.1%를 약간 상회합니다.
11:21
They're mostly financial institutions
in the US and the UK.
181
681434
4320
그들은 대부분
미국과 영국의 금융사들이에요.
11:26
And it gets even more extreme.
182
686345
1756
게다가 이런 현상은
훨씬 더 심해지고 있어요.
핵심부에는 상위 146명의 주주(사)들이 있고
11:29
There are 146 top players in the core,
183
689312
3290
그들은 함께 TNC 가치의 40%를 지배할 수 있는
11:34
and they together have the potential
to collectively control
184
694239
3202
11:37
40 percent of the TNCs' value.
185
697465
3781
잠재력을 가졌습니다.
여기서 알 수 있는 게 뭘까요?
11:43
What should you take home
from all of this?
186
703341
2274
11:45
Well, the high degree of control you saw
is very extreme by any standard.
187
705639
6984
여러분들께서 보신 지배력의 정도는
어느 기준과 비교하더라도, 아주 높습니다.
핵심부에 있는 상위 투자자들의
11:54
The high degree of interconnectivity
of the top players in the core
188
714545
4875
상호 연결성의 정도는
세계 경제에 상당히 심각한
조직적 위험성을 만들어 내고
11:59
could pose a significant systemic risk
to the global economy.
189
719527
4455
우리는 몇 개의 간단한 규칙만으로도
TNC 네트워크를
12:05
And we could easily
reproduce the TNC network
190
725220
2482
12:07
with a few simple rules.
191
727726
1587
쉽게 만들어 낼 수 있습니다.
이것은 그 구조가 아마도 자체 형성된
12:10
This means that its structure is probably
the result of self-organization.
192
730026
3654
결과물이라는 뜻이에요.
그것은 체계 안에서
상호 작용의 규칙에 의존하는
12:14
It's an emergent property which depends
on the rules of interaction in the system,
193
734090
5843
새로운 성질입니다.
12:19
so it's probably not the result
of a top-down approach
194
739957
3815
즉, 이것은 아마도 전 세계적 음모와 같은
하향식 접근법의 결과가
12:23
like a global conspiracy.
195
743796
1703
아니라는 것입니다.
저희의 연구는
"달 표면을 보고 받는 인상 정도일 뿐,
12:27
Our study "is an impression
of the moon's surface.
196
747359
2599
12:29
It's not a street map."
197
749982
1309
지도는 아닙니다."
12:31
So you should take the exact numbers
in our study with a grain of salt,
198
751315
3810
여러분들은 저희 연구에서 보통 정확한 수치를
택하지만
12:35
yet it "gave us a tantalizing glimpse
of a brave new world of finance."
199
755149
6083
그러나, 그건 "금융이라는
용감무쌍한 신세계에서
겨우 애타게 보는 첫인상 정도일 뿐이에요"
우리는 이 방향의 연구에 대해
더 많은 문호가 개방되기를 바랍니다.
12:43
We hope to have opened the door
for more such research in this direction,
200
763448
4029
12:47
so the remaining unknown terrain
will be charted in the future.
201
767501
4297
그래서, 아직 알려지지 않은 채 남은 영역도
미래에는 밝혀지기를 바랍니다.
12:52
And this is slowly starting.
202
772296
1581
이건 아직 느린 시작 단계에요.
12:53
We're seeing the emergence of long-term
and highly-funded programs
203
773901
5091
이제 우리는 복잡계의 관점에서
우리의 네트워크 세상을 이해하려는
장기적 재정 지원이 있는
12:59
which aim at understanding
our networked world
204
779016
3627
프로그램의 탄생을 목도하고 있습니다.
13:02
from a complexity point of view.
205
782667
1730
하지만, 이 여정은
이제 겨우 시작일 뿐이에요.
13:05
But this journey has only just begun,
206
785121
1798
13:06
so we will have to wait
before we see the first results.
207
786943
3701
그러니까 그 첫 결과를 보려면
기다려야 합니다.
13:12
Now there is still
a big problem, in my opinion.
208
792670
3179
제 의견으로는 여전히
큰 문제가 남아 있습니다.
금융이나 경제, 정치, 사회와 연결하려는 생각은
13:16
Ideas relating to finance,
economics, politics, society,
209
796801
5925
사람들의 개인적인 이념에 따라
13:22
are very often tainted
by people's personal ideologies.
210
802750
3945
자주 변질되곤 합니다.
13:28
I really hope that this
complexity perspective
211
808708
3528
저는 이런 복잡계의 시각을 통해
13:32
allows for some common ground to be found.
212
812857
3587
상당한 공통적 원리가 찾아지기를 바랍니다.
서로 모순적인 생각에 의해 만들어지는
13:38
It would be really great
if it has the power
213
818237
2237
13:40
to help end the gridlock
created by conflicting ideas,
214
820498
5129
거기에 정체 상태를 종식시키는데 도움이 되는
힘이 있다면 정말 대단한 일이겠지요.
13:45
which appears to be paralyzing
our globalized world.
215
825651
3307
이런 모순적 생각들이 세계화된 지구촌을
마비시키는 것으로 보이거든요.
13:50
Reality is so complex,
we need to move away from dogma.
216
830832
3747
현실은 복잡하고,
우리는 도그마에서 벗어나야 합니다.
13:55
But this is just my own personal ideology.
217
835620
2557
물론, 이건 저의 개인적인 이념일 뿐입니다.
13:58
Thank you.
218
838201
1151
감사합니다.
13:59
(Applause)
219
839376
6272
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.