Mihaly Csikszentmihalyi: Flow, the secret to happiness

990,729 views ・ 2008-10-24

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Ignas Rubikas Reviewer: Andrius Burnickas
00:12
I grew up in Europe, and World War II caught me
0
12160
5000
Aš užaugau Europoje, ir Antrasis pasaulinis karas užklupo mane,
00:17
when I was between seven and 10 years old.
1
17160
4000
man esant tarp septynerių ir 10 metų.
00:21
And I realized how few of the grown-ups that I knew
2
21160
7000
Ir aš suvokiau, kiek nedaug suaugusiųjų, kuriuos pažinojau,
00:28
were able to withstand the tragedies that the war visited on them --
3
28160
10000
sugebėjo ištverti karo sukeltas tragedijas,
00:38
how few of them could even resemble a normal, contented,
4
38160
8000
kiek nedaug jų galėjo gyventi gyvenimą, bent kiek primenantį normalų, patenkinamą,
00:46
satisfied, happy life once their job, their home, their security
5
46160
9000
laimingą gyvenimą, kai jų darbas, jų namai, jų saugumas
00:55
was destroyed by the war.
6
55160
2000
buvo sunaikinti karo.
00:57
So I became interested in understanding
7
57160
3000
Taigi aš pradėjau aiškintis,
01:00
what contributed to a life that was worth living.
8
60160
5000
kas daro gyvenimą vertu gyventi.
01:05
And I tried, as a child, as a teenager, to read philosophy
9
65160
6000
Ir aš bandžiau, būdamas vaikas ir paauglys, skaityti filosofiją,
01:11
and to get involved in art and religion and many other ways
10
71160
8000
įsitraukti į meninę, religinę veiklą ir daugelį kitų dalykų,
01:19
that I could see as a possible answer to that question.
11
79160
4000
kurie man atrodė kaip galimas atsakymas į šį klausimą.
01:23
And finally I ended up encountering psychology by chance.
12
83160
9000
Galiausiai baigėsi tuo, kad atsitiktinai susidūriau su psichologija.
01:32
I was at a ski resort in Switzerland without any money
13
92160
5000
Tiesą sakant, aš buvau slidinėjimo kurorte Šveicarijoje, visai neturėjau pinigų
01:37
to actually enjoy myself, because the snow had melted and
14
97160
8000
linksmybėms, nes sniegas buvo ištirpęs -
01:45
I didn't have money to go to a movie. But I found that on the --
15
105160
5000
Aš neturėjau pinigų nueiti į kiną, bet atradau -
01:50
I read in the newspapers that there was to be a presentation
16
110160
5000
Perskaičiau laikraščiuose, kad tuo metu turėjo vykti
01:55
by someone in a place that I'd seen in the center of Zurich,
17
115160
6000
kažkokio žmogaus prezentacija Ciuricho centre,
02:01
and it was about flying saucers [that] he was going to talk.
18
121160
6000
ir tai, apie ką jis ruošėsi kalbėti, buvo skraidančios lėkštės.
02:07
And I thought, well, since I can't go to the movies,
19
127160
2000
Aš pagalvojau, ką gi, jei negaliu nueiti į kiną,
02:09
at least I will go for free to listen to flying saucers.
20
129160
6000
tai bent nueisiu paklausyti nemokamos paskaitos apie skraidančias lėkštes.
02:15
And the man who talked at that evening lecture was very interesting.
21
135160
9000
Žmogus, kalbėjęs to vakaro paskaitoje, buvo labai įdomus.
02:24
Instead of talking about little green men,
22
144160
3000
Ir tai – tiesą sakant, vietoj to, kad pasakotų apie mažus žalius žmogeliukus,
02:27
he talked about how the psyche of the Europeans
23
147160
5000
jis kalbėjo apie tai, kaip karas
02:32
had been traumatized by the war, and now they're projecting
24
152160
4000
traumavo europiečių psichiką, ir dabar jie mato
02:36
flying saucers into the sky.
25
156160
3000
skraidančias lėkštes danguje, kaip –
02:40
He talked about how the mandalas of ancient Hindu religion
26
160160
5000
jis kalbėjo, kaip senovės induizmo mandalos
02:45
were kind of projected into the sky as an attempt to regain
27
165160
7000
buvo matomos danguje lyg bandant atgauti
02:52
some sense of order after the chaos of war.
28
172160
4000
šiokį tokį tvarkos jausmą po karo sukelto chaoso.
02:56
And this seemed very interesting to me.
29
176160
3000
Tai man atrodė labai įdomus dalykas.
02:59
And I started reading his books after that lecture.
30
179160
3000
Aš pradėjau skaityti jo knygas po anos paskaitos.
03:02
And that was Carl Jung, whose name or work I had no idea about.
31
182160
8000
Tai buvo Karlas Jungas, apie kurio vardą ir darbus tuo metu aš nieko nenutuokiau.
03:10
Then I came to this country to study psychology
32
190160
3000
Tada aš atvykau į šią šalį studijuoti psichologijos
03:13
and I started trying to understand the roots of happiness.
33
193160
7000
ir pradėjau gilintis į laimės esmę.
03:20
This is a typical result that many people have presented,
34
200160
5000
Tai yra įprasti rezultatai, kuriuos patvirtino daugybė žmonių,
03:25
and there are many variations on it.
35
205160
3000
ir yra daug jų variacijų.
03:28
But this, for instance, shows that about 30 percent of the people
36
208160
4000
Bet šis, pavyzdžiui, rodo, kad apie 30 procentų žmonių,
03:32
surveyed in the United States since 1956
37
212160
4000
apklaustų Jungtinėse Valstijose nuo 1956-ųjų,
03:36
say that their life is very happy.
38
216160
4000
teigia, kad jų gyvenimas yra labai laimingas.
03:40
And that hasn't changed at all.
39
220160
2000
Ir tai visiškai nepasikeitė.
03:42
Whereas the personal income,
40
222160
2000
Tuo tarpu asmeninės pajamos,
03:44
on a scale that has been held constant to accommodate for inflation,
41
224160
6000
atsižvelgiant į infliaciją,
03:50
has more than doubled, almost tripled, in that period.
42
230160
4000
daugiau nei padvigubėjo, beveik patrigubėjo tuo laikotarpiu.
03:54
But you find essentially the same results,
43
234160
4000
Bet rezultatai yra tokie patys,
03:58
namely, that after a certain basic point -- which corresponds more or less
44
238160
5000
tiksliau tariant, kad už tam tikro taško, kuris yra daugiau ar mažiau
04:03
to just a few 1,000 dollars above the minimum poverty level --
45
243160
4000
keli tūkstančiai dolerių virš minimalaus skurdo lygio,
04:07
increases in material well-being don't seem to affect how happy people are.
46
247160
7000
materialios gerovės augimas nedaro jokio poveikio žmonių laimei.
04:14
In fact, you can find that the lack of basic resources,
47
254160
7000
Ir, tiesą sakant, galima matyti, kad bazinių materialių resursų trūkumas
04:21
material resources, contributes to unhappiness,
48
261160
3000
prisideda prie nelaimingumo didėjimo,
04:24
but the increase in material resources does not increase happiness.
49
264160
6000
bet materialių resursų prieaugis nepadidina laimės.
04:30
So my research has been focused more on --
50
270160
5000
Taigi mano tyrimai buvo nukreipti labiau link –
04:35
after finding out these things that actually corresponded
51
275160
7000
po to, kai atradau šiuos dalykus, kurie faktiškai sutapo
04:42
to my own experience, I tried to understand:
52
282160
3000
su mano paties asmenine patirtimi, aš bandžiau suprasti,
04:45
where -- in everyday life, in our normal experience --
53
285160
6000
kur savo kasdieniname gyvenime, įprastuose potyriuose,
04:51
do we feel really happy?
54
291160
3000
mes jaučiamės tikrai laimingi.
04:54
And to start
55
294160
4000
Ir pradedant tuo, kad –
04:58
those studies about 40 years ago, I began to look at creative people --
56
298160
5000
šiuose tyrimuose, maždaug prieš 40 metų, aš pradėjau tirti kūrybingus žmones –
05:03
first artists and scientists, and so forth -- trying to understand
57
303160
6000
pradžioje menininkus ir mokslininkus ir taip toliau – bandydamas suprasti,
05:09
what made them feel that it was worth essentially spending their life
58
309160
10000
kas juos paskatino manyti, kad buvo verta iš esmės visą gyvenimą praleisti
05:19
doing things for which many of them didn't expect either fame or fortune,
59
319160
6000
darant dalykus, už kuriuos daugelis jų nesitikėjo sulaukti nei garbės, nei sėkmės,
05:25
but which made their life meaningful and worth doing.
60
325160
5000
bet kurie pavertė jų gyvenimus prasmingais ir vertais gyventi.
05:30
This was one of the leading composers of American music back in the '70s.
61
330160
6000
Tai buvo vienas žymiausių amerikietiškos muzikos kompozitorių 70-aisiais.
05:36
And the interview was 40 pages long.
62
336160
3000
Interviu buvo 40 puslapių ilgio.
05:39
But this little excerpt is a very good summary
63
339160
4000
Bet ši maža ištrauka labai gerai apibendrina
05:43
of what he was saying during the interview.
64
343160
4000
tai, ką jis pasakojo per apklausą.
05:47
And it describes how he feels when composing is going well.
65
347160
5000
Ištrauka apibūdina jo būseną, kai kurti sekasi.
05:52
And he says by describing it as an ecstatic state.
66
352160
4000
Ir jis tai apibūdina kaip ekstazės būseną.
05:56
Now, "ecstasy" in Greek meant
67
356160
2000
Ekstazė graikų kalboje reiškia
05:58
simply to stand to the side of something.
68
358160
3000
tiesiog stovėjimą šalia ko nors.
06:01
And then it became essentially an analogy for a mental state
69
361160
7000
Vėliau ji tapo iš esmės analogija psichinei būsenai,
06:08
where you feel that you are not doing your ordinary everyday routines.
70
368160
6000
kurioje jautiesi ištrūkęs iš savo įprastos kasdieninės rutinos.
06:14
So ecstasy is essentially a stepping into an alternative reality.
71
374160
6000
Taigi ekstazė yra perėjimas į alternatyvią tikrovę.
06:20
And it's interesting, if you think about it, how, when we think about
72
380160
5000
Įdomu, jei pagalvoji, kaip, kai kalbama apie
06:25
the civilizations that we look up to as having been pinnacles of human achievement --
73
385160
6000
civilizacijas, laikomas žmogaus pasiekimų viršūnėmis –
06:31
whether it's China, Greece, the Hindu civilization,
74
391160
5000
tebūnie tai kinų, graikų, indų civilizacija,
06:36
or the Mayas, or Egyptians -- what we know about them
75
396160
5000
ar majų, ar egiptiečių – tai, ką mes apie jas žinome,
06:41
is really about their ecstasies, not about their everyday life.
76
401160
5000
išties yra apie jų ekstazes, o ne apie jų kasdienį gyvenimą.
06:46
We know the temples they built, where people could come
77
406160
3000
Mes žinome šventyklas, kurias jie statė, kur žmonės ateidavo
06:49
to experience a different reality.
78
409160
2000
patirti kitokią realybę.
06:51
We know about the circuses,
79
411160
3000
Mes žinome apie cirkus,
06:54
the arenas, the theaters.
80
414160
3000
arenas, teatrus –
06:57
These are the remains of civilizations and they are the places that people went
81
417160
8000
tai yra civilizacijos liekanos, ir tai yra vietos, kur žmonės eidavo
07:05
to experience life in a more concentrated, more ordered form.
82
425160
9000
išgyventi gyvenimą intensyvesne, suprantamesne forma.
07:14
Now, this man doesn't need to go to a place like this,
83
434160
4000
Taigi, šiam žmogui nereikia eiti į tokias vietas kaip ši,
07:18
which is also -- this place, this arena, which is built
84
438160
4000
kuri taip pat – ši vieta, ši arena, pastatyta
07:22
like a Greek amphitheatre, is a place for ecstasy also.
85
442160
4000
kaip graikų amfiteatras, yra vieta ekstazei.
07:26
We are participating in a reality that is different
86
446160
4000
Mes esame realybėje, kuri skiriasi
07:30
from that of the everyday life that we're used to.
87
450160
3000
nuo to kasdieninio gyvenimo, prie kurio esame pratę.
07:33
But this man doesn't need to go there.
88
453160
3000
Bet šiam žmogui nereikia ten eiti.
07:36
He needs just a piece of paper where he can put down little marks,
89
456160
6000
Jam tereikia lapo popieriaus, kuriame jis galėtų rašyti mažus ženkliukus,
07:42
and as he does that, he can imagine sounds
90
462160
6000
ir kai jis tai daro, jis gali įsivaizduoti garsus,
07:48
that had not existed before in that particular combination.
91
468160
4000
sudėtus į prieš tai dar neegzistavusią dermę.
07:52
So once he gets to that point of beginning to create,
92
472160
6000
Taigi, kai tik jis pasiekia tą tašką kai pradeda kurti –
07:58
like Jennifer did in her improvisation,
93
478160
3000
kaip Dženifer savo improvizacijoje –
08:01
a new reality -- that is, a moment of ecstasy --
94
481160
5000
naują realybę, tai yra ekstazės akimirka.
08:06
he enters that different reality.
95
486160
3000
Jis įžengia į kitokią tikrovę.
08:09
Now he says also that this is so intense an experience
96
489160
4000
Jis teigia, kad tai toks stiprus pojūtis,
08:13
that it feels almost as if he didn't exist.
97
493160
3000
kad jis jaučiasi taip, lyg išvis neegzistuotų.
08:16
And that sounds like a kind of a romantic exaggeration.
98
496160
6000
Tai skamba lyg romantiškas išpūtimas.
08:22
But actually, our nervous system is incapable of processing
99
502160
4000
Bet išties mūsų nervų sistema nesugeba apdoroti
08:26
more than about 110 bits of information per second.
100
506160
5000
daugiau nei apie 110 bitų informacijos per sekundę.
08:31
And in order to hear me and understand what I'm saying,
101
511160
4000
Ir tam, kad mane girdėtumėte ir suprastumėte, ką sakau,
08:35
you need to process about 60 bits per second.
102
515160
4000
jūs turite apdoroti apie 60 bitų per sekundę.
08:39
That's why you can't hear more than two people.
103
519160
3000
Štai kodėl negalite girdėti daugiau nei dviejų žmonių.
08:42
You can't understand more than two people talking to you.
104
522160
3000
Neįmanoma suprasti daugiau nei dviejų žmonių, šnekančių jums.
08:45
Well, when you are really involved in this completely engaging process
105
525160
11000
Kai esate išties įsitraukę į šį nepaprastai įdomų
08:56
of creating something new, as this man is,
106
536160
3000
kūrybinį procesą, kaip kad šis žmogus,
08:59
he doesn't have enough attention left over to monitor
107
539160
6000
jam nebelieka pakankamai dėmesio pastebėti,
09:05
how his body feels, or his problems at home.
108
545160
4000
kaip jaučiasi jo kūnas ar kokios problemos jo laukia namie.
09:09
He can't feel even that he's hungry or tired.
109
549160
3000
Jis net negali jausti alkio ar nuovargio.
09:12
His body disappears,
110
552160
3000
Jo kūnas išnyksta,
09:15
his identity disappears from his consciousness,
111
555160
5000
jo tapatybė pradingsta iš jo sąmonės,
09:20
because he doesn't have enough attention, like none of us do,
112
560160
4000
nes jis neturi pakankamai dėmesio, kaip ir niekas iš mūsų jo neturi,
09:24
to really do well something that requires a lot of concentration,
113
564160
6000
daryti kažką, kas reikalauja didelio susikaupimo,
09:30
and at the same time to feel that he exists.
114
570160
2000
ir tuo pačiu jausti, kad egzistuoja.
09:32
So existence is temporarily suspended.
115
572160
4000
Taigi egzistencija yra laikinai atidedama į šoną.
09:37
And he says that his hand seems to be moving by itself.
116
577160
5000
Ir jis teigia, kad jo ranka atrodo judanti nepriklausomai.
09:43
Now, I could look at my hand for two weeks, and I wouldn't feel
117
583160
8000
Tuo tarpu aš galėčiau spoksoti į savo ranką kad ir dvi savaites, ir dėl to nejausčiau
09:51
any awe or wonder, because I can't compose. (Laughter)
118
591160
4000
jokios nuostabos ar pagarbios baimės, nes nemoku kurti muzikos.
09:55
So what it's telling you here
119
595160
2000
Taigi, kas pasakoma šioje vietoje,
09:57
is that obviously this automatic,
120
597160
7000
taip pat ir kitose interviu dalyse, tai kad akivaizdžiai šis automatinis,
10:04
spontaneous process that he's describing can only happen to someone
121
604160
5000
spontaniškas procesas, kurį jis apibūdina, gali pasireikšti
10:09
who is very well trained and who has developed technique.
122
609160
4000
tik labai patyrusiam, kvalifikuotam ir puikiai įvaldžiusiam techniką žmogui.
10:13
And it has become a kind of a truism in the study of creativity
123
613160
7000
Ir tai tapo visuotinai priimta tiesa kūrybingumo moksliniuose tyrinėjimuose,
10:20
that you can't be creating anything with less than 10 years
124
620160
5000
kad neįmanoma sukurti nieko naujo, jei nesi praleidęs bent 10 metų
10:25
of technical-knowledge immersion in a particular field.
125
625160
6000
pasinėręs į tam tikrą sritį, jos technines subtilybes.
10:31
Whether it's mathematics or music, it takes that long
126
631160
5000
Tebūnie tai matematika ar muzika – reikia bent tiek laiko,
10:36
to be able to begin to change something in a way that it's better
127
636160
8000
kol galėsi kažką pakeisti į ką nors, kas būtų geriau
10:44
than what was there before.
128
644160
3000
nei buvo prieš tai.
10:47
Now, when that happens,
129
647160
2000
Taigi, kai tai nutinka,
10:49
he says the music just flows out.
130
649160
2000
jis sako, kad muzika tiesiog teka per jį.
10:51
And because all of these people I started interviewing --
131
651160
4000
Ir dėl visų šių žmonių, su kuriais aš ėmiau kalbėtis –
10:55
this was an interview which is over 30 years old --
132
655160
4000
tai buvo pokalbis, kuriam jau virš 30 metų –
11:01
so many of the people described this as a spontaneous flow
133
661160
4000
tiek daug žmonių tai apibūdino kaip spontanišką tėkmę,
11:05
that I called this type of experience the "flow experience."
134
665160
5000
kad aš pavadinau šį potyrį „tėkmės potyriu“.
11:10
And it happens in different realms.
135
670160
3000
Ir tai pasireiškia visokiose srityse.
11:13
For instance, a poet describes it in this form.
136
673160
4000
Pavyzdžiui, poetas apibūdina tai tokiu pavidalu.
11:17
This is by a student of mine who interviewed
137
677160
3000
Tai gauta iš mano studento, kuris apklausė
11:20
some of the leading writers and poets in the United States.
138
680160
3000
kelis žymiausius Jungtinių Valstijų rašytojus ir poetus.
11:23
And it describes the same effortless, spontaneous feeling
139
683160
6000
Ir tai apibūdina tą patį nereikalaujantį pastangų, spontanišką jausmą,
11:29
that you get when you enter into this ecstatic state.
140
689160
3000
kurį patiri, kai pasineri į šią ekstazės būseną.
11:32
This poet describes it as opening a door that floats in the sky --
141
692160
5000
Šis poetas apibūdina tai kaip danguje plevenančių durų atidarymą –
11:37
a very similar description to what Albert Einstein gave
142
697160
3000
apibūdinimas, labai panašus į tą, kurį pateikė Albertas Einšteinas
11:40
as to how he imagined the forces of relativity,
143
700160
6000
nupasakodamas, kaip jis įsivaizdavo reliatyvumo teorijos jėgas,
11:46
when he was struggling with trying to understand how it worked.
144
706160
4000
bandydamas suprasti, kaip jos veikia.
11:50
But it happens in other activities.
145
710160
5000
Bet tai nutinka ir kitose srityse.
11:55
For instance, this is another student of mine,
146
715160
2000
Pavyzdžiui, tai kita mano studentė,
11:57
Susan Jackson from Australia, who did work
147
717160
4000
Suzan Džekson iš Australijos, kuri dirbo
12:01
with some of the leading athletes in the world.
148
721160
4000
su vienais geriausių atletų pasaulyje.
12:05
And you see here in this description of an Olympic skater,
149
725160
4000
Ir jūs matote šioje Olimpinio čiuožėjo aprašyme
12:09
the same essential description of the phenomenology
150
729160
3000
tą patį esminį fenomenalios žmogaus vidinės
12:12
of the inner state of the person.
151
732160
2000
būsenos aprašymą.
12:14
You don't think; it goes automatically,
152
734160
3000
Negalvojate, kad tai nutinka automatiškai,
12:17
if you merge yourself with the music, and so forth.
153
737160
4000
jei susiliejate su muzika, ir taip toliau.
12:21
It happens also, actually, in the most recent book I wrote,
154
741160
4000
Tai nutinka ir mano pačioje naujausioje knygoje
12:25
called "Good Business," where I interviewed some of the CEOs
155
745160
3000
„Geras verslas“, kurioje aš apklausiau kai kuriuos įmonių vadovus,
12:28
who had been nominated by their peers as being both very successful
156
748160
5000
kurie savo kolegų buvo išrinkti kaip labai sėkmingi
12:33
and very ethical, very socially responsible.
157
753160
3000
ir labai etiški, labai socialiai atsakingi.
12:36
You see that these people define success
158
756160
4000
Kaip matote, šie žmonės apibrėžia sėkmę
12:40
as something that helps others and at the same time
159
760160
5000
kaip kažką, kas padeda kitiems žmonėms ir tuo pačiu
12:45
makes you feel happy as you are working at it.
160
765160
3000
padaro tave laimingu, kai tai darai.
12:48
And like all of these successful and responsible CEOs say,
161
768160
6000
Ir, kaip visi šie sėkmingi ir atsakingi įmonių vadovai teigia,
12:55
you can't have just one of these things be successful
162
775160
5000
negali turėti tik vieno iš šių dalykų, kad būtum sėkmingas.
13:02
if you want a meaningful and successful job.
163
782160
3000
Jei nori prasmingo darbo ir sėkmingo darbo –
13:05
Anita Roddick is another one of these CEOs we interviewed.
164
785160
5000
Anita Rodik yra dar viena vadovė, su kuria teko kalbėtis.
13:10
She is the founder of Body Shop,
165
790160
4000
Ji yra Body Shop įkūrėja, tai kosmetikos įmonė,
13:14
the natural cosmetics king.
166
794160
2000
natūralios kosmetikos karalienė.
13:16
It's kind of a passion that comes
167
796160
2000
Tai aistra, kylanti iš to,
13:18
from doing the best and having flow while you're working.
168
798160
4000
kad darai geriausia, ką gali, ir patiri tėkmę tai darydamas.
13:22
This is an interesting little quote from Masaru Ibuka,
169
802160
4000
Tai nedidelė įdomi citata, kurios autorius yra Masaru Ibuka,
13:26
who was at that time starting out Sony without any money,
170
806160
5000
tuo metu dar tik pradedantis kurti Sony įmonę – be jokių pinigų,
13:31
without a product -- they didn't have a product,
171
811160
2000
be produkto – jie neturėjo produkto,
13:33
they didn't have anything, but they had an idea.
172
813160
3000
jie neturėjo nieko, bet jie turėjo idėją.
13:36
And the idea he had was to establish a place of work where engineers
173
816160
5000
Ir jo idėja buvo sukurti darbo aplinką, kur inžinieriai
13:41
can feel the joy of technological innovation,
174
821160
4000
galėtų patirti technologinių inovacijų kūrimo malonumą,
13:45
be aware of their mission to society and work to their heart's content.
175
825160
5000
suprasti savo paskirtį visuomenei, bei dirbti iš širdies.
13:50
I couldn't improve on this as a good example
176
830160
4000
Aš negalėčiau sugalvoti geresnio pavyzdžio nusakyti,
13:54
of how flow enters the workplace.
177
834160
3000
kaip tėkmė pasireiškia darbovietėje.
13:57
Now, when we do studies --
178
837160
3000
Kai mes atilekame tyrimus,
14:00
we have, with other colleagues around the world,
179
840160
4000
mes su kolegomis iš viso pasaulio
14:04
done over 8,000 interviews of people -- from Dominican monks,
180
844160
5000
apklausėme virš 8000 žmonių – nuo dominikonų vienuolių,
14:09
to blind nuns, to Himalayan climbers, to Navajo shepherds --
181
849160
7000
iki aklų vienuolių, iki Himalajų alpinistų, iki Navahų avių ganytojų –
14:16
who enjoy their work.
182
856160
2000
kurie mėgsta savo darbą.
14:18
And regardless of the culture,
183
858160
2000
Ir, nepriklausomai nuo jų kultūros,
14:20
regardless of education or whatever, there are these seven conditions
184
860160
7000
išsilavinimo ar dar ko, yra septynios sąlygos,
14:27
that seem to be there when a person is in flow.
185
867160
4000
kurios yra išpildomos, kai žmogus yra tėkmėje.
14:31
There's this focus that, once it becomes intense,
186
871160
4000
Egzistuoja sutarimas, kad kai pojūtis tampa intensyvus,
14:35
leads to a sense of ecstasy, a sense of clarity:
187
875160
4000
tai sukelia ekstazės, aiškumo pojūtį,
14:39
you know exactly what you want to do from one moment to the other;
188
879160
3000
tiksliai žinai, ką nori padaryti nuo vienos akimirkos iki kitos,
14:42
you get immediate feedback.
189
882160
2000
gauni momentinį grįžtamąjį ryšį.
14:44
You know that what you need to do
190
884160
2000
Žinai, kad tai, ką turi padaryti,
14:46
is possible to do, even though difficult,
191
886160
3000
yra įmanoma padaryti, nors ir sunku,
14:49
and sense of time disappears, you forget yourself,
192
889160
3000
ir laiko pojūtis išnyksta, pamiršti save,
14:52
you feel part of something larger.
193
892160
3000
jautiesi dalimi kažko didesnio.
14:55
And once the conditions are present,
194
895160
3000
Ir, šioms sąlygoms egzistuojant,
14:58
what you are doing becomes worth doing for its own sake.
195
898160
5000
tai, ką darai, tampa verta daryti dėl paties darymo.
15:03
In our studies, we represent the everyday life of people in this simple scheme.
196
903160
6000
Savo tyrimuose mes perteikiame kasdienį žmonių gyvenimą šioje schemoje.
15:09
And we can measure this very precisely, actually,
197
909160
4000
Ir išties mes galime tai išmatuoti labai tiksliai,
15:13
because we give people electronic pagers that go off 10 times a day,
198
913160
4000
nes mes duodame žmonėms elektroninius pranešimų gaviklius, kurie
15:17
and whenever they go off you say what you're doing, how you feel,
199
917160
5000
suveikia 10 kartų per dieną, ir tada tu pasipasakoji ką veiki, kaip jautiesi,
15:22
where you are, what you're thinking about.
200
922160
2000
kur esi, apie ką galvoji.
15:24
And two things that we measure is the amount of challenge
201
924160
3000
Ir du dalykai, kuriuos mes matuojame, yra iššūkio sudėtingumas,
15:27
people experience at that moment and the amount of skill
202
927160
4000
kurį žmonės patiria tuo metu, ir įgūdžių lygis,
15:31
that they feel they have at that moment.
203
931160
3000
kurį jie jaučią turintys tuo metu.
15:34
So for each person we can establish an average,
204
934160
3000
Taigi kiekvienam žmogui mes galime nustatyti vidurkį,
15:37
which is the center of the diagram.
205
937160
3000
kuris yra grafiko centre.
15:40
That would be your mean level of challenge and skill,
206
940160
3000
Tai būtų tavo išbandymų ir įgūdžių vidurkis,
15:43
which will be different from that of anybody else.
207
943160
3000
skirtingas nuo bet kurio kito žmogaus.
15:46
But you have a kind of a set point there, which would be in the middle.
208
946160
5000
Bet tu turėtum tam tikrą nustatytą tašką, kuris būtų grafiko viduryje.
15:51
If we know what that set point is,
209
951160
2000
Žinodami tą nustatytą tašką,
15:53
we can predict fairly accurately when you will be in flow,
210
953160
5000
mes galime ganėtinai tiksliai nustatyti, kada būsi tėkmėje,
15:58
and it will be when your challenges are higher than average
211
958160
3000
ir tai nutiks, kai tau skirti išbandymai bus didesni, nei vidutiniai,
16:01
and skills are higher than average.
212
961160
2000
ir įgūdžiai aukštesni už vidutinius.
16:03
And you may be doing things very differently from other people,
213
963160
4000
Ir tu gali daryti dalykus visiškai skirtingai nei kiti žmonės,
16:07
but for everyone that flow channel, that area there,
214
967160
4000
bet kiekvienam tas tėkmės kanalas, ta sritis ten,
16:11
will be when you are doing what you really like to do --
215
971160
4000
pasireikš darant dalykus, kuriuos tikrai mėgsti daryti –
16:15
play the piano, be with your best friend, perhaps work,
216
975160
6000
groti pianinu, turbūt, būti su savo geriausiu draugu, galbūt dirbti,
16:21
if work is what provides flow for you.
217
981160
4000
jei darbas suteikia tau tėkmės būseną.
16:25
And then the other areas become less and less positive.
218
985160
4000
Ir tada kitos sritys taps vis mažiau ir mažiau teigiamos.
16:29
Arousal is still good because you are over-challenged there.
219
989160
5000
Susijaudinimas visgi yra gerai, nes jo metu esi ypač stipriai išbandomas.
16:34
Your skills are not quite as high as they should be,
220
994160
2000
Tavo įgūdžiai nėra tokie geri, kokie turėtų būti,
16:36
but you can move into flow fairly easily
221
996160
3000
bet visgi turi galimybę patirti tėkmę be didelių pastangų,
16:39
by just developing a little more skill.
222
999160
3000
tik truputį pagerindamas savo įgūdžius.
16:42
So, arousal is the area where most people learn from,
223
1002160
4000
Taigi, susijaudinimo metu žmonės išmoksta daugiausiai,
16:46
because that's where they're pushed beyond their comfort zone
224
1006160
6000
nes tada jie yra stumiami anapus savo komforto zonos
16:52
and to enter that -- going back to flow --
225
1012160
3000
ir tam, kad patirtų – sugrįžtų į tėkmę –
16:55
then they develop higher skills.
226
1015160
2000
jie ištobulina savo įgūdžius.
16:57
Control is also a good place to be,
227
1017160
4000
Kontroliavimas taip pat yra gera vieta būti,
17:01
because there you feel comfortable, but not very excited.
228
1021160
4000
nes ten jautiesi patogiai, bet ne ypač sužadintas.
17:05
It's not very challenging any more.
229
1025160
3000
Tai jau nebėra didelis išbandymas.
17:08
And if you want to enter flow from control,
230
1028160
2000
Ir jei nori patirti tėkmę būdamas kontroliavimo srityje,
17:10
you have to increase the challenges.
231
1030160
3000
turi padidinti iššūkį.
17:13
So those two are ideal and complementary areas
232
1033160
4000
Taigi šios dvi yra idealios ir papildančios viena kitą sritys,
17:17
from which flow is easy to go into.
233
1037160
4000
iš kurių lengva pereiti į tėkmę.
17:21
The other combinations of challenge and skill
234
1041160
3000
Kitos iššūkio ir įgūdžių kombinacijos
17:24
become progressively less optimal.
235
1044160
3000
tampa vis mažiau tinkamos.
17:27
Relaxation is fine -- you still feel OK.
236
1047160
2000
Atsipalaidavimas yra gerai – tu vis dar jautiesi neblogai.
17:29
Boredom begins to be very aversive
237
1049160
5000
Nuobodulys pradeda darytis labai atmestinas,
17:34
and apathy becomes very negative:
238
1054160
4000
ir apatija tampa ypač neigiama –
17:38
you don't feel that you're doing anything,
239
1058160
4000
tu nesijauti ką nors darantis,
17:42
you don't use your skills, there's no challenge.
240
1062160
2000
nenaudoji savo įgūdžių, nėra jokio iššūkio.
17:44
Unfortunately, a lot of people's experience is in apathy.
241
1064160
5000
Deja, daugybės žmonių gyvenimai yra apatiški.
17:49
The largest single contributor to that experience
242
1069160
7000
Veiksnys, labiausiai prisidedantis prie tokio gyvenimo,
17:56
is watching television; the next one is being in the bathroom, sitting.
243
1076160
6000
yra televizoriaus žiūrėjimas, o sekantis yra sėdėjimas vonioje.
18:02
Even though sometimes watching television
244
1082160
6000
Nors kartais žiūrint televizorių,
18:08
about seven to eight percent of the time is in flow,
245
1088160
4000
apie 7-8 procentus žiūrėjimo laiko patiriama tėkmė,
18:12
but that's when you choose a program you really want to watch
246
1092160
3000
bet tai nutinka tik tada, kai pasirenki programą, kurią tikrai nori žiūrėti,
18:15
and you get feedback from it.
247
1095160
3000
ir gauni atgalinį ryšį iš jos.
18:18
So the question we are trying to address -- and I'm way over time --
248
1098160
6000
Taigi, klausimas, į kurį bandome atsakyti – ir mano laikas jau seniai baigėsi –
18:24
is how to put more and more of everyday life in that flow channel.
249
1104160
6000
yra kaip įvesti vis daugiau ir daugiau kasdieninio gyvenimo į tą tėkmės kanalą.
18:30
And that is the kind of challenge that we're trying to understand.
250
1110160
5000
Ir tai yra iššūkis, kurį mes bandome įveikti.
18:35
And some of you obviously know how to do that spontaneously
251
1115160
3000
Kai kurie iš jūsų tikriausiai žino, kaip tai daryti spontaniškai,
18:38
without any advice, but unfortunately a lot of people don't.
252
1118160
4000
ir jums nereikia jokių patarimų, bet, deja, yra daugybė žmonių, kurie to nežino.
18:42
And that's what our mandate is, in a way, to do.
253
1122160
6000
Ir mūsų pareiga yra tai parodyti. Gerai.
18:48
Thank you.
254
1128160
1000
Ačiū.
18:49
(Applause)
255
1129160
1000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7