Mihaly Csikszentmihalyi: Flow, the secret to happiness

1,012,738 views ・ 2008-10-24

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Dr. Eitan Eliram מבקר: Sigal Tifferet
00:12
I grew up in Europe, and World War II caught me
0
12160
5000
גדלתי באירופה, ומלחמת העולם השניה תפסה אותי
00:17
when I was between seven and 10 years old.
1
17160
4000
כאשר הייתי בגיל שבין 7 ל 10 שנים
00:21
And I realized how few of the grown-ups that I knew
2
21160
7000
והבנתי עד כמה מעטים מהמבוגרים שהכרתי
00:28
were able to withstand the tragedies that the war visited on them --
3
28160
10000
היו מסוגלים לעמוד בטרגדיות שהמלחמה הביאה עליהם
00:38
how few of them could even resemble a normal, contented,
4
38160
8000
כמה מעט מהם היו מסוגלים בכלל לדמות חיים נורמליים, מרוצים
00:46
satisfied, happy life once their job, their home, their security
5
46160
9000
מלאי סיפוק ושמחה מרגע שעבודתם, ביתם ובטחונם
00:55
was destroyed by the war.
6
55160
2000
נהרסו על ידי המלחמה
00:57
So I became interested in understanding
7
57160
3000
אז התחלתי להתעניין בהבנה
01:00
what contributed to a life that was worth living.
8
60160
5000
מה תרם לחיים שהיה שווה לחיות אותם.
01:05
And I tried, as a child, as a teenager, to read philosophy
9
65160
6000
וניסיתי כילד, כבן עשרה, לקרוא פילוסופיה
01:11
and to get involved in art and religion and many other ways
10
71160
8000
ולהיות מעורב באמנות ודת ובדרכים רבות אחרות
01:19
that I could see as a possible answer to that question.
11
79160
4000
שיכולתי לראות כתשובה אפשרית לשאלה הזאת
01:23
And finally I ended up encountering psychology by chance.
12
83160
9000
ובסופו של דבר נפגשתי עם הפסיכולוגיה באקראי.
01:32
I was at a ski resort in Switzerland without any money
13
92160
5000
למעשה הייתי באתר סקי בשוויץ בלי שום כסף
01:37
to actually enjoy myself, because the snow had melted and
14
97160
8000
כדי לענג את עצמי, בגלל שהשלג נמס ולא היה
01:45
I didn't have money to go to a movie. But I found that on the --
15
105160
5000
לא היה לי כסף ללכת לסרט, אבל גיליתי שעל ה---
01:50
I read in the newspapers that there was to be a presentation
16
110160
5000
קראתי בעיתונים שמתוכננת להיות הרצאה
01:55
by someone in a place that I'd seen in the center of Zurich,
17
115160
6000
על ידי מישהו במקום שראיתי שהוא במרכז ציריך.
02:01
and it was about flying saucers [that] he was going to talk.
18
121160
6000
וזה היה אודות צלחות מעופפות מה שהוא עמד לדבר עליו.
02:07
And I thought, well, since I can't go to the movies,
19
127160
2000
וחשבתי,טוב, כיוון שאינני יכול ללכת לסרטים
02:09
at least I will go for free to listen to flying saucers.
20
129160
6000
לכל הפחות אלך בחינם להאזין לצלחות מעופפות.
02:15
And the man who talked at that evening lecture was very interesting.
21
135160
9000
והאיש שדיבר באותה הרצאת ערב היה מאוד מענין
02:24
Instead of talking about little green men,
22
144160
3000
וזה--בעצם במקום לדבר על אנשים ירוקים קטנים
02:27
he talked about how the psyche of the Europeans
23
147160
5000
הוא דיבר על איך שנפשם של האירופאים
02:32
had been traumatized by the war, and now they're projecting
24
152160
4000
חוותה טראומה בשל המלחמה ועכשיו הם משליכים
02:36
flying saucers into the sky.
25
156160
3000
צלחות מעופפות לתוך השמים, סוג של---
02:40
He talked about how the mandalas of ancient Hindu religion
26
160160
5000
הוא דיבר על איך המנדלות של דת ההינדו העתיקה
02:45
were kind of projected into the sky as an attempt to regain
27
165160
7000
כאילו הושלכו אל תוך השמים כנסיון להשיב מחדש
02:52
some sense of order after the chaos of war.
28
172160
4000
סוג מסוים של סדר אחרי הכאוס של המלחמה
02:56
And this seemed very interesting to me.
29
176160
3000
וזה היה נראה מאוד מענין בשבילי
02:59
And I started reading his books after that lecture.
30
179160
3000
והתחלתי לקרוא את ספריו אחרי ההרצאה הזו
03:02
And that was Carl Jung, whose name or work I had no idea about.
31
182160
8000
וזה היה קארל יונג שעל שמו או עבודתו לא היה לי כל מושג
03:10
Then I came to this country to study psychology
32
190160
3000
ואז באתי למדינה הזאת ללמוד פסיכולוגיה
03:13
and I started trying to understand the roots of happiness.
33
193160
7000
והתחלתי לנסות להבין את שורשי האושר.
03:20
This is a typical result that many people have presented,
34
200160
5000
זוהי תוצאה טיפוסית שהרבה אנשים הציגו
03:25
and there are many variations on it.
35
205160
3000
וישנן הרבה גירסאות על כך.
03:28
But this, for instance, shows that about 30 percent of the people
36
208160
4000
אבל זה, למשל, מראה שכ - 30% של האנשים
03:32
surveyed in the United States since 1956
37
212160
4000
שנסקרו בארה"ב מאז 1956
03:36
say that their life is very happy.
38
216160
4000
אומרים שחייהם מאוד מאושרים.
03:40
And that hasn't changed at all.
39
220160
2000
וזה לא השתנה כלל
03:42
Whereas the personal income,
40
222160
2000
בעוד שההכנסה האישית,
03:44
on a scale that has been held constant to accommodate for inflation,
41
224160
6000
על סולם המותאם לגובה האינפלציה,
03:50
has more than doubled, almost tripled, in that period.
42
230160
4000
יותר מהוכפל, כמעט שולש, בתקופה הזו.
03:54
But you find essentially the same results,
43
234160
4000
אבל אתם מוצאים בעצם את אותן התוצאות
03:58
namely, that after a certain basic point -- which corresponds more or less
44
238160
5000
כלומר, שאחרי נקודה מסוימת התואמת פחות או יותר
04:03
to just a few 1,000 dollars above the minimum poverty level --
45
243160
4000
לאלף דולר בערך, מעל קו העוני המינימלי
04:07
increases in material well-being don't seem to affect how happy people are.
46
247160
7000
תוספות ברווחה חומרית אינן משפיעות על כמה אנשים שמחים.
04:14
In fact, you can find that the lack of basic resources,
47
254160
7000
ולמעשה, אתם יכולים למצוא שהיעדר של משאבים בסיסים
04:21
material resources, contributes to unhappiness,
48
261160
3000
משאבים חומריים, תורמים לחוסר אושר.
04:24
but the increase in material resources does not increase happiness.
49
264160
6000
אך הגידול במשאבים החומריים לא מגביר את האושר
04:30
So my research has been focused more on --
50
270160
5000
אז המחקר שלי התמקד יותר על---
04:35
after finding out these things that actually corresponded
51
275160
7000
אחרי שנמצאו הדברים הללו שאגב תואמים
04:42
to my own experience, I tried to understand:
52
282160
3000
לנסיון האישי שלי, ניסיתי להבין עכשיו,
04:45
where -- in everyday life, in our normal experience --
53
285160
6000
איפה בחיי היומיום, בחוויה הנורמלית שלנו,
04:51
do we feel really happy?
54
291160
3000
אנו חשים באמת שמחים.
04:54
And to start
55
294160
4000
וכדי להתחיל את זה---
04:58
those studies about 40 years ago, I began to look at creative people --
56
298160
5000
המחקרים הללו לפני 40 שנה, התחלתי להתבונן באנשים יצירתיים
05:03
first artists and scientists, and so forth -- trying to understand
57
303160
6000
קודם כל אמנים ומדענים וכיו"ב--בנסיון להבין
05:09
what made them feel that it was worth essentially spending their life
58
309160
10000
מה גרם להם להרגיש שזה היה בעצם כדאי לבלות את חייהם
05:19
doing things for which many of them didn't expect either fame or fortune,
59
319160
6000
בעשיית דברים שרבים מהם לא ציפו מהם לתהילה או למזל
05:25
but which made their life meaningful and worth doing.
60
325160
5000
אך שהפכו את חייהם למשמעותיים וראויים.
05:30
This was one of the leading composers of American music back in the '70s.
61
330160
6000
זה היה אחד מהמלחינים המובילים של המוסיקה האמריקנית אז בשנות ה 70
05:36
And the interview was 40 pages long.
62
336160
3000
והראיון היה באורך של 40 דפים
05:39
But this little excerpt is a very good summary
63
339160
4000
אך המיקטע הזה הוא סיכום טוב מאוד
05:43
of what he was saying during the interview.
64
343160
4000
של מה שהוא אמר במשך הראיון
05:47
And it describes how he feels when composing is going well.
65
347160
5000
וזה מתאר איך הוא מרגיש כשההלחנה הולכת טוב
05:52
And he says by describing it as an ecstatic state.
66
352160
4000
והוא אומר, בתארו את זה כמצב אקסטטי
05:56
Now, "ecstasy" in Greek meant
67
356160
2000
עכשיו, אקסטזה ביוונית משמעה
05:58
simply to stand to the side of something.
68
358160
3000
פשוט לעמוד לצדו של דבר מה
06:01
And then it became essentially an analogy for a mental state
69
361160
7000
ואז זה הפך בעצם לאנלוגיה למצב מנטלי
06:08
where you feel that you are not doing your ordinary everyday routines.
70
368160
6000
בו אתה חש שאינך עושה את הדברים היומיומיים השגרתיים שלך
06:14
So ecstasy is essentially a stepping into an alternative reality.
71
374160
6000
אז אקסטזה זה בעצם כניסה למציאות חלופית
06:20
And it's interesting, if you think about it, how, when we think about
72
380160
5000
וזה מענין אם אתם חושבים על זה, איך כאשר אנו חושבים על
06:25
the civilizations that we look up to as having been pinnacles of human achievement --
73
385160
6000
התרבויות שאנחנו מתבוננים עליהן כפסגות של הישגי האנושות
06:31
whether it's China, Greece, the Hindu civilization,
74
391160
5000
בן אם זו סין, יוון, תרבות ההינדו,
06:36
or the Mayas, or Egyptians -- what we know about them
75
396160
5000
או המאיה, או המצרים---מה שידוע לנו עליהם
06:41
is really about their ecstasies, not about their everyday life.
76
401160
5000
זה באמת אודות האקסטזות שלהם, לא אודות חיי היומיום שלהם.
06:46
We know the temples they built, where people could come
77
406160
3000
אנחנו יודעים על המקדשים שהם בנו, אז---מקום שאליו אנשים יכלו לבוא
06:49
to experience a different reality.
78
409160
2000
לחוות מציאות אחרת
06:51
We know about the circuses,
79
411160
3000
אנו יודעים אודות הקירקסים
06:54
the arenas, the theaters.
80
414160
3000
הארנות והתיאטראות
06:57
These are the remains of civilizations and they are the places that people went
81
417160
8000
אלה הם שרידי התרבויות והם המקומות שאליהם אנשים הלכו
07:05
to experience life in a more concentrated, more ordered form.
82
425160
9000
לחוות חיים בדרך יותר תמציתית ומסודרת.
07:14
Now, this man doesn't need to go to a place like this,
83
434160
4000
עכשיו, האיש הזה לא צריך ללכת למקום כמו זה
07:18
which is also -- this place, this arena, which is built
84
438160
4000
שזה גם כן---המקום הזה, הארנה הזו, שבנויה
07:22
like a Greek amphitheatre, is a place for ecstasy also.
85
442160
4000
כמו אמפיתיאטרון יווני, היא גם כן מקום לאקסטזה.
07:26
We are participating in a reality that is different
86
446160
4000
אנחנו משתתפים במציאות שהיא שונה
07:30
from that of the everyday life that we're used to.
87
450160
3000
מזו של חיי היומיום שאנו רגילים אליה.
07:33
But this man doesn't need to go there.
88
453160
3000
אבל האיש הזה איננו צריך ללכת לשם.
07:36
He needs just a piece of paper where he can put down little marks,
89
456160
6000
הוא זקוק רק לחתיכת נייר בה יוכל לרשום סימנים קטנים
07:42
and as he does that, he can imagine sounds
90
462160
6000
וכאשר הוא עושה זאת הוא יכול לדמיין קולות
07:48
that had not existed before in that particular combination.
91
468160
4000
שלא היו קימים לפני כן בתצורה הספציפית הזאת
07:52
So once he gets to that point of beginning to create,
92
472160
6000
אז ברגע שהוא מגיע לנקודה הזו של התחלת היצירה---
07:58
like Jennifer did in her improvisation,
93
478160
3000
כמו שג'ניפר עשתה באימפרוביזציה שלה--
08:01
a new reality -- that is, a moment of ecstasy --
94
481160
5000
מציאות חדשה, זהו רגע של אקסטזה.
08:06
he enters that different reality.
95
486160
3000
הוא נכנס לתוך אותה מציאות שונה.
08:09
Now he says also that this is so intense an experience
96
489160
4000
עכשיו, הוא אומר שזו חוויה כל כך אינטנסיבית
08:13
that it feels almost as if he didn't exist.
97
493160
3000
שזה מרגיש כאילו הוא לא קיים כלל.
08:16
And that sounds like a kind of a romantic exaggeration.
98
496160
6000
וזה נשמע כמו הגזמה רומנטית.
08:22
But actually, our nervous system is incapable of processing
99
502160
4000
אך למעשה, מערכת העצבים שלנו איננה מסוגלת לעבד
08:26
more than about 110 bits of information per second.
100
506160
5000
יותר מ 110 ביטים של מידע לשניה.
08:31
And in order to hear me and understand what I'm saying,
101
511160
4000
וכדי לשמוע אותי ולהבין מה אני אומר
08:35
you need to process about 60 bits per second.
102
515160
4000
אתם צריכים לעבד כ - 60 ביטים לשניה
08:39
That's why you can't hear more than two people.
103
519160
3000
זו הסיבה שאינכם יכולים לשמוע יותר משני אנשים
08:42
You can't understand more than two people talking to you.
104
522160
3000
אינכם יכולים להבין יותר משני אנשים המדברים אליכם.
08:45
Well, when you are really involved in this completely engaging process
105
525160
11000
טוב, כאשר אתם באמת מעורבים בתהליך מרתק לחלוטין
08:56
of creating something new, as this man is,
106
536160
3000
של יצירת דבר מה חדש, כמו שהאיש הזה עושה,
08:59
he doesn't have enough attention left over to monitor
107
539160
6000
לא נשאר לו עודף קשב לנטר
09:05
how his body feels, or his problems at home.
108
545160
4000
את איך שהגוף שלו מרגיש, או בעיותיו בבית.
09:09
He can't feel even that he's hungry or tired.
109
549160
3000
הוא אינו מרגיש אפילו אם הוא רעב או עייף.
09:12
His body disappears,
110
552160
3000
הגוף שלו נעלם
09:15
his identity disappears from his consciousness,
111
555160
5000
הזהות שלו נעלמת מהמודעות שלו.
09:20
because he doesn't have enough attention, like none of us do,
112
560160
4000
משום שאין לו די קשב, כמו שאין לאף אחד מאיתנו,
09:24
to really do well something that requires a lot of concentration,
113
564160
6000
לעשות משהו היטב, שדורש ריכוז רב
09:30
and at the same time to feel that he exists.
114
570160
2000
ובאותו זמן לחוש שהוא קיים
09:32
So existence is temporarily suspended.
115
572160
4000
אז הקיום מושהה זמנית
09:37
And he says that his hand seems to be moving by itself.
116
577160
5000
והוא אומר שנדמה שידו נעה מאליה
09:43
Now, I could look at my hand for two weeks, and I wouldn't feel
117
583160
8000
עכשיו, אני יכול להתבונן על היד שלי במשך שבועיים ואני לא ארגיש
09:51
any awe or wonder, because I can't compose. (Laughter)
118
591160
4000
שום תחושת התפעמות או קסם, משום שאינני מסוגל להלחין.
09:55
So what it's telling you here
119
595160
2000
אז מה שזה אומר לנו כאן,
09:57
is that obviously this automatic,
120
597160
7000
אך בחלקים אחרים של הראיון, זה שזה בבירור אוטומטי,
10:04
spontaneous process that he's describing can only happen to someone
121
604160
5000
תהליך ספונטני שהוא מתאר יכול לקרות אך ורק למישהו
10:09
who is very well trained and who has developed technique.
122
609160
4000
שהוא מאומן ביותר ושפיתח טכניקה
10:13
And it has become a kind of a truism in the study of creativity
123
613160
7000
וזו הפכה לסוג של אמיתה בחקר היצירתיות
10:20
that you can't be creating anything with less than 10 years
124
620160
5000
שאינך יכול ליצור דבר בפחות מעשר שנים
10:25
of technical-knowledge immersion in a particular field.
125
625160
6000
של הטמעת ידע טכני בשדה מסויים.
10:31
Whether it's mathematics or music, it takes that long
126
631160
5000
בין אם זו מתימטיקה או מוסיקה--- זה לוקח את אורך הזמן
10:36
to be able to begin to change something in a way that it's better
127
636160
8000
עד שניתן להתחיל לשנות דבר מה באופן משופר יותר
10:44
than what was there before.
128
644160
3000
ממה שהיה שם קודם לכן.
10:47
Now, when that happens,
129
647160
2000
עכשיו, כאשר זה קורה
10:49
he says the music just flows out.
130
649160
2000
הוא אומר שהמוסיקה פשוט זורמת מאליה.
10:51
And because all of these people I started interviewing --
131
651160
4000
ובגלל כל האנשים הללו התחלתי לראיין---
10:55
this was an interview which is over 30 years old --
132
655160
4000
זה היה ראיון שהוא בן למעלה מ 30 שנה--
11:01
so many of the people described this as a spontaneous flow
133
661160
4000
כל כך הרבה אנשים תיארו זאת כזרימה ספונטנית
11:05
that I called this type of experience the "flow experience."
134
665160
5000
שכיניתי את סוג החוויה הזו "חווית הזרימה"
11:10
And it happens in different realms.
135
670160
3000
והיא מתרחשת במתחמים שונים
11:13
For instance, a poet describes it in this form.
136
673160
4000
לדוגמא, משורר מתאר זאת בצורה הבאה
11:17
This is by a student of mine who interviewed
137
677160
3000
זה על ידי סטודנט שלי שראיין
11:20
some of the leading writers and poets in the United States.
138
680160
3000
כמה מהסופרים והמשוררים המובילים בארה"ב
11:23
And it describes the same effortless, spontaneous feeling
139
683160
6000
וזה מתאר את אותה תחושה חסרת מאמץ וספונטנית
11:29
that you get when you enter into this ecstatic state.
140
689160
3000
שאתם מקבלים כאשר אתם נכנסים לתוך המצב האקסטטי הזה.
11:32
This poet describes it as opening a door that floats in the sky --
141
692160
5000
המשורר הזה מתאר את זה כפתיחת דלת שמרחפת גבוה בשמים
11:37
a very similar description to what Albert Einstein gave
142
697160
3000
תיאור דומה מאוד למה שאלברט איינשטין נתן
11:40
as to how he imagined the forces of relativity,
143
700160
6000
לגבי איך שהוא דמיין את כוחות היחסיות
11:46
when he was struggling with trying to understand how it worked.
144
706160
4000
כאשר הוא נאבק עם הנסיון להבין כיצד זה עבד.
11:50
But it happens in other activities.
145
710160
5000
אבל זה קורה בפעילויות אחרות
11:55
For instance, this is another student of mine,
146
715160
2000
למשל, זוהי סטודנטית נוספת שלי,
11:57
Susan Jackson from Australia, who did work
147
717160
4000
סוזן ג'קסון מאוסטרליה, שעשתה עבודה
12:01
with some of the leading athletes in the world.
148
721160
4000
עם כמה מהאתלטים המובילים בעולם.
12:05
And you see here in this description of an Olympic skater,
149
725160
4000
ואתם רואים כאן בתיאור של מחליק אולימפי,
12:09
the same essential description of the phenomenology
150
729160
3000
אותו תיאור מהותי של הפנומנולוגיה
12:12
of the inner state of the person.
151
732160
2000
של המצב הפנימי של האדם
12:14
You don't think; it goes automatically,
152
734160
3000
אתה לא חושב שזה קורה אוטומטית
12:17
if you merge yourself with the music, and so forth.
153
737160
4000
אם אתה מתמזג עם המוסיקה וכיו"ב
12:21
It happens also, actually, in the most recent book I wrote,
154
741160
4000
זה קורה גם כן, למעשה, בספר האחרון שכתבתי
12:25
called "Good Business," where I interviewed some of the CEOs
155
745160
3000
שנקרא "עסקים טובים" בו ראיינתי כמה מהמנכ"לים
12:28
who had been nominated by their peers as being both very successful
156
748160
5000
שהומלצו על ידי עמיתיהם כמאוד מצליחים
12:33
and very ethical, very socially responsible.
157
753160
3000
מאוד אתיים ומאוד אחראים חברתית
12:36
You see that these people define success
158
756160
4000
אתה רואה שאנשים אלה מגדירים הצלחה
12:40
as something that helps others and at the same time
159
760160
5000
כמשהו שעוזר לאחרים ובו זמנית
12:45
makes you feel happy as you are working at it.
160
765160
3000
גורם לך להרגיש שמח כאשר אתה עובד בזה.
12:48
And like all of these successful and responsible CEOs say,
161
768160
6000
וכמו כל המנכ"לים המצליחים והאחראים, נאמר
12:55
you can't have just one of these things be successful
162
775160
5000
אינך יכול שרק דבר אחד מכל הדברים הללו יהיה מוצלח
13:02
if you want a meaningful and successful job.
163
782160
3000
אם אתה רוצה עבודה בעלת משמעות ועבודה מוצלחת.
13:05
Anita Roddick is another one of these CEOs we interviewed.
164
785160
5000
אניטה רודיק היא אחת מאותם מנכ"לים שאותם ראיינו
13:10
She is the founder of Body Shop,
165
790160
4000
היא המייסדת של בודי-שופ, הקוסמטיקה
13:14
the natural cosmetics king.
166
794160
2000
סוג של מלך הקוסמטיקה הטבעית.
13:16
It's kind of a passion that comes
167
796160
2000
זה סוג של תשוקה שבאה
13:18
from doing the best and having flow while you're working.
168
798160
4000
מעשיית הדבר הטוב ביותר וחווית זרימה בזמן שאתה עובד.
13:22
This is an interesting little quote from Masaru Ibuka,
169
802160
4000
זהו ציטוט קטן ומענין ממאסארו איבוקה
13:26
who was at that time starting out Sony without any money,
170
806160
5000
שהתחיל בזמנו את סוני בלי כל כסף
13:31
without a product -- they didn't have a product,
171
811160
2000
בלי מוצר---לא היה להם מוצר
13:33
they didn't have anything, but they had an idea.
172
813160
3000
לא היה להם כלום, אבל היה להם רעיון
13:36
And the idea he had was to establish a place of work where engineers
173
816160
5000
והרעיון שהיה להם היה להקים מקום עבודה שבו מהנדסים
13:41
can feel the joy of technological innovation,
174
821160
4000
יכולים לחוש את העונג של חדשנות טכנולוגית
13:45
be aware of their mission to society and work to their heart's content.
175
825160
5000
להיות מודעים לשליחות שלהם לחברה ולעבוד לחפץ ליבם.
13:50
I couldn't improve on this as a good example
176
830160
4000
אינני יכול לתת דוגמא טובה מזו
13:54
of how flow enters the workplace.
177
834160
3000
לאיך שזרימה נכנסת למקום העבודה.
13:57
Now, when we do studies --
178
837160
3000
עכשיו, כשאנו עורכים מחקרים
14:00
we have, with other colleagues around the world,
179
840160
4000
יש לנו, עם עמיתים מרחבי העולם
14:04
done over 8,000 interviews of people -- from Dominican monks,
180
844160
5000
עשינו למעלה מ 8000 ראיונות עם אנשים - מנזירים דומיניקנים
14:09
to blind nuns, to Himalayan climbers, to Navajo shepherds --
181
849160
7000
עד לנזירות עוורות, למטפסי ההימאלאיה לרועים בנאבחו
14:16
who enjoy their work.
182
856160
2000
שנהנים מעבודתם
14:18
And regardless of the culture,
183
858160
2000
וללא קשר לתרבות
14:20
regardless of education or whatever, there are these seven conditions
184
860160
7000
ללא קשר לחינוך או מה שלא יהיה, ישנם 7 תנאים
14:27
that seem to be there when a person is in flow.
185
867160
4000
שנראה שישנם כאשר אדם נמצא בזרימה.
14:31
There's this focus that, once it becomes intense,
186
871160
4000
יש את המיקוד הזה שברגע שהוא נעשה אינטנסיבי
14:35
leads to a sense of ecstasy, a sense of clarity:
187
875160
4000
מוביל לתחושת אקסטזה, תחושת בהירות,
14:39
you know exactly what you want to do from one moment to the other;
188
879160
3000
אתה יודע בדיוק מה אתה רוצה לעשות מרגע אחד למשנהו
14:42
you get immediate feedback.
189
882160
2000
אתה מקבל משוב מיידי
14:44
You know that what you need to do
190
884160
2000
אתה יודע שמה שעליך לעשות
14:46
is possible to do, even though difficult,
191
886160
3000
הוא בר עשייה למרות שהוא קשה
14:49
and sense of time disappears, you forget yourself,
192
889160
3000
ותחושת הזמן נעלמת, אתה שוכח את עצמך
14:52
you feel part of something larger.
193
892160
3000
אתה מרגיש חלק ממשהו גדול יותר.
14:55
And once the conditions are present,
194
895160
3000
וברגע שהתנאים הללו מתקימים,
14:58
what you are doing becomes worth doing for its own sake.
195
898160
5000
מה שאתה עושה הופך לראוי לעשייה בפני עצמו.
15:03
In our studies, we represent the everyday life of people in this simple scheme.
196
903160
6000
במחקרים שלנו, אנחנו מייצגים את חיי היומיום של אנשים בתרשים הזה.
15:09
And we can measure this very precisely, actually,
197
909160
4000
ואנחנו יכולים למדוד זאת בדיוק רב, למעשה,
15:13
because we give people electronic pagers that go off 10 times a day,
198
913160
4000
מכיוון שאנו נותנים לאנשים איתוריות אלקטרוניות שמתריעות 10 פעמים ביום.
15:17
and whenever they go off you say what you're doing, how you feel,
199
917160
5000
וברגע שהן מתריעות אתה מספר על מה שאתה עושה, איך אתה מרגיש
15:22
where you are, what you're thinking about.
200
922160
2000
היכן אתה, על מה אתה חושב.
15:24
And two things that we measure is the amount of challenge
201
924160
3000
ושני דברים שאנו מודדים הם מידת האתגר
15:27
people experience at that moment and the amount of skill
202
927160
4000
שאנשים חווים באותו הרגע ומידת המיומנות
15:31
that they feel they have at that moment.
203
931160
3000
שהם מרגישים שיש להם באותו רגע.
15:34
So for each person we can establish an average,
204
934160
3000
אז לגבי כל אדם אנחנו יכולים למצע ממוצע
15:37
which is the center of the diagram.
205
937160
3000
שזה מרכז הדיאגרמה
15:40
That would be your mean level of challenge and skill,
206
940160
3000
שתהיה הרמה המשמעותית שלך של אתגר ומיומנות
15:43
which will be different from that of anybody else.
207
943160
3000
שתהיה שונה מזו של כל אחד אחר.
15:46
But you have a kind of a set point there, which would be in the middle.
208
946160
5000
אבל יש לך שם סוג של נקודת הגדרה שתהיה באמצע
15:51
If we know what that set point is,
209
951160
2000
אם נדע מהי אותה נקודת הגדרה
15:53
we can predict fairly accurately when you will be in flow,
210
953160
5000
נוכל לצפות מראש די בדיוק מתי תהיה בזרימה
15:58
and it will be when your challenges are higher than average
211
958160
3000
וזה יהיה כאשר האתגרים שלך יהיו מעל הממוצע
16:01
and skills are higher than average.
212
961160
2000
ומיומנויות, גבוהות מעל הממוצע.
16:03
And you may be doing things very differently from other people,
213
963160
4000
ואתה עשוי לעשות דברים בדרך שונה מאנשים אחרים
16:07
but for everyone that flow channel, that area there,
214
967160
4000
אך בשביל כל אחד תעלת הזרימה הזו, האזור הזה שם
16:11
will be when you are doing what you really like to do --
215
971160
4000
תהיה כאשר אתה תעשה מה שאתה באמת אוהב לעשות---
16:15
play the piano, be with your best friend, perhaps work,
216
975160
6000
לנגן בפסנתר, קרוב לוודאי, להיות עם החבר הכי טוב שלך, אולי לעבוד
16:21
if work is what provides flow for you.
217
981160
4000
אם העבודה היא זו שמספקת לך זרימה.
16:25
And then the other areas become less and less positive.
218
985160
4000
ואז האזורים האחרים נעשים חיוביים פחות ופחות
16:29
Arousal is still good because you are over-challenged there.
219
989160
5000
עוררות עדין טובה כי אתה מאותגר ביותר שם
16:34
Your skills are not quite as high as they should be,
220
994160
2000
המיומנויות שלך אינן גבוהות כפי שהיו צריכות להיות
16:36
but you can move into flow fairly easily
221
996160
3000
אבל אתה יכול לנוע לזרימה די בקלות
16:39
by just developing a little more skill.
222
999160
3000
על ידי פיתוח מעט יותר מיומנות
16:42
So, arousal is the area where most people learn from,
223
1002160
4000
אז, עוררות זה האזור שבו רוב האנשים לומדים ממנו,
16:46
because that's where they're pushed beyond their comfort zone
224
1006160
6000
משום ששם הם נדחפים על מעבר לתחום הנוחות שלהם
16:52
and to enter that -- going back to flow --
225
1012160
3000
וזה להיכנס--- לחזור לזרימה---
16:55
then they develop higher skills.
226
1015160
2000
אז הם מפתחים מיומנויות משופרות
16:57
Control is also a good place to be,
227
1017160
4000
שליטה זה גם מקום טוב להיות בו
17:01
because there you feel comfortable, but not very excited.
228
1021160
4000
משום ששם אתה מרגיש בנוח, אבל לא מאוד מרוגש.
17:05
It's not very challenging any more.
229
1025160
3000
זה לא מאתגר מאוד, יותר.
17:08
And if you want to enter flow from control,
230
1028160
2000
ואם אתה רוצה להיכנס לזרימה משליטה
17:10
you have to increase the challenges.
231
1030160
3000
עליך להגביר את האתגרים
17:13
So those two are ideal and complementary areas
232
1033160
4000
אז אלו הם שני תחומים אידיאליים ומשלימים
17:17
from which flow is easy to go into.
233
1037160
4000
שמהם קל להיכנס לזרימה.
17:21
The other combinations of challenge and skill
234
1041160
3000
השילוב האחר של אתגר ומיומנות
17:24
become progressively less optimal.
235
1044160
3000
נעשה פרוגרסיבית לפחות אופטימלי.
17:27
Relaxation is fine -- you still feel OK.
236
1047160
2000
הרגעות היא בסדר---אתה עדין מרגיש בסדר.
17:29
Boredom begins to be very aversive
237
1049160
5000
שיעמום מתחיל להיות יותר מרתיע
17:34
and apathy becomes very negative:
238
1054160
4000
ואפאטיה נעשית מאוד שלילית
17:38
you don't feel that you're doing anything,
239
1058160
4000
אינך חש שאתה עושה משהו.
17:42
you don't use your skills, there's no challenge.
240
1062160
2000
אינך משתמש במיומנויות שלך, אין אתגר.
17:44
Unfortunately, a lot of people's experience is in apathy.
241
1064160
5000
לרוע המזל, הרבה מהחוויות של האנשים זה באפאטיה
17:49
The largest single contributor to that experience
242
1069160
7000
התורם הבלעדי והמרכזי לחוויה הזו
17:56
is watching television; the next one is being in the bathroom, sitting.
243
1076160
6000
זה צפייה בטלויזיה, הדבר הבא זה להיות בשירותים, ישיבה.
18:02
Even though sometimes watching television
244
1082160
6000
ואז, למרות שלפעמים צפייה בטלויזיה
18:08
about seven to eight percent of the time is in flow,
245
1088160
4000
בערך 7 או 8 אחוזים מהזמן היא בזרימה
18:12
but that's when you choose a program you really want to watch
246
1092160
3000
אך זה רק כאשר אתה בוחר בתוכנית שאתה ממש רוצה לראות
18:15
and you get feedback from it.
247
1095160
3000
ואתה מקבל משוב מזה.
18:18
So the question we are trying to address -- and I'm way over time --
248
1098160
6000
אז השאלה שאיתה אנו מנסים להתמודד ----ואני הרבה מעבר לזמן ---
18:24
is how to put more and more of everyday life in that flow channel.
249
1104160
6000
היא כיצד לשים יותר ויותר מחיי היומיום בתעלת הזרימה.
18:30
And that is the kind of challenge that we're trying to understand.
250
1110160
5000
וזהו סוג האתגר שאנו מנסים להבין.
18:35
And some of you obviously know how to do that spontaneously
251
1115160
3000
וכמה מכם באופן מובן מאליו יודעים איך לעשות זאת ספונטנית
18:38
without any advice, but unfortunately a lot of people don't.
252
1118160
4000
ללא כל עצה, אך לרוע המזל הרבה אנשים לא.
18:42
And that's what our mandate is, in a way, to do.
253
1122160
6000
וזהו המנדט שלנו, בדרך מסוימת, לעשות. טוב.
18:48
Thank you.
254
1128160
1000
תודה לכם.
18:49
(Applause)
255
1129160
1000
(מחיאות כפים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7