Mihaly Csikszentmihalyi: Flow, the secret to happiness

1,012,738 views ・ 2008-10-24

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Muhammad Khattab المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
I grew up in Europe, and World War II caught me
0
12160
5000
لقد نشأت في أوروبا، وعانيت من الحرب العالمية الثانية
00:17
when I was between seven and 10 years old.
1
17160
4000
بين السنتين السابعة والعاشرة من عمري
00:21
And I realized how few of the grown-ups that I knew
2
21160
7000
وأدركت كم كان قليلا عدد الراشدين ممن كنت أعرفهم
00:28
were able to withstand the tragedies that the war visited on them --
3
28160
10000
الذين استطاعوا تحمل المآسي التي أصابتهم جراء الحرب
00:38
how few of them could even resemble a normal, contented,
4
38160
8000
وكم أن قليلا منهم قد استطاع حتى محاكاة حياة عادية مطمئنة
00:46
satisfied, happy life once their job, their home, their security
5
46160
9000
وراضية وسعيدة عندما لحق الدمار وظائفهم وبيوتهم وأمنهم
00:55
was destroyed by the war.
6
55160
2000
بسبب الحرب
00:57
So I became interested in understanding
7
57160
3000
ولذلك أصبحت مهتمًا بفهم الأمور
01:00
what contributed to a life that was worth living.
8
60160
5000
التي تساهم في خلق حياة جديرة بأن نعيشها.
01:05
And I tried, as a child, as a teenager, to read philosophy
9
65160
6000
وحاولت في طفولتي ومراهقتي أن أقرأ في الفلسفة
01:11
and to get involved in art and religion and many other ways
10
71160
8000
وأن أدخل إلى عالم الفن والدين، وحاولت كثيرًا من الطرق الأخرى
01:19
that I could see as a possible answer to that question.
11
79160
4000
التي كنت أرى أنها قد تحمل إجابة على هذا السؤال.
01:23
And finally I ended up encountering psychology by chance.
12
83160
9000
وانتهى بي الأمر أخيرًا إلى أن وجدت علم النفس بالصدفة.
01:32
I was at a ski resort in Switzerland without any money
13
92160
5000
كنت في الواقع في منتجع للتزلج في سويسرا، دون أي مال
01:37
to actually enjoy myself, because the snow had melted and
14
97160
8000
يسمح لي بالاستمتاع، لأن الثلج كان قد ذاب وكان هناك --
01:45
I didn't have money to go to a movie. But I found that on the --
15
105160
5000
لم يكن معي مال لأذهب إلى السينما، ولكني وجدت على --
01:50
I read in the newspapers that there was to be a presentation
16
110160
5000
قرأت في الصحف أنه ستكون هناك محاضرة
01:55
by someone in a place that I'd seen in the center of Zurich,
17
115160
6000
يلقيها شخص ما في مكان كنت قد رأيته في وسط زيوريخ
02:01
and it was about flying saucers [that] he was going to talk.
18
121160
6000
وكان سيتكلم عن الأطباق الطائرة.
02:07
And I thought, well, since I can't go to the movies,
19
127160
2000
فقلت لنفسي، بما أني لا أستطيع الذهاب إلى السينما
02:09
at least I will go for free to listen to flying saucers.
20
129160
6000
بإمكاني على الأقل أن أذهب مجانًا للاستماع إلى الأطباق الطائرة
02:15
And the man who talked at that evening lecture was very interesting.
21
135160
9000
وكان الرجل الذي تكلم في تلك المحاضرة المسائية مشوقًا للغاية
02:24
Instead of talking about little green men,
22
144160
3000
وقد -- في الواقع بدلا من أن يتحدث عن أقزام خضر
02:27
he talked about how the psyche of the Europeans
23
147160
5000
فقد تحدث عن نفسية الأوروبيين
02:32
had been traumatized by the war, and now they're projecting
24
152160
4000
وكيف سببت لها الحرب صدمة، وأنهم الآن يبعثون
02:36
flying saucers into the sky.
25
156160
3000
الأطباق الطائرة إلى السماء، كما كان --
02:40
He talked about how the mandalas of ancient Hindu religion
26
160160
5000
تكلم عن أن دوائر الماندالا الخاصة بالديانة الهندوسية في العصور القديمة
02:45
were kind of projected into the sky as an attempt to regain
27
165160
7000
كانت تقذف إلى السماء في محاولة لاسترجاع
02:52
some sense of order after the chaos of war.
28
172160
4000
شيء من النظام بعد فوضى الحرب
02:56
And this seemed very interesting to me.
29
176160
3000
وبدا ذلك لي شيقًا للغاية
02:59
And I started reading his books after that lecture.
30
179160
3000
وبدأت أقرا كتبه بعد تلك المحاضرة
03:02
And that was Carl Jung, whose name or work I had no idea about.
31
182160
8000
وكان ذلك الرجل كارل يونج، الذي لم يكن لدي أدنى فكرة عن اسمه أو عمله
03:10
Then I came to this country to study psychology
32
190160
3000
ثم أتيت إلى هذا البلد لأدرس علم النفس
03:13
and I started trying to understand the roots of happiness.
33
193160
7000
وبدأت في محاولة فهم جذور السعادة هذه
03:20
This is a typical result that many people have presented,
34
200160
5000
وهذه نتيجة طبيعية ظهرت عند كثير من الناس
03:25
and there are many variations on it.
35
205160
3000
وهناك عدة أشكال مختلفة لها
03:28
But this, for instance, shows that about 30 percent of the people
36
208160
4000
ولكن هذا، مثلا، يبين أن نحو 30 في المئة
03:32
surveyed in the United States since 1956
37
212160
4000
من المستطلعين في الولايات المتحدة منذ 1956
03:36
say that their life is very happy.
38
216160
4000
يقولون إن حياتهم سعيدة جدًا
03:40
And that hasn't changed at all.
39
220160
2000
ولم يتغير ذلك مطلقا
03:42
Whereas the personal income,
40
222160
2000
وقد زاد الدخل الشخصي
03:44
on a scale that has been held constant to accommodate for inflation,
41
224160
6000
بمستوى أبقي ثابتًا لاستيعاب التضخم
03:50
has more than doubled, almost tripled, in that period.
42
230160
4000
بأكثر من الضعف بل كادت الزيادة تصل إلى ثلاثة أضعاف خلال تلك الفترة
03:54
But you find essentially the same results,
43
234160
4000
ولكننا نجد نفس النتائج تقريبًا
03:58
namely, that after a certain basic point -- which corresponds more or less
44
238160
5000
وهي أن بعد نقطة أساسية بعينها تعادل تقريبًا
04:03
to just a few 1,000 dollars above the minimum poverty level --
45
243160
4000
ما يزيد عن المستوى الأدنى للفقر ببضعة آلاف قليلة من الدولارات
04:07
increases in material well-being don't seem to affect how happy people are.
46
247160
7000
لا يبدو أن الزيادات في الرفاهية المادية تؤثر على مدى سعادة الناس
04:14
In fact, you can find that the lack of basic resources,
47
254160
7000
وفي الواقع، بإمكاننا أن نجد أن النقص في الموارد الأساسية
04:21
material resources, contributes to unhappiness,
48
261160
3000
والموارد المادية يساهم في انعدام السعادة
04:24
but the increase in material resources does not increase happiness.
49
264160
6000
ولكن الزيادة في الموارد المالية لا تزيد السعادة
04:30
So my research has been focused more on --
50
270160
5000
ولذلك ركز بحثي بشكل أكبر على --
04:35
after finding out these things that actually corresponded
51
275160
7000
بعد أن توصلت لهذه الأمور التي تتطابق في الواقع
04:42
to my own experience, I tried to understand:
52
282160
3000
مع تجربتي الشخصية، حاولت حينئذ أن أفهم
04:45
where -- in everyday life, in our normal experience --
53
285160
6000
في أي جزء من حياتنا اليومية، في الأحداث العادية التي تحدث لنا
04:51
do we feel really happy?
54
291160
3000
نشعر بالسعادة حقًا
04:54
And to start
55
294160
4000
ولكي أبدأ في ذلك --
04:58
those studies about 40 years ago, I began to look at creative people --
56
298160
5000
هذه الدراسات من أربعين سنة، بدأت في النظر إلى المبدعين --
05:03
first artists and scientists, and so forth -- trying to understand
57
303160
6000
الفنانين والعلماء أولا وهلم جرا -- في محاولة لفهم الأمر
05:09
what made them feel that it was worth essentially spending their life
58
309160
10000
الذي جعلهم يشعرون بأنه يستحق منهم أن يقضوا حياتهم
05:19
doing things for which many of them didn't expect either fame or fortune,
59
319160
6000
في العمل لأجله - كثير منهم لم ينتظر لا الشهرة ولا الثروة -
05:25
but which made their life meaningful and worth doing.
60
325160
5000
ذلك الأمر الذي جعل حياتهم ذات معنى وجعل عيشها ذا قيمة
05:30
This was one of the leading composers of American music back in the '70s.
61
330160
6000
كان هذا أحد الملحنين الرائدين في الموسيقى الأمريكية في السبيعينيات
05:36
And the interview was 40 pages long.
62
336160
3000
سجلت المقابلة في أربعين صفحة
05:39
But this little excerpt is a very good summary
63
339160
4000
ولكن هذا الاقتباس الصغير يلخص بشكل ممتاز
05:43
of what he was saying during the interview.
64
343160
4000
ما كان يقوله أثناء المقابلة
05:47
And it describes how he feels when composing is going well.
65
347160
5000
كما يصف كيف كان الملحن يشعر عندما كان يسير التلحين بشكل جيد
05:52
And he says by describing it as an ecstatic state.
66
352160
4000
ويصف الأمر بأنه حالة من الاستغراق (ecstasy)
05:56
Now, "ecstasy" in Greek meant
67
356160
2000
تعني كلمة (ecstasy) في اللغة اليونانية القديمة
05:58
simply to stand to the side of something.
68
358160
3000
الوقوف بجانب شيء ما
06:01
And then it became essentially an analogy for a mental state
69
361160
7000
ثم أصبح يضرب بها المثل لحالة عقلية
06:08
where you feel that you are not doing your ordinary everyday routines.
70
368160
6000
يشعر فيها المرء بأنه لا يقوم بالروتين اليومي لحياته العادية
06:14
So ecstasy is essentially a stepping into an alternative reality.
71
374160
6000
فالاستغراق إذًا هو دخول في واقع بديل
06:20
And it's interesting, if you think about it, how, when we think about
72
380160
5000
ومما يثير الاهتمام، إن تأملتم الأمر، أننا حين نفكر
06:25
the civilizations that we look up to as having been pinnacles of human achievement --
73
385160
6000
في الحضارات التي نعتبرها قد وصلت إلى قمة الإنجاز الإنساني --
06:31
whether it's China, Greece, the Hindu civilization,
74
391160
5000
سواء كانت الحضارة الصينية أو اليونانية أو الهندوسية
06:36
or the Mayas, or Egyptians -- what we know about them
75
396160
5000
أو حضارة المايا أو الحضارة المصرية -- نجد أن ما نعرفه عن هذه الحضارات
06:41
is really about their ecstasies, not about their everyday life.
76
401160
5000
هو في الحقيقة عن مظاهر الاستغراق عندهم، لا عن حياتهم اليومية
06:46
We know the temples they built, where people could come
77
406160
3000
نعرف المعابد التي بنوها حيث يذهب الناس
06:49
to experience a different reality.
78
409160
2000
ليشعروا بواقع مختلف
06:51
We know about the circuses,
79
411160
3000
نعرف ما كان عندهم من دور السيرك
06:54
the arenas, the theaters.
80
414160
3000
والحلبات والمسارح
06:57
These are the remains of civilizations and they are the places that people went
81
417160
8000
هذه هي أطلال الحضارات، وهي الأماكن التي ذهب الناس إليها
07:05
to experience life in a more concentrated, more ordered form.
82
425160
9000
ليجربوا الشعور بالحياة بشكل أكثر تركيزًا وأكثر نظاما
07:14
Now, this man doesn't need to go to a place like this,
83
434160
4000
لا يحتاج هذا الرجل إلى الذهاب إلى مكان مثل هذا
07:18
which is also -- this place, this arena, which is built
84
438160
4000
وهو كذلك -- هذا المكان، هذه الحلبة، الذي بني
07:22
like a Greek amphitheatre, is a place for ecstasy also.
85
442160
4000
على غرار استاد إغريقي، هو كذلك مكان للاستغراق
07:26
We are participating in a reality that is different
86
446160
4000
إننا نشارك في واقع مختلف
07:30
from that of the everyday life that we're used to.
87
450160
3000
عن حياتنا اليومية التي اعتدنا عليها
07:33
But this man doesn't need to go there.
88
453160
3000
ولكن هذا الرجل لا يحتاج لأن يذهب إلى هناك
07:36
He needs just a piece of paper where he can put down little marks,
89
456160
6000
كل ما يحتاجه هو ورقة يستطيع أن يكتب عليها بعض العلامات
07:42
and as he does that, he can imagine sounds
90
462160
6000
وبينما يفعل ذلك، بإمكانه تخيل الأصوات
07:48
that had not existed before in that particular combination.
91
468160
4000
التي لم تكن موجودة من قبل في هذا الترتيب
07:52
So once he gets to that point of beginning to create,
92
472160
6000
إذًا فحالما يصل إلى النقطة التي يبدأ منها في خلق --
07:58
like Jennifer did in her improvisation,
93
478160
3000
كما فعلت جنيفر في ارتجالها --
08:01
a new reality -- that is, a moment of ecstasy --
94
481160
5000
واقع جديد، فهذه لحظة استغراق
08:06
he enters that different reality.
95
486160
3000
وهو يدخل هذا الواقع المختلف
08:09
Now he says also that this is so intense an experience
96
489160
4000
يقول كذلك إن هذه التجربة شديدة للغاية
08:13
that it feels almost as if he didn't exist.
97
493160
3000
لدرجة أنه يشعر تقريبًا كما لو كان عدما
08:16
And that sounds like a kind of a romantic exaggeration.
98
496160
6000
ويبدو ذلك ضربًا من المبالغة الرومانسية
08:22
But actually, our nervous system is incapable of processing
99
502160
4000
ولكن جهازنا العصبي في الواقع غير قادر على معالجة
08:26
more than about 110 bits of information per second.
100
506160
5000
أكثر من 110 بِت من المعلومات في الثانية
08:31
And in order to hear me and understand what I'm saying,
101
511160
4000
ولكي تسمعني وتفهم ما أقوله
08:35
you need to process about 60 bits per second.
102
515160
4000
تحتاج لمعالجة 60 بِت في الثانية
08:39
That's why you can't hear more than two people.
103
519160
3000
ولذلك لا يستطيع الإنسان أن يسمع أكثر من شخصين
08:42
You can't understand more than two people talking to you.
104
522160
3000
ولا يستطيع الإنسان أن يفهم سوى شخصين ممن يتحدثون إليه
08:45
Well, when you are really involved in this completely engaging process
105
525160
11000
عندما تكون منهمكًا بقدر كبير في عملية تستغرقك تمامًا
08:56
of creating something new, as this man is,
106
536160
3000
مثل عملية إبتداع شيء جديد، مثلما يفعل هذا الرجل
08:59
he doesn't have enough attention left over to monitor
107
539160
6000
فلا يكون لديه ما يكفي من الانتباه لمراقبة
09:05
how his body feels, or his problems at home.
108
545160
4000
كيف يشعر جسمه، أو التفكير في مشاكله في المنزل
09:09
He can't feel even that he's hungry or tired.
109
549160
3000
لا يستطيع الشعور حتى بأنه جائع أو متعب
09:12
His body disappears,
110
552160
3000
يختفي جسمه
09:15
his identity disappears from his consciousness,
111
555160
5000
تختفي هويته من وعيه
09:20
because he doesn't have enough attention, like none of us do,
112
560160
4000
لأنه ليس لديه ما يكفي من الانتباه، بخلافنا جميعًا
09:24
to really do well something that requires a lot of concentration,
113
564160
6000
لأن يحسن أداء أمر يتطلب كثيرًا من التركيز
09:30
and at the same time to feel that he exists.
114
570160
2000
وأن يشعر في نفس الوقت بأنه موجود
09:32
So existence is temporarily suspended.
115
572160
4000
فالوجود إذًا يعلق مؤقتا
09:37
And he says that his hand seems to be moving by itself.
116
577160
5000
ويقول إن يده يبدو كأنها تتحرك من تلقاء نفسها
09:43
Now, I could look at my hand for two weeks, and I wouldn't feel
117
583160
8000
أما أنا فأستطيع أن أنظر إلى يدي لأسبوعين ولن أشعر
09:51
any awe or wonder, because I can't compose. (Laughter)
118
591160
4000
بأي رهبة أو دهشة، لأني لا أستطيع التلحين
09:55
So what it's telling you here
119
595160
2000
فإذًا ما نفهمه من هذا
09:57
is that obviously this automatic,
120
597160
7000
ولكن من أجزاء أخرى من المقابلة، أن هذه العملية التلقائية العفوية
10:04
spontaneous process that he's describing can only happen to someone
121
604160
5000
التي يصفها تحدث فقط لشخص
10:09
who is very well trained and who has developed technique.
122
609160
4000
مدرب بشكل جيد جدًا ونمى هذا الأسلوب
10:13
And it has become a kind of a truism in the study of creativity
123
613160
7000
ومما أصبح نوعًا من المسلمات في دراسة الإبداع
10:20
that you can't be creating anything with less than 10 years
124
620160
5000
أنك لا تستطيع إبتداع أي شيء قبل 10 سنوات
10:25
of technical-knowledge immersion in a particular field.
125
625160
6000
من الانغماس في المعرفة الفنية في مجال معين
10:31
Whether it's mathematics or music, it takes that long
126
631160
5000
سواء كان الرياضيات أو الموسيقى. هذه المدة
10:36
to be able to begin to change something in a way that it's better
127
636160
8000
ما تحتاجه لتبدأ في تغيير شيء بحيث يصير أفضل
10:44
than what was there before.
128
644160
3000
مما كان عليه قبل ذلك
10:47
Now, when that happens,
129
647160
2000
وعندما يحدث ذلك
10:49
he says the music just flows out.
130
649160
2000
يقول إن الموسيقي تخرج متدفقة
10:51
And because all of these people I started interviewing --
131
651160
4000
ولأن جميع الأشخاص الذين بدأت في إجراء مقابلات معهم --
10:55
this was an interview which is over 30 years old --
132
655160
4000
كانت هذه المقابلة من أكثر من ثلاثين سنة --
11:01
so many of the people described this as a spontaneous flow
133
661160
4000
كثير من الأشخاص وصف هذه الظاهرة بأنها تدفق عفوي
11:05
that I called this type of experience the "flow experience."
134
665160
5000
فأسميت هذا النوع من الشعور باسم "شعور التدفق".
11:10
And it happens in different realms.
135
670160
3000
وهو يحدث في مجالات مختلفة
11:13
For instance, a poet describes it in this form.
136
673160
4000
فمثلا، يصفه شاعر بهذا الشكل
11:17
This is by a student of mine who interviewed
137
677160
3000
هذا وصف من أحد طلابي قد أجرى مقابلات
11:20
some of the leading writers and poets in the United States.
138
680160
3000
مع بعض الكتاب والشعراء الرائدين في الولايات المتحدة
11:23
And it describes the same effortless, spontaneous feeling
139
683160
6000
ويصف نفس الإحساس غير المجهد والعفوي
11:29
that you get when you enter into this ecstatic state.
140
689160
3000
الذي تشعر به عندما تدخل في حالة الاستغراق هذه
11:32
This poet describes it as opening a door that floats in the sky --
141
692160
5000
يصف هذا الشاعر الأمر بأنه يشبه فتح باب يحلق في السماء
11:37
a very similar description to what Albert Einstein gave
142
697160
3000
أشبه كثيرًا بوصف ألبرت أينشتاين
11:40
as to how he imagined the forces of relativity,
143
700160
6000
لتخيله قوى النسبية
11:46
when he was struggling with trying to understand how it worked.
144
706160
4000
عندما كان يجاهد لمحاولة فهم طريقة عملها
11:50
But it happens in other activities.
145
710160
5000
ولكن الأمر يحدث في أنشطة أخرى
11:55
For instance, this is another student of mine,
146
715160
2000
فمثلا هذه طالبة أخرى من طلابي
11:57
Susan Jackson from Australia, who did work
147
717160
4000
سوزان جاكسون من أستراليا، قد عملت
12:01
with some of the leading athletes in the world.
148
721160
4000
مع بعض الرياضيين البارزين في العالم
12:05
And you see here in this description of an Olympic skater,
149
725160
4000
وترون هنا وصفًا لمتزلج أوليمبي
12:09
the same essential description of the phenomenology
150
729160
3000
وهو نفس الوصف تقريبًا لظواهر
12:12
of the inner state of the person.
151
732160
2000
الحالة الداخلية للإنسان
12:14
You don't think; it goes automatically,
152
734160
3000
ولا يعتقد أنها تحدث تلقائيًا
12:17
if you merge yourself with the music, and so forth.
153
737160
4000
إذا دمجت نفسك مع الموسيقى، وما إلى ذلك
12:21
It happens also, actually, in the most recent book I wrote,
154
741160
4000
وتحدث كذلك، في الواقع في أحدث كتبي
12:25
called "Good Business," where I interviewed some of the CEOs
155
745160
3000
المسمى "تجارة رابحة"، قابلت بعض المديرين التنفيذيين
12:28
who had been nominated by their peers as being both very successful
156
748160
5000
قد رشحهم نظراؤهم من حيث أنهم ناجحون جدًا
12:33
and very ethical, very socially responsible.
157
753160
3000
وكذلك على مستوى عالٍ من الأخلاق، أو المسؤولية الاجتماعية
12:36
You see that these people define success
158
756160
4000
ترون أن هؤلاء الأشخاص يعرّفون النجاح
12:40
as something that helps others and at the same time
159
760160
5000
بأنه أمر يساعد الآخرين وفي نفس الوقت
12:45
makes you feel happy as you are working at it.
160
765160
3000
يجعلك تشعر بالسعادة بأنك تقوم به
12:48
And like all of these successful and responsible CEOs say,
161
768160
6000
وكما يقول جميع هؤلاء المديريين التنفيذيين الناجحين والمسؤولين
12:55
you can't have just one of these things be successful
162
775160
5000
لا يمكنك النجاح إذا كان لديك واحد فقط من هذه الأمور
13:02
if you want a meaningful and successful job.
163
782160
3000
إذا أردت وظيفة ذات معنى ووظيفة ناجحة --
13:05
Anita Roddick is another one of these CEOs we interviewed.
164
785160
5000
أنيتا روديك هي مديرة أخرى من المديرين التنفيذيين الذي أجرينا معهم مقابلة
13:10
She is the founder of Body Shop,
165
790160
4000
وهي مؤسسة "بودي شوب"،
13:14
the natural cosmetics king.
166
794160
2000
وهي ملكة التجميل، التجميل الطبيعي
13:16
It's kind of a passion that comes
167
796160
2000
إنه نوع من العاطفة يأتي
13:18
from doing the best and having flow while you're working.
168
798160
4000
من فعل أفضل ما يمكن وأن تسير الأمور بتدفق عندما تعمل
13:22
This is an interesting little quote from Masaru Ibuka,
169
802160
4000
هذا اقتباس قصير مثير للاهتمام من "ماسارو إيبوكا"
13:26
who was at that time starting out Sony without any money,
170
806160
5000
الذي كان وقتها يبدأ في إنشاء شركة سوني دون أي مال
13:31
without a product -- they didn't have a product,
171
811160
2000
دون أي منتج -- لم يكن لديهم منتجًا
13:33
they didn't have anything, but they had an idea.
172
813160
3000
لم يكن لديهم أي شيء، ولكن كان عندهم فكرة
13:36
And the idea he had was to establish a place of work where engineers
173
816160
5000
وكانت فكرته هي إنشاء مكان عمل يستطيع فيه المهندسون
13:41
can feel the joy of technological innovation,
174
821160
4000
أن يشعروا بالسعادة من الابتكار التكنولوجي
13:45
be aware of their mission to society and work to their heart's content.
175
825160
5000
وأن يدركوا مهمتهم في المجتمع وأن يعملوا بما يرضي ضمائرهم
13:50
I couldn't improve on this as a good example
176
830160
4000
ولا أستطيع الإضافة على هذا الكلام، فهو مثال جيد
13:54
of how flow enters the workplace.
177
834160
3000
لكيفية دخول التدفق إلى مكان العمل
13:57
Now, when we do studies --
178
837160
3000
عندما نقوم بالدراسات
14:00
we have, with other colleagues around the world,
179
840160
4000
لقد أجرينا، مع زملائنا في أنحاء العالم
14:04
done over 8,000 interviews of people -- from Dominican monks,
180
844160
5000
أكثر من 8000 مقابلة مع الناس -- من الراهبين في الدومينيكان
14:09
to blind nuns, to Himalayan climbers, to Navajo shepherds --
181
849160
7000
إلى الراهبات المكفوفات، إلى متسلقي جبال الهمالايا، إلى رعاة أغنام من قبيلة الناباخو
14:16
who enjoy their work.
182
856160
2000
الذين يستمتعون بعملهم
14:18
And regardless of the culture,
183
858160
2000
وبغض النظر عن الثقافة
14:20
regardless of education or whatever, there are these seven conditions
184
860160
7000
وبغض النظر عن التعليم أو أي شيء، هناك سبعة شروط
14:27
that seem to be there when a person is in flow.
185
867160
4000
يبدو أنها تكون موجودة عندما يشعر شخص ما بالتدفق
14:31
There's this focus that, once it becomes intense,
186
871160
4000
هناك التركيز الذي ما أن يصبح قويًا
14:35
leads to a sense of ecstasy, a sense of clarity:
187
875160
4000
يؤدي إلى حالة من الاستغراق، حالة من الوضوح
14:39
you know exactly what you want to do from one moment to the other;
188
879160
3000
فتعرف بالضبط ما الذي تريد أن تقوم به من لحظة إلى أخرى
14:42
you get immediate feedback.
189
882160
2000
فأنت تحصل على تغذية فكرية فورية
14:44
You know that what you need to do
190
884160
2000
وتعرف أن ما عليك أن تفعله
14:46
is possible to do, even though difficult,
191
886160
3000
ممكن رغم أنه صعب
14:49
and sense of time disappears, you forget yourself,
192
889160
3000
ويختفي الإحساس بالزمن، وتنسى نفسك
14:52
you feel part of something larger.
193
892160
3000
وتشعر بأنك جزء من شيء أكبر
14:55
And once the conditions are present,
194
895160
3000
ما أن تتوافر هذه الشروط
14:58
what you are doing becomes worth doing for its own sake.
195
898160
5000
يصير ما تفعله مستحق الفعل في ذاته
15:03
In our studies, we represent the everyday life of people in this simple scheme.
196
903160
6000
في دراساتنا، نمثل الحياة العادية للناس في هذا المخطط البسيط
15:09
And we can measure this very precisely, actually,
197
909160
4000
ويمكننا أن نقيس ذلك بدقة كبيرة
15:13
because we give people electronic pagers that go off 10 times a day,
198
913160
4000
لأننا نعطي الناس أجهزة إلكترونية للرسائل، ترن 10 مرات في اليوم
15:17
and whenever they go off you say what you're doing, how you feel,
199
917160
5000
وكلما رنت، تسجل ما تفعله وكيف تشعر
15:22
where you are, what you're thinking about.
200
922160
2000
وأين أنت وما الذي تفكر فيه
15:24
And two things that we measure is the amount of challenge
201
924160
3000
ومن بين الأمور التي نقيسها
15:27
people experience at that moment and the amount of skill
202
927160
4000
حجم التحدي الذي يشعر به الناس في تلك اللحظة
15:31
that they feel they have at that moment.
203
931160
3000
وحجم المهارات التي يشعرون بأنهم يتمتعون بها في تلك اللحظة
15:34
So for each person we can establish an average,
204
934160
3000
وعلى ذلك نستطيع تحديد متوسط لكل شخص
15:37
which is the center of the diagram.
205
937160
3000
هو مركز الرسم
15:40
That would be your mean level of challenge and skill,
206
940160
3000
هذا هو مستواك المتوسط من التحدي والمهارة
15:43
which will be different from that of anybody else.
207
943160
3000
وهو مختلف عن مستوى أي شخص آخر
15:46
But you have a kind of a set point there, which would be in the middle.
208
946160
5000
ولكن لديك نقطة محددة هناك تكون في الوسط
15:51
If we know what that set point is,
209
951160
2000
إذا عرفنا ما هي هذه النقطة المحددة
15:53
we can predict fairly accurately when you will be in flow,
210
953160
5000
يمكننا أن نتوقع بدقة كبيرة أنك تشعر بتدفق
15:58
and it will be when your challenges are higher than average
211
958160
3000
ويكون ذلك عندما يعلو مستوى التحديات عن المتوسط
16:01
and skills are higher than average.
212
961160
2000
ويعلو مستوى المهارات عن المتوسط
16:03
And you may be doing things very differently from other people,
213
963160
4000
وقد تكون تفعل بعض الأمور بطريقة مختلفة عن الآخرين
16:07
but for everyone that flow channel, that area there,
214
967160
4000
ولكن لجميع الناس، قناة التدفق تلك، تلك المنطقة هناك
16:11
will be when you are doing what you really like to do --
215
971160
4000
تكون عندما تفعل شيئًا تحب أن تفعله --
16:15
play the piano, be with your best friend, perhaps work,
216
975160
6000
العزف على البيانو، مثلا، أن تكون برفقة أقرب أصدقائك، أو ربما تعمل
16:21
if work is what provides flow for you.
217
981160
4000
إذا كان العمل هو ما يجعلك تشعر بالتدفق
16:25
And then the other areas become less and less positive.
218
985160
4000
ثم تقل إيجابية المناطق الأخرى شيئًا فشيئا
16:29
Arousal is still good because you are over-challenged there.
219
989160
5000
الاستثارة جيدة أيضًا لأن التحدي يزيد في تلك المنطقة
16:34
Your skills are not quite as high as they should be,
220
994160
2000
ولا تكون مهاراتك على المستوى الذي يبنغي أن تكون عليه
16:36
but you can move into flow fairly easily
221
996160
3000
ولكنك تستطيع الوصول إلى التدفق بسهولة
16:39
by just developing a little more skill.
222
999160
3000
بأن تنمي مهاراتك بقدر قليل فقط
16:42
So, arousal is the area where most people learn from,
223
1002160
4000
فالاستثارة إذًا هي المنطقة التي يتعلم منها معظم الناس
16:46
because that's where they're pushed beyond their comfort zone
224
1006160
6000
لأنها المنطقة التي يدفع الناس فيها خارج منطقة راحتهم
16:52
and to enter that -- going back to flow --
225
1012160
3000
ليدخلوا -- للعودة إلى التدفق --
16:55
then they develop higher skills.
226
1015160
2000
وبذلك ينمون مهاراتهم
16:57
Control is also a good place to be,
227
1017160
4000
والسيطرة كذلك منطقة جيدة
17:01
because there you feel comfortable, but not very excited.
228
1021160
4000
لأنك هناك تشعر بالراحة، ولكنك لا تكون متحمسًا جدًا
17:05
It's not very challenging any more.
229
1025160
3000
وينقطع هناك التحدي
17:08
And if you want to enter flow from control,
230
1028160
2000
وإذا أردت أن تدخل حالة التدفق من خلال السيطرة
17:10
you have to increase the challenges.
231
1030160
3000
عليك زيادة التحديات
17:13
So those two are ideal and complementary areas
232
1033160
4000
فهاتان المنطقتان إذًا مثاليتان ومكملتان لبعضهما
17:17
from which flow is easy to go into.
233
1037160
4000
ويمكن دخول حالة التدفق منهما بسهولة
17:21
The other combinations of challenge and skill
234
1041160
3000
التركيبات الأخرى للتحدي والمهارة
17:24
become progressively less optimal.
235
1044160
3000
تصبح أقل مثالية بشكل تدريجي
17:27
Relaxation is fine -- you still feel OK.
236
1047160
2000
الاسترخاء لا بأس به، تشعر أنك بخير
17:29
Boredom begins to be very aversive
237
1049160
5000
ويبدأ الضجر في أن يصبح منفرًا جدًا
17:34
and apathy becomes very negative:
238
1054160
4000
وتصبح اللامبالاة سلبية جدًا
17:38
you don't feel that you're doing anything,
239
1058160
4000
لا تشعر بأنك تفعل أي شيء
17:42
you don't use your skills, there's no challenge.
240
1062160
2000
لا تستخدم مهاراتك وليس هناك تحدٍ
17:44
Unfortunately, a lot of people's experience is in apathy.
241
1064160
5000
للأسف، كثير من شعور الناس يقع في منطقة اللامبالاة
17:49
The largest single contributor to that experience
242
1069160
7000
وأكبر مساهم في هذا الشعور
17:56
is watching television; the next one is being in the bathroom, sitting.
243
1076160
6000
هو مشاهدة التلفاز، يليه أن تكون في دورة المياه، جالسا
18:02
Even though sometimes watching television
244
1082160
6000
وهنا، رغم أن مشاهدة التلفاز
18:08
about seven to eight percent of the time is in flow,
245
1088160
4000
تسبب حالة من التدفق في سبعة إلى ثمانية في المائة من الحالات
18:12
but that's when you choose a program you really want to watch
246
1092160
3000
ولكن ذلك يحدث عندما تختار برنامجًا ترغب فعلا في مشاهدته
18:15
and you get feedback from it.
247
1095160
3000
وتحصل منه على ما يغذي فكرك
18:18
So the question we are trying to address -- and I'm way over time --
248
1098160
6000
فالسؤال الذي نحاول الإجابة عليه -- قد تجاوزت وقتي بكثير --
18:24
is how to put more and more of everyday life in that flow channel.
249
1104160
6000
هو كيف نضع مزيدًا من أحداث الحياة اليومية في قناة التدفق
18:30
And that is the kind of challenge that we're trying to understand.
250
1110160
5000
وهذا هو التحدي الذي نحاول فهمه
18:35
And some of you obviously know how to do that spontaneously
251
1115160
3000
وبالتأكيد بعضكم يعرف كيف يفعل ذلك بطريقة عفوية
18:38
without any advice, but unfortunately a lot of people don't.
252
1118160
4000
دون أي نصيحة، ولكن للأسف هناك كثير من الناس لا يعرفون
18:42
And that's what our mandate is, in a way, to do.
253
1122160
6000
وهذا هو هدف مهمتنا
18:48
Thank you.
254
1128160
1000
شكرًا لكم
18:49
(Applause)
255
1129160
1000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7