Asking for help is a strength, not a weakness | Michele L. Sullivan

196,125 views ・ 2017-04-12

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Lina Giriuniene Reviewer: Sigita Šimkutė-Macanko
00:12
We all have milestones in life that we remember so vividly.
0
12380
4416
Mūsų visų gyvenimuose yra įvykiai, kuriuos atsimename itin ryškiai.
00:16
The first one for me was when I was entering kindergarten.
1
16820
3616
Man pirmasis toks buvo, kai pradėjau lankyti darželį.
00:20
My big brother was in school, and by golly, it was my time.
2
20460
3440
Mano didysis brolis išėjo į mokyklą ir man tikrai jau buvo laikas.
00:24
And I went trottin' down that hallway.
3
24820
2256
Aš atbėgau koridoriumi.
00:27
I was so excited, I almost wet myself.
4
27100
2480
Buvau tokia susijaudinusi, kad vos nepridariau į kelnes.
00:30
And I go to the door,
5
30340
1576
Prieinu prie durų,
00:31
and there was the teacher with a warm welcome,
6
31940
2616
ten mane šiltai sutinka auklėtoja,
00:34
and she took me into the classroom,
7
34580
2136
palydi mane į grupę,
00:36
showed me my little cubbyhole --
8
36740
1576
parodo mano mažytę spintelę –
00:38
we all remember those little cubbyholes, don't we --
9
38340
2616
visi mes pamenam tas mažytes spinteles, ar ne? –
00:40
and we put our stuff in there.
10
40980
1440
ir mes padedam ten mano daiktus.
00:43
And then she said, "Go over to the circle
11
43060
1976
Tada ji pasakė: „Eik į ratą
00:45
and play with the kids until class starts."
12
45060
2280
ir pažaisk su vaikais, kol prasidės užsiėmimas.“
00:47
So I went over there and plopped down like I owned the place,
13
47980
3456
Taigi, nuėjau ir pliumptelėjau ant žemės lyg man priklausytų ši vieta.
00:51
and I'm playing,
14
51460
1416
Ir aš žaidžiu,
00:52
and all of a sudden, the boy next to me,
15
52900
1905
o staiga berniukas gretimais –
00:54
he was wearing a white shirt with blue shorts.
16
54829
3047
jis vilkėjo baltus marškinėlius ir mėlynus šortus.
00:57
I remember it like it was yesterday.
17
57900
1720
Pamenu lyg tai butų nutikę vakar.
01:00
Suddenly he stopped playing and he said,
18
60660
2656
Staiga jis nustojo žaidęs ir paklausė:
01:03
"Why are you so short?"
19
63340
1600
„Kodėl tu tokia maža?“
01:05
And I just kept playing. I didn't think he was talking to me.
20
65740
2896
O aš žaidžiau toliau, nes nemaniau, kad kalba su manim.
01:08
(Laughter)
21
68660
1016
(Juokas.)
01:09
And in a louder voice, he said,
22
69700
1816
Jis garsiau paklausė:
01:11
"Hey, why are you so short?"
23
71540
2280
„Ei, kodėl tu tokia maža?“
01:14
So I looked up and I said,
24
74420
1416
Pakėliau akis ir paklausiau:
01:15
"What are you talking about? Let's just play. We're happy.
25
75860
3696
„Apie ką tu? Žaiskime toliau. Mes laimingi.
01:19
I've been waiting for this."
26
79580
1360
Aš šito ilgai laukiau.“
01:21
And so we played, and about a minute later,
27
81740
2176
Tad mes žaidėm toliau, o po minutės
01:23
the girl next to him, in a white shirt and a pink skirt,
28
83940
3656
mergaitė greta jo su baltais marškinėliais ir rausvu sijonu
01:27
stood up, put her hands on her hips,
29
87620
1736
atsistojo, užsidėjo rankas ant klubų
01:29
and said, "Yeah, why do you look so different?"
30
89380
3040
ir paklausė: „Tikrai, kodėl tu taip keistai atrodai?“
01:33
And I went, "What are you talking about?
31
93380
2896
Nesupratau: „Apie ką jūs kalbat?
01:36
I don't look different. I'm not short. Again, let's just play."
32
96300
3360
Aš neatrodau keistai. Aš ne maža. Taigi, žaiskime.“
01:40
About this time, I looked all around the circle I was in,
33
100340
3496
Tuomet pažiūrėjau į ratą, kuriame sėdėjau,
01:43
and all the kids had stopped playing and they were all looking at me.
34
103860
3360
ir staiga visi vaikai nustojo žaisti ir ėmė žiūrėti į mane.
01:47
And I'm thinking --
35
107940
1576
O aš galvoju –
01:49
in today's language, it would be "OMG" or "WTF."
36
109540
3776
šiandienos kalba tai būtų – „O, dieve“ ar „Kas per velnias“.
01:53
(Laughter)
37
113340
2640
(Juokas.)
01:57
What just happened?
38
117700
1200
Kas ką tik nutiko?
02:00
So all the confidence that I went in with that morning
39
120060
3616
Visas pasitikėjimas savimi, su kuriuo atėjau iš ryto,
02:03
was withering away as the morning went on
40
123700
3336
ėmė nykti rytui tęsiantis
02:07
and the questions kept coming.
41
127060
1680
ir kylant naujiems klausimams.
02:09
And at the end of the morning, before I went home,
42
129460
2536
Dienai įpusėjus, prieš man einant namo,
02:12
the teacher had us in a circle,
43
132020
1936
auklėtoja mus pakvietė į ratą,
02:13
and I actually found myself outside of the circle.
44
133980
2696
o aš jaučiausi už rato ribų.
02:16
I couldn't look at anybody.
45
136700
1336
Negalėjau į nieką pažiūrėti.
02:18
I could not understand what just happened.
46
138060
2640
Nesupratau, kas ką tik nutiko.
02:21
And over the next few years,
47
141859
1897
Vėliau ėmiau nekęsti
02:23
I hated to go out in public.
48
143780
2096
išėjimo į viešumą.
02:25
I felt every stare, every giggle,
49
145900
2896
Jaučiau kiekvieną žvilgsnį, kiekvieną kikenimą,
02:28
every pointed finger,
50
148820
1656
kiekvieną nukreiptą pirštą,
02:30
not the finger,
51
150500
1416
ne vidurinį,
02:31
but every pointed finger,
52
151940
1936
bet kiekvieną nukreiptą pirštą
02:33
and I hated it.
53
153900
1256
ir nekenčiau to.
02:35
I would hide behind my parents' legs like nobody could see me.
54
155180
2920
Slėpdavausi už tėvų kojų lyg ten manęs nematytų.
02:39
And as a child,
55
159020
1376
Būdamas vaiku
02:40
you can't understand another child's curiosity,
56
160420
3336
nesupranti nei kito vaiko smalsumo,
02:43
nor an adult's ignorance.
57
163780
1760
nei suaugusiojo neišmanymo.
02:46
It became very apparent to me that the real world was not built
58
166500
4336
Man pasidarė aišku, kad tikrasis pasaulis nėra sukurtas
02:50
for someone of my size, both literally or figuratively.
59
170860
4000
mano ūgio žmogui – tiesiogine ir netiesiogine prasme.
02:56
And so I have no anonymity, as you can probably tell,
60
176020
5576
Kaip jūs suprantate, aš neturiu anonimiškumo.
03:01
and while you can see my size,
61
181620
1736
Ir nors jūs matote mano ūgį,
03:03
we all go through many challenges through our lifetime.
62
183380
3496
mes visi patiriame išbandymų per savo gyvenimus.
03:06
And some you can see, like mine.
63
186900
2976
Kai kuriuos matote, kaip maniškį.
03:09
Most you can't.
64
189900
1576
Daugumos – ne.
03:11
You can't tell if someone's dealing with a mental illness,
65
191500
4976
Nežinote, ar kažkas kenčia nuo psichikos sutrikimo,
03:16
or they're struggling with their gender identity,
66
196500
2576
ar kamuojasi dėl lytinės tapatybės,
03:19
they're caring for an aging parent,
67
199100
2536
ar rūpinasi senstančiu tėvu,
03:21
they're having financial difficulty.
68
201660
1736
ar patiria finansinius sunkumus.
03:23
You can't see that kind of stuff.
69
203420
1920
Tokių dalykų nematome.
03:26
So while you can see
70
206380
1816
Taigi, nors jūs matote,
03:28
one of my challenges is my size,
71
208220
2816
kad vienas iš mano išbandymų yra ūgis,
03:31
seeing does not mean you understand
72
211060
2336
tai nereiškia, kad suprantate,
03:33
what it's truly to be me on a daily basis, or what I go through.
73
213420
4816
ką reiškia būti manimi kasdien ar ką aš išgyvenu.
03:38
And so I'm here to debunk a myth.
74
218260
2456
Esu čia tam, kad sugriaučiau mitą.
03:40
I do not believe you can walk in someone else's shoes,
75
220740
4136
Netikiu, kad gali pabūti kito kailyje
03:44
and because of that, we must adopt a new way of giving of ourselves.
76
224900
4616
ir todėl mes turime atrasti naują būdą kaip save pateikti.
03:49
Simply stated, I will never know what it's like to be you
77
229540
3896
Trumpai tariant, aš niekada nesuprasiu, ką reiškia būti tavimi,
03:53
and you will never know what it's like to be me.
78
233460
2816
o tu niekada nesuprasi, ką reiškia būti manimi.
03:56
I cannot face your fears or chase your dreams,
79
236300
2776
Aš negaliu susidurti su tavo baimėms ar siekti tavo svajonių,
03:59
and you can't do that for me,
80
239100
1856
tu irgi to negali,
04:00
but we can be supportive of each other.
81
240980
2520
tačiau mes galim vienas kitą palaikyti.
04:04
Instead of trying to walk in each other's shoes,
82
244180
2616
Vietoj bandymo įlįsti į kito kailį
04:06
we must adopt a new way of giving of ourselves.
83
246820
3240
mes turėtume atrasti naują būdą, kaip save pateikti.
04:11
I learned at an early age
84
251260
1856
Jau ankstyvame amžiuje
04:13
that I did have to do some things different than most people,
85
253140
3856
supratau, kad tam tikrus dalykus aš turiu daryti kitaip,
04:17
but I also learned there were things I was on equal footing with,
86
257020
3456
tačiau tam tikrose vietose aš turėjau tokias pačias sąlygas
04:20
and one of those was the classroom.
87
260500
2136
ir viena iš tų vietų buvo mokykla.
04:22
Heh, heh, heh. I was equal.
88
262660
1960
Cha, cha, cha. Aš buvau lygi.
04:25
As a matter of fact, I excelled in the classroom.
89
265780
2936
Tiesą sakant, klasėje aš pranokau kitus.
04:28
This was vitally important, I discovered as I grew older
90
268740
3575
Tai tapo nepaprastai svarbu,
04:32
and realized I wasn't going to be able to do a physical job.
91
272339
3297
nes augdama supratau, kad negalėsiu atlikti fizinių užduočių.
04:35
I needed an education.
92
275660
1840
Man reikėjo išsilavinimo.
04:38
So I went on and got a university degree,
93
278060
2936
Taigi, aš baigiau universitetą,
04:41
but I felt to be one step ahead of everyone for employment,
94
281020
3776
tačiau jutau, kad turiu pralenkti kitus darbo rinkoje
04:44
I needed to have an advanced university degree,
95
284820
3216
ir įgyti aukštesnį mokslinį laipsnį,
04:48
so I went ahead and got that.
96
288060
1416
tad įgijau ir jį.
04:49
Now I'm ready for my interview.
97
289500
1896
Ir štai aš pasiruošusi darbo pokalbiui.
04:51
Remember your first interview? What am I going to wear?
98
291420
2856
Atsimenat savo pirmąjį darbo pokalbį? Ką vilkėti?
04:54
What questions?
99
294300
1216
Kokie bus klausimai?
04:55
And don't forget that firm handshake.
100
295540
1800
Ir nepamirškime tvirto rankos paspaudimo.
04:57
I was right there with you.
101
297860
1736
Buvau toje pačioje situacijoje.
04:59
So 24 hours before my interview,
102
299620
2016
Likus 24 valandoms iki pokalbio
05:01
a friend of mine who I've known all my life
103
301660
2536
draugė, kurią pažįstu visą savo gyvenimą,
05:04
called and said, "Michele, the building you're going in has steps."
104
304220
4296
paskambino man ir pasakė: „Michele, tame pastate yra laiptų.“
05:08
And she knew I couldn't climb steps.
105
308540
2176
Ji žinojo, kad negaliu lipti laiptais.
05:10
So suddenly, my focus changed.
106
310740
1856
Ir staiga, mano dėmesys nukrypo kitur.
05:12
In my shoes, I was worried about how am I going to get there?
107
312620
3440
Aš sunerimau, kaip ten pateksiu.
05:16
So I went early and found a loading dock and got in and had a great interview.
108
316940
5456
Nuvykau anksčiau, radau pakrovimo doką, patekau vidun ir pokalbis pavyko.
05:22
They had no idea what I went through for the day and that's OK.
109
322420
2960
Jie net neįsivaizdavo, ką patyriau tą dieną. Nieko tokio.
05:26
You're probably thinking my greatest challenge that day was the interview,
110
326300
3496
Jūs manot, kad didžiausias iššūkis tądien buvo darbo pokalbis
05:29
or getting in the building.
111
329820
1896
ar patekimas į pastatą.
05:31
In reality, my biggest challenge that day
112
331740
2616
Iš tiesų, didžiausias iššūkis tądien
05:34
was getting through the loading dock without getting run over.
113
334380
2905
buvo įveikti pakrovimo doką ir nebūti suvažinėtai.
05:38
I am very vulnerable in certain situations:
114
338020
2960
Esu itin pažeidžiama tam tikrose situacijose:
05:41
airports, hallways, parking lots,
115
341820
4296
oro uostuose, koridoriuose, stovėjimo aikštelėse,
05:46
loading docks.
116
346140
1200
pakrovimo dokuose.
05:47
And so I have to be very careful.
117
347900
2016
Aš turiu būti labai atsargi.
05:49
I have to anticipate and be flexible
118
349940
2936
Turiu viską numatyti, prisitaikyti
05:52
and move as quickly as I can sometimes.
119
352900
2320
ir kartais judėti kaip įmanoma greičiau.
05:56
So I got the job,
120
356500
2016
Taigi, aš gavau darbą,
05:58
and in my current role I travel quite a bit.
121
358540
3056
o šiame darbe aš turiu nemažai keliauti.
06:01
And travel is a challenge for all of us these days.
122
361620
2880
Kelionės yra iššūkis mums visiems.
06:05
And so you probably get to the airport, run through security, get to the gate.
123
365100
4336
Nuvykstate į oro uostą, pereinat patikrą, nubėgat prie vartų.
06:09
Did I get my aisle seat or my window seat? Did I get my upgrade?
124
369460
3680
Gausiu vietą prie lango ar prie praėjimo? Ar gausiu pagerinimą?
06:13
Me, first of all, I don't run through anything.
125
373900
2296
Aš, visų pirma, niekur nebėgu.
06:16
(Laughter)
126
376220
1176
(Juokas.)
06:17
And I especially don't run through the TSA
127
377420
2056
Ir tikrai ne per saugumo patikrą,
06:19
because I get to experience the personal patdown.
128
379500
2840
nes aš gaunu asmeninę apžiūrą rankomis.
06:23
I won't comment on that.
129
383380
1776
Aš to nekomentuosiu.
06:25
And then I make my way to the gate,
130
385180
1976
Tada nusigaunu iki vartų
06:27
and with my gift of gab that my parents said I was born with,
131
387180
3776
ir su savo geru liežuviu – tėvai sakė, kad jau gimiau su tokiu –
06:30
I talk to the gate agent, and then I say, "By the way, my scooter weighs this much,
132
390980
4616
sakau oro uosto darbuotojui: „Beje, mano vežimėlis sveria tiek,
06:35
I have a dry cell battery,
133
395620
1616
turiu sausą galvaninį elementą
06:37
and I can drive it down to the door of the plane."
134
397260
2400
ir galiu privažiuoti iki lėktuvo durų.“
06:40
Also, the day before, I had called the city where I'm traveling to
135
400460
3376
Taip pat, aš iš anksto paskambinu į miestą, į kurį keliauju
06:43
to find out where I could rent a scooter in case mine gets broken on the way.
136
403860
5160
ir sužinau, kur išsinuomoti vežimėlį, jei maniškis sugestų.
06:49
So in my shoes, it's a little bit different.
137
409500
2160
Taigi, buvimas mano kailyje yra šiek tiek kitoks.
06:52
When I get onto the plane,
138
412300
1256
Įlipusi į lėktuvą,
06:53
I use my gift of gab to ask the lady to put my bag up, and they graciously do.
139
413580
4440
paprašau stiuardesės užkelti mano krepšį, o jos su malonumu tai padaro.
06:58
I try not to eat or drink on a plane
140
418620
1736
Stengiuosi lėktuve nevalgyti ir negerti,
07:00
because I don't want to have to get up and walk on the plane,
141
420380
2896
nes nenoriu eiti per visą lėktuvą iki tualeto,
07:03
but nature has its own schedule,
142
423300
1576
tačiau gamta viską sutvarko savaip.
07:04
and not long ago, it knocked and I answered.
143
424900
2576
Neseniai gamta pašaukė ir aš atsiliepiau.
07:07
So I walked up to the front of the plane
144
427500
2376
Taigi, nuėjau iki lėktuvo priekio,
07:09
and gabbed with the flight attendant,
145
429900
2016
paplepėjau su stiuardese
07:11
and said, "Can you watch the door? I can't reach the lock."
146
431940
3320
ir paprašiau prižiūrėti duris, nes nepasiekiu užrakto.
07:16
So I'm in there doing my business, and the door flies open.
147
436460
3776
Taigi, aš viduje užsiimu savo reikalais ir durys staiga atsidaro.
07:20
And there's a gentleman there
148
440260
1560
Ten stovi džentelmenas
07:22
with a look of horror on his face.
149
442700
2536
siaubo perkreiptu veidu.
07:25
I'm sure I had the same look.
150
445260
1381
Manau, mano veidas atrodo taip pat.
07:27
As I came out, I noticed that he was sitting right across from me,
151
447700
4320
Išėjusi pamačiau, kad jis sėdi prieš mane
07:33
and he's in total, complete embarrassment.
152
453340
2880
ir yra visiškai absoliučiai susinepatoginęs.
07:36
So I walk up to him and I quietly go,
153
456940
2696
Priėjau prie jo ir tyliai paklausiau:
07:39
"Are you going to remember this as much as I am?"
154
459660
2296
„Ar jūs tai prisiminsit taip pat ilgai kaip ir aš?“
07:41
(Laughter)
155
461980
2680
(Juokas.)
07:47
And he goes, "I think so."
156
467940
1976
Jis atsakė: „Matyt, taip.“
07:49
(Laughter)
157
469940
1656
(Juokas.)
07:51
Now, while he's probably not talking about it publicly, I am.
158
471620
3296
Ko gero, jis nekalba apie tai viešai. O aš kalbu.
07:54
(Laughter)
159
474940
1816
(Juokas.)
07:56
But we talked for the rest of the flight,
160
476780
2776
Mes prakalbėjome visą likusį laiką,
07:59
and we got to know each other, our families, sports, work,
161
479580
3896
sužinojome apie vienas kitą, mūsų šeimas, sportą, darbą,
08:03
and when we landed, he said,
162
483500
1696
o kai nusileidom, jis pasakė:
„Michele, pastebėjau, kad kažkas užkėlė jūsų krepšį.
08:05
"Michele, I noticed someone put your bag up.
163
485220
2176
08:07
Can I get that for you?"
164
487420
1216
Ar galėčiau jį jums paduoti?“
08:08
And I said, "Of course, thank you."
165
488660
1680
Atsakiau: „Žinoma, ačiū.“
08:11
And we wished each other well,
166
491260
2136
Mes palinkėjom vienas kitam geros kloties,
08:13
and the most important thing that day
167
493420
1896
o svarbiausia tą dieną,
08:15
was that he was not going to leave with that embarrassment,
168
495340
3776
kad jam nebeliko to sumišimo,
08:19
that experience of embarrassment.
169
499140
2416
to nepatogumo jausmo.
08:21
He won't forget it, and neither will I,
170
501580
2416
Jis to nepamirš, aš – taip pat,
08:24
but I think he will remember more
171
504020
2256
bet tikiu, kad jis geriau atsimins
08:26
our chat and our different perspectives.
172
506300
2720
mūsų pokalbį ir skirtingus požiūrius.
08:30
When you travel internationally,
173
510060
1976
Keliaujant į užsienį,
08:32
it can be even more challenging in certain ways.
174
512060
2576
gali kilti dar daugiau iššūkių.
08:34
A few years ago, I was in Zanzibar,
175
514660
2736
Prieš kelerius metus buvau Zanzibare
08:37
and I come wheeling in,
176
517420
1616
įvažiuoju sau,
08:39
and think about that.
177
519060
1200
tik pagalvokit!
08:41
Short, white, blond woman in a chair.
178
521260
4455
Žema, baltaodė, šviesiaplaukė moteris vežimėlyje.
08:45
That doesn't probably happen every day.
179
525739
1961
To nematai kasdien.
08:49
So I go up, and with my gift of gab, I start to talk to the agent.
180
529180
3576
Priėjau ir pradėjau plepėti su oro uosto darbuotoju.
08:52
So friendly, and I ask about their culture and so forth,
181
532780
3416
Draugiškai teiravausi apie jų kultūrą ir panašius dalykus,
08:56
and I notice there wasn't a jet bridge.
182
536220
2816
kai pastebėjau, kad nėra tiltelio į lėktuvą.
08:59
So I had to kind of say,
183
539060
1936
Tada turėjau pasakyti:
09:01
"Not only do you have to lift my chair,
184
541020
2056
„Jums ne tik kad teks pakelti mano vežimėlį,
09:03
I could use some help getting up the steps."
185
543100
2240
man taip pat reikės pagalbos lipant laiptais.“
09:05
So we got to spend about an hour together while we waited for the flight,
186
545740
3856
Mes kartu praleidome apie valandą laukdami skrydžio
09:09
and it was the most magnificent hour.
187
549620
1856
ir tai buvo viena nuostabiausių valandų.
09:11
Our perspective changed for both of us that day.
188
551500
3456
Mūsų abiejų požiūriai pasikeitė tą dieną.
09:14
And once I got on the flight,
189
554980
1416
Kai patekau į lėktuvą,
09:16
he patted me on the back and wished me well,
190
556420
2936
jis patapšnojo man per petį ir palinkėjo sėkmės,
09:19
and I thanked him so much.
191
559380
2216
o aš jam padėkojau.
09:21
And again, I think he's going to remember that experience more
192
561620
4456
Dar sykį, aš manau, kad jis šį patyrimą atsimins geriau
09:26
than when I first came in, and there was a bit of hesitation.
193
566100
3560
nei tą, kai aš įvažiavau, ir buvo kilusios dvejonės.
09:31
And as you notice, I get a lot of help.
194
571260
2416
Kaip supratote, aš gaunu daug pagalbos.
09:33
I would not be where I am today
195
573700
1936
Nebūčiau ten, kur esu dabar
09:35
if it was not for my family, my friends, my colleagues
196
575660
4336
be šeimos, draugų, kolegų
09:40
and the many strangers
197
580020
1696
ir daugelio nepažįstamųjų
09:41
that help me every single day of my life.
198
581740
3280
pagalbos kasdien.
09:45
And it's important that we all have a support system.
199
585860
3816
Labai svarbu turėti savo palaikymo sistemą.
09:49
Asking for help is a strength,
200
589700
2616
Prašyti pagalbos yra stiprybė,
09:52
not a weakness.
201
592340
1216
ne silpnybė.
09:53
(Applause)
202
593580
1560
(Plojimai.)
10:00
We all need help throughout our lifetime,
203
600700
2896
Visiems mums reikia pagalbos tam tikrais gyvenimo momentais,
10:03
but it is just as important
204
603620
2416
tačiau tai pat svarbu,
10:06
that we are part of other people's support systems.
205
606060
3416
kad patys palaikytume kitus žmones.
10:09
We must adopt that way of giving back.
206
609500
3176
Turime įprasti duoti atgal.
10:12
We all obviously have a role to play in our own successes,
207
612700
3880
Mes darome didelę įtaką savo sėkmei,
10:17
but think about the role we have to play in other people's successes,
208
617420
3576
bet pagalvokit, kad darom įtaką ir kitų žmonių sėkmei
10:21
just like people do for me every single day.
209
621020
3680
taip, kaip tie žmonės darė man kasdien.
10:25
It's vitally important that we help each other,
210
625820
3536
Yra nepaprastai svarbu padėti vieni kitiems,
10:29
because society is increasingly placing people in silos
211
629380
5320
nes visuomenė žmones izoliuoja
10:35
based on biases and ideologies.
212
635860
2520
dėl jų nukrypimų ir ideologijų.
10:39
And we must look past the surface
213
639420
2520
Mes turim pažvelgti giliau
10:42
and be confronted with the truth
214
642900
2136
ir pažiūrėti tiesai į akis,
10:45
that none of us are what you can see.
215
645060
2856
kad niekas iš mūsų nėra tai, ką mes matom.
10:47
There's more to us than that,
216
647940
2096
Mes esam kur kas daugiau
10:50
and we're all dealing with things that you cannot see.
217
650060
3280
ir mes sprendžiam kitiems nematomas problemas.
10:55
So living a life free of judgment
218
655060
2976
Gyvenimas kitų nevertinant
10:58
allows all of us to share those experiences together
219
658060
4336
leidžia mums pasidalinti išgyvenimais,
11:02
and have a totally different perspective,
220
662420
3056
įgyti naujų požiūrio taškų,
11:05
just like the couple of people I mentioned earlier in my stories.
221
665500
3680
kaip tie žmonės, apie kuriuos pasakojau.
11:11
So remember, the only shoes
222
671100
2296
Atsiminkit, vienintelis kailis,
11:13
you truly can walk in are your own.
223
673420
2480
į kurį galit įlįsti, yra jūsų pačių.
11:16
I cannot walk in yours.
224
676660
1840
Aš negaliu įlįsti į jūsų.
Jūs negalit įlįsti į mano XXS dydžio kailį,
11:19
I know you can't walk in my size 1s --
225
679100
2976
11:22
(Laughter)
226
682100
1096
(Juokas.)
11:23
but you can try.
227
683220
1200
bet galit pabandyti.
11:25
But we can do something better than that.
228
685900
2360
Galim padaryti daugiau.
11:28
With compassion, courage and understanding,
229
688740
3856
Su užuojauta, drąsa ir supratimu
11:32
we can walk side by side
230
692620
2696
galim eiti greta
11:35
and support one another,
231
695340
2056
ir palaikyti vienas kitą.
11:37
and think about how society can change
232
697420
2656
Pagalvokit, kaip pasikeistų visuomenė,
11:40
if we all do that
233
700100
1656
jei mes visi taip elgtumėmės,
11:41
instead of judging on only what you can see.
234
701780
3440
užuot vertinę tik pagal tai, ką matome.
11:45
Thank you.
235
705780
1216
Ačiū.
11:47
(Applause)
236
707020
5680
(Plojimai.)
11:52
Thank you.
237
712740
1360
Ačiū.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7