Asking for help is a strength, not a weakness | Michele L. Sullivan

196,125 views

2017-04-12 ・ TED


New videos

Asking for help is a strength, not a weakness | Michele L. Sullivan

196,125 views ・ 2017-04-12

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Irma Komljenović Recezent: Sanda L
00:12
We all have milestones in life that we remember so vividly.
0
12380
4416
Svi mi imamo prekretnice u životu kojih se jasno sjećamo.
00:16
The first one for me was when I was entering kindergarten.
1
16820
3616
Moja prva se dogodila kada sam krenula u vrtić.
00:20
My big brother was in school, and by golly, it was my time.
2
20460
3440
Moj je stariji brat već bio u školi i, moj Bože, došao je i moj trenutak.
00:24
And I went trottin' down that hallway.
3
24820
2256
Kaskala sam tim hodnikom.
00:27
I was so excited, I almost wet myself.
4
27100
2480
Bila sam toliko uzbuđena da sam se skoro pomokrila.
00:30
And I go to the door,
5
30340
1576
Dođem do vrata
00:31
and there was the teacher with a warm welcome,
6
31940
2616
i tamo je bila učiteljica, toplo me dočekavši,
00:34
and she took me into the classroom,
7
34580
2136
uvela me u učionicu,
00:36
showed me my little cubbyhole --
8
36740
1576
i pokazala mi moj mali ormarić.
00:38
we all remember those little cubbyholes, don't we --
9
38340
2616
Svi se sjećamo tih malih ormarića, zar ne?
00:40
and we put our stuff in there.
10
40980
1440
I tamo smo stavili stvari.
00:43
And then she said, "Go over to the circle
11
43060
1976
Onda je rekla, "Idi do kruga
00:45
and play with the kids until class starts."
12
45060
2280
i igraj se s djecom do početka nastave."
00:47
So I went over there and plopped down like I owned the place,
13
47980
3456
Otišla sam tamo i sjela kao da sam najvažnija osoba na svijetu,
00:51
and I'm playing,
14
51460
1416
i igrala sam se
00:52
and all of a sudden, the boy next to me,
15
52900
1905
i odjednom dečko kraj mene,
00:54
he was wearing a white shirt with blue shorts.
16
54829
3047
nosio je bijelu majicu i plave kratke hlače.
00:57
I remember it like it was yesterday.
17
57900
1720
Sjećam se kao da je bilo jučer.
01:00
Suddenly he stopped playing and he said,
18
60660
2656
Najednom se prestao igrati i rekao je,
01:03
"Why are you so short?"
19
63340
1600
"Zašto si tako niska?"
01:05
And I just kept playing. I didn't think he was talking to me.
20
65740
2896
Ja sam se nastavila igrati. Nisam mislila da govori meni.
01:08
(Laughter)
21
68660
1016
(Smijeh)
01:09
And in a louder voice, he said,
22
69700
1816
Rekao je glasnije,
01:11
"Hey, why are you so short?"
23
71540
2280
"Hej, zašto si tako niska?"
01:14
So I looked up and I said,
24
74420
1416
Pogledala sam ga i rekla,
01:15
"What are you talking about? Let's just play. We're happy.
25
75860
3696
"O čemu govoriš? Igrajmo se. Sretni smo.
01:19
I've been waiting for this."
26
79580
1360
Čekala sam ovo."
01:21
And so we played, and about a minute later,
27
81740
2176
I igrali smo se, a minutu kasnije
01:23
the girl next to him, in a white shirt and a pink skirt,
28
83940
3656
djevojčica do njega u bijeloj majici i ružičastoj suknji,
01:27
stood up, put her hands on her hips,
29
87620
1736
ustala je, stavila ruke na kukove,
01:29
and said, "Yeah, why do you look so different?"
30
89380
3040
i rekla, "Da, zašto izgledaš toliko drugačije?"
01:33
And I went, "What are you talking about?
31
93380
2896
Rekoh, "O čemu pričaš?
01:36
I don't look different. I'm not short. Again, let's just play."
32
96300
3360
Ne izgledam drugačije. Nisam niska. Idemo se samo igrati."
01:40
About this time, I looked all around the circle I was in,
33
100340
3496
Tada sam bolje pogledala po krugu i vidjela,
01:43
and all the kids had stopped playing and they were all looking at me.
34
103860
3360
da su se sva djeca prestala igrati i gledala me.
01:47
And I'm thinking --
35
107940
1576
I mislila sam,
01:49
in today's language, it would be "OMG" or "WTF."
36
109540
3776
u današnjem bi to jeziku bilo "OMG" ili "WTF."
01:53
(Laughter)
37
113340
2640
(Smijeh)
01:57
What just happened?
38
117700
1200
Što se upravo dogodilo?
02:00
So all the confidence that I went in with that morning
39
120060
3616
Svo samopouzdanje s kojim sam to jutro ušla
02:03
was withering away as the morning went on
40
123700
3336
venulo je kako je jutro odmicalo,
02:07
and the questions kept coming.
41
127060
1680
a pitanja su samo nadolazila.
02:09
And at the end of the morning, before I went home,
42
129460
2536
Na kraju jutra, prije no što sam otišla kući,
učiteljica nas je postavila u krug,
02:12
the teacher had us in a circle,
43
132020
1936
02:13
and I actually found myself outside of the circle.
44
133980
2696
i našla sam se izvan toga kruga.
02:16
I couldn't look at anybody.
45
136700
1336
Nisam nikoga mogla pogledati.
02:18
I could not understand what just happened.
46
138060
2640
Nisam razumjela što se dogodilo.
02:21
And over the next few years,
47
141859
1897
Sljedećih nekoliko godina
02:23
I hated to go out in public.
48
143780
2096
mrzila sam izlaziti u javnost.
02:25
I felt every stare, every giggle,
49
145900
2896
Osjetila sam svaki pogled, svaki hihot,
02:28
every pointed finger,
50
148820
1656
svaki upereni prst,
02:30
not the finger,
51
150500
1416
ne srednji prst,
02:31
but every pointed finger,
52
151940
1936
već svaki upereni prst,
02:33
and I hated it.
53
153900
1256
i mrzila sam to.
02:35
I would hide behind my parents' legs like nobody could see me.
54
155180
2920
Skrivala bih se iza nogu svojih roditelja, kako me nitko ne bi vidio.
02:39
And as a child,
55
159020
1376
Kao dijete,
02:40
you can't understand another child's curiosity,
56
160420
3336
ne možeš razumjeti radoznalost drugog djeteta,
02:43
nor an adult's ignorance.
57
163780
1760
niti neukost odrasle osobe.
02:46
It became very apparent to me that the real world was not built
58
166500
4336
Postalo mi je jasno da stvarni svijet nije sagrađen
02:50
for someone of my size, both literally or figuratively.
59
170860
4000
za nekoga moje veličine, i doslovce i figurativno.
02:56
And so I have no anonymity, as you can probably tell,
60
176020
5576
Nisam imala nikakve anonimnosti, kao što vjerojatno vidite,
03:01
and while you can see my size,
61
181620
1736
i dok možete vidjeti moju veličinu,
03:03
we all go through many challenges through our lifetime.
62
183380
3496
svi prolazimo kroz mnoge izazove tijekom svojih života.
03:06
And some you can see, like mine.
63
186900
2976
Neke možete vidjeti, poput mojih.
03:09
Most you can't.
64
189900
1576
Većinu ne možete.
03:11
You can't tell if someone's dealing with a mental illness,
65
191500
4976
Ne vidite kada se netko nosi s mentalnom bolešću,
03:16
or they're struggling with their gender identity,
66
196500
2576
ili kada ga muči vlastiti spolni identitet,
03:19
they're caring for an aging parent,
67
199100
2536
kada brine za starijeg roditelja,
03:21
they're having financial difficulty.
68
201660
1736
kada ima financijskih problema.
03:23
You can't see that kind of stuff.
69
203420
1920
Ne možete vidjeti takve stvari.
03:26
So while you can see
70
206380
1816
Iako možete vidjeti
03:28
one of my challenges is my size,
71
208220
2816
da je jedan od mojih izazova moja veličina,
03:31
seeing does not mean you understand
72
211060
2336
vidjeti ne znači razumjeti
03:33
what it's truly to be me on a daily basis, or what I go through.
73
213420
4816
što znači biti ja, ili kroz što prolazim svakoga dana.
03:38
And so I'm here to debunk a myth.
74
218260
2456
Tu sam kako bih pobila mit.
03:40
I do not believe you can walk in someone else's shoes,
75
220740
4136
Ne vjerujem da možeš hodati u tuđim cipelama,
03:44
and because of that, we must adopt a new way of giving of ourselves.
76
224900
4616
i baš zato moramo usvojiti nov način davanja sebe.
03:49
Simply stated, I will never know what it's like to be you
77
229540
3896
Jednostavno rečeno, nikada neću znati kako je biti vi
03:53
and you will never know what it's like to be me.
78
233460
2816
i vi nikada nećete znati kako je biti ja.
03:56
I cannot face your fears or chase your dreams,
79
236300
2776
Ne mogu se suočiti s vašim strahovima ili ganjati vaše snove,
03:59
and you can't do that for me,
80
239100
1856
ni vi to ne možete napraviti za mene,
04:00
but we can be supportive of each other.
81
240980
2520
no možemo se međusobno podržavati.
04:04
Instead of trying to walk in each other's shoes,
82
244180
2616
Umjesto hodanja u tuđim cipelama,
04:06
we must adopt a new way of giving of ourselves.
83
246820
3240
moramo usvojiti novi način davanja sebe.
04:11
I learned at an early age
84
251260
1856
Već sam u ranoj dobi naučila
04:13
that I did have to do some things different than most people,
85
253140
3856
da neke stvari moram raditi drugačije od većine ljudi,
no naučila sam i da smo u nekim stvarima ravnopravni,
04:17
but I also learned there were things I was on equal footing with,
86
257020
3456
04:20
and one of those was the classroom.
87
260500
2136
kao u učionici.
04:22
Heh, heh, heh. I was equal.
88
262660
1960
Heh, heh, heh. Bila sam jednaka.
04:25
As a matter of fact, I excelled in the classroom.
89
265780
2936
Zapravo, bila sam izvrsna na nastavi.
04:28
This was vitally important, I discovered as I grew older
90
268740
3575
To je bilo od životne važnosti, otkrila sam to kako sam odrastala
04:32
and realized I wasn't going to be able to do a physical job.
91
272339
3297
i shvatila da neću moći raditi fizički posao.
04:35
I needed an education.
92
275660
1840
Trebalo mi je obrazovanje.
04:38
So I went on and got a university degree,
93
278060
2936
Nastavila sam školovanje i diplomirala,
no mislila sam kako bih trebala biti korak ispred drugih za posao,
04:41
but I felt to be one step ahead of everyone for employment,
94
281020
3776
04:44
I needed to have an advanced university degree,
95
284820
3216
trebala sam magistrirati,
04:48
so I went ahead and got that.
96
288060
1416
pa sam to i napravila.
04:49
Now I'm ready for my interview.
97
289500
1896
Sada sam bila spremna za intervju.
04:51
Remember your first interview? What am I going to wear?
98
291420
2856
Sjećate li se svog prvog intervjua? Što ću obući?
04:54
What questions?
99
294300
1216
Koja pitanja?
04:55
And don't forget that firm handshake.
100
295540
1800
I ne smijem zaboraviti čvrst stisak kod rukovanja.
04:57
I was right there with you.
101
297860
1736
Tako je i meni bilo.
04:59
So 24 hours before my interview,
102
299620
2016
I tako, 24 sata prije intervjua,
05:01
a friend of mine who I've known all my life
103
301660
2536
prijateljica koju znam cijeli život,
05:04
called and said, "Michele, the building you're going in has steps."
104
304220
4296
nazvala me i rekla, "Michele, zgrada u koju ideš ima stepenice."
05:08
And she knew I couldn't climb steps.
105
308540
2176
A znala je da se ne mogu penjati stepenicama.
05:10
So suddenly, my focus changed.
106
310740
1856
I odjednom se moj fokus promijenio.
05:12
In my shoes, I was worried about how am I going to get there?
107
312620
3440
U svojim cipelama, zabrinula sam se kako ću tamo stići.
05:16
So I went early and found a loading dock and got in and had a great interview.
108
316940
5456
Uranila sam i našla rampu za utovar, ušla i imala odličan intervju.
05:22
They had no idea what I went through for the day and that's OK.
109
322420
2960
Nisu znali što sam sve prošla toga dana, i to je OK.
05:26
You're probably thinking my greatest challenge that day was the interview,
110
326300
3496
Vjerojatno mislite da je moj najveći izazov toga dana bio intervju,
05:29
or getting in the building.
111
329820
1896
ili ulazak u zgradu.
05:31
In reality, my biggest challenge that day
112
331740
2616
U stvarnosti, moj najveći izazov toga dana bilo je
05:34
was getting through the loading dock without getting run over.
113
334380
2905
prijeći rampu, bez da me netko pregazi.
05:38
I am very vulnerable in certain situations:
114
338020
2960
Vrlo sam ranjiva u nekim situacijama:
05:41
airports, hallways, parking lots,
115
341820
4296
u zračnim lukama, u hodnicima, na parkiralištima,
05:46
loading docks.
116
346140
1200
rampama za utovar.
05:47
And so I have to be very careful.
117
347900
2016
Zato moram biti vrlo oprezna.
05:49
I have to anticipate and be flexible
118
349940
2936
Moram moći nešto predvidjeti, biti fleksibilna
05:52
and move as quickly as I can sometimes.
119
352900
2320
i nekada se kretati što brže mogu.
05:56
So I got the job,
120
356500
2016
Dobila sam posao
05:58
and in my current role I travel quite a bit.
121
358540
3056
i trenutno zbog posla dosta putujem.
06:01
And travel is a challenge for all of us these days.
122
361620
2880
Putovanja su svima ovih dana izazov.
06:05
And so you probably get to the airport, run through security, get to the gate.
123
365100
4336
Vi vjerojatno dođete do aerodroma, prođete osiguranje, dođete do izlaza.
06:09
Did I get my aisle seat or my window seat? Did I get my upgrade?
124
369460
3680
Imam li mjesto do prolaza ili do prozora? Jesam li dobila bolji smještaj?
06:13
Me, first of all, I don't run through anything.
125
373900
2296
Ja, kao prvo, ne prolazim kroz ništa.
06:16
(Laughter)
126
376220
1176
(Smijeh)
06:17
And I especially don't run through the TSA
127
377420
2056
Pogotovo ne prolazim kroz osiguranje,
06:19
because I get to experience the personal patdown.
128
379500
2840
već moram tamo proći osobni pregled.
06:23
I won't comment on that.
129
383380
1776
Neću to komentirati.
06:25
And then I make my way to the gate,
130
385180
1976
Onda se uputim prema izlazu
06:27
and with my gift of gab that my parents said I was born with,
131
387180
3776
i svojim urođenim darom brbljanja, kako moji roditelji kažu,
06:30
I talk to the gate agent, and then I say, "By the way, my scooter weighs this much,
132
390980
4616
pričam s agentom na izlazu i kažem, "Usput, moj je skuter težak toliko,
06:35
I have a dry cell battery,
133
395620
1616
imam suhu bateriju,
06:37
and I can drive it down to the door of the plane."
134
397260
2400
i mogu ga voziti do ulaza u avion."
06:40
Also, the day before, I had called the city where I'm traveling to
135
400460
3376
Također, dan ranije nazvala sam grad u koji putujem,
06:43
to find out where I could rent a scooter in case mine gets broken on the way.
136
403860
5160
kako bih saznala gdje mogu unajmiti skuter ako se moj putem pokvari.
06:49
So in my shoes, it's a little bit different.
137
409500
2160
Dakle, u mojim je cipelama malo drukčije.
06:52
When I get onto the plane,
138
412300
1256
Kad uđem u avion, iskoristim svoje brbljanje
06:53
I use my gift of gab to ask the lady to put my bag up, and they graciously do.
139
413580
4440
kako bih nekog zamolila da mi podigne torbu i oni to ljubazno učine.
06:58
I try not to eat or drink on a plane
140
418620
1736
Pokušavam ne jesti ili piti u avionu,
07:00
because I don't want to have to get up and walk on the plane,
141
420380
2896
jer ne bih htjela ustajati i hodati avionom,
07:03
but nature has its own schedule,
142
423300
1576
no priroda ima svoj vlastiti raspored
07:04
and not long ago, it knocked and I answered.
143
424900
2576
i nedavno je pokucala, a ja sam morala odgovoriti.
07:07
So I walked up to the front of the plane
144
427500
2376
Došla sam do prednjeg dijela aviona,
07:09
and gabbed with the flight attendant,
145
429900
2016
brbljala sa stjuardesom
07:11
and said, "Can you watch the door? I can't reach the lock."
146
431940
3320
te pitala, "Možete li paziti na vrata? Ne mogu dosegnuti bravu."
07:16
So I'm in there doing my business, and the door flies open.
147
436460
3776
Unutra sam i obavljam svoje, i vrata se otvore.
07:20
And there's a gentleman there
148
440260
1560
Jedan je gospodin tamo
07:22
with a look of horror on his face.
149
442700
2536
s izrazom užasa na licu.
07:25
I'm sure I had the same look.
150
445260
1381
Sigurna sam da sam imala isti pogled.
07:27
As I came out, I noticed that he was sitting right across from me,
151
447700
4320
Kad sam izašla, primijetila sam da sjedi baš preko puta mene,
07:33
and he's in total, complete embarrassment.
152
453340
2880
i bilo ga je neizmjerno sram.
07:36
So I walk up to him and I quietly go,
153
456940
2696
Stoga sam mu prišla i tiho rekla,
07:39
"Are you going to remember this as much as I am?"
154
459660
2296
"Hoće li i Vama ovo ostati u pamćenju kao meni?"
07:41
(Laughter)
155
461980
2680
(Smijeh)
07:47
And he goes, "I think so."
156
467940
1976
I on kaže, "Mislim da hoće."
07:49
(Laughter)
157
469940
1656
(Smijeh)
07:51
Now, while he's probably not talking about it publicly, I am.
158
471620
3296
I dok on o tome vjerojatno ne govori javno, ja govorim.
07:54
(Laughter)
159
474940
1816
(Smijeh)
07:56
But we talked for the rest of the flight,
160
476780
2776
No, pričali smo do kraja leta
07:59
and we got to know each other, our families, sports, work,
161
479580
3896
i upoznali smo se, svoje obitelji, sportove, posao,
08:03
and when we landed, he said,
162
483500
1696
i kada smo sletjeli, rekao je,
08:05
"Michele, I noticed someone put your bag up.
163
485220
2176
"Michele, vidio sam da Vam je netko podigao torbu.
08:07
Can I get that for you?"
164
487420
1216
Mogu li Vam je dodati?"
08:08
And I said, "Of course, thank you."
165
488660
1680
Rekoh, "Naravno, hvala Vam."
08:11
And we wished each other well,
166
491260
2136
Poželjeli smo si sreću
08:13
and the most important thing that day
167
493420
1896
i najvažnija stvar tog dana
08:15
was that he was not going to leave with that embarrassment,
168
495340
3776
bila je da neće otići s tim sramom,
08:19
that experience of embarrassment.
169
499140
2416
tim osjećajem srama.
08:21
He won't forget it, and neither will I,
170
501580
2416
Neće to zaboraviti, neću ni ja,
no mislim da će se više sjećati
08:24
but I think he will remember more
171
504020
2256
08:26
our chat and our different perspectives.
172
506300
2720
našeg razgovora i naših različitih pogleda na stvari.
08:30
When you travel internationally,
173
510060
1976
Kad putuješ svijetom,
08:32
it can be even more challenging in certain ways.
174
512060
2576
može biti još izazovnije, na određene načine.
08:34
A few years ago, I was in Zanzibar,
175
514660
2736
Prije par godina bila sam u Zanzibaru,
08:37
and I come wheeling in,
176
517420
1616
i uvezem se unutra,
08:39
and think about that.
177
519060
1200
sada razmislite o tome.
08:41
Short, white, blond woman in a chair.
178
521260
4455
Niska, plavokosa bjelkinja u kolicima.
08:45
That doesn't probably happen every day.
179
525739
1961
To se vjerojatno ne događa svaki dan.
08:49
So I go up, and with my gift of gab, I start to talk to the agent.
180
529180
3576
Priđem i, svojom brbljavošću, započnem razgovor s agentom.
08:52
So friendly, and I ask about their culture and so forth,
181
532780
3416
Bio je jako srdačan pa upitam o njihovoj kulturi i slično,
08:56
and I notice there wasn't a jet bridge.
182
536220
2816
i primijetim da ne postoji most do aviona.
08:59
So I had to kind of say,
183
539060
1936
Morala sam mu reći,
"Ne samo da mi morate podići kolica,
09:01
"Not only do you have to lift my chair,
184
541020
2056
09:03
I could use some help getting up the steps."
185
543100
2240
trebala bi mi pomoć kod uspinjanja stepenicama."
09:05
So we got to spend about an hour together while we waited for the flight,
186
545740
3856
Proveli smo oko sat vremena zajedno dok smo čekali let,
09:09
and it was the most magnificent hour.
187
549620
1856
bio je to stvarno divno proveden sat.
09:11
Our perspective changed for both of us that day.
188
551500
3456
Kod oboje su se pogledi na stvari promijenili toga dana.
09:14
And once I got on the flight,
189
554980
1416
Kada sam dospjela u avion,
09:16
he patted me on the back and wished me well,
190
556420
2936
potapšao me po leđima i poželio mi dobro,
09:19
and I thanked him so much.
191
559380
2216
a ja sam mu se mnogo zahvalila.
09:21
And again, I think he's going to remember that experience more
192
561620
4456
I opet, mislim da će se više sjećati tog iskustva
09:26
than when I first came in, and there was a bit of hesitation.
193
566100
3560
nego mog prvotnog ulaska, kad je među nama bilo oklijevanja.
09:31
And as you notice, I get a lot of help.
194
571260
2416
Kao što primjećujete, ljudi mi mnogo pomažu.
09:33
I would not be where I am today
195
573700
1936
Ne bih bila tu gdje jesam danas,
09:35
if it was not for my family, my friends, my colleagues
196
575660
4336
da nema moje obitelji, mojih prijatelja, suradnika
te mnogih neznanaca,
09:40
and the many strangers
197
580020
1696
09:41
that help me every single day of my life.
198
581740
3280
koji mi pomažu doslovno svakoga dana.
09:45
And it's important that we all have a support system.
199
585860
3816
Jako je važno da svi imamo svoje sustave podrške.
09:49
Asking for help is a strength,
200
589700
2616
Tražiti pomoć je snaga,
09:52
not a weakness.
201
592340
1216
a ne slabost.
09:53
(Applause)
202
593580
1560
(Pljesak)
10:00
We all need help throughout our lifetime,
203
600700
2896
Svi trebamo pomoć tijekom svog života,
10:03
but it is just as important
204
603620
2416
no jednako je bitno,
10:06
that we are part of other people's support systems.
205
606060
3416
da smo dio sustava podrške drugim ljudima.
10:09
We must adopt that way of giving back.
206
609500
3176
Moramo usvojiti taj način vraćanja.
10:12
We all obviously have a role to play in our own successes,
207
612700
3880
Svi mi očito imamo ulogu u svojim vlastitim uspjesima,
10:17
but think about the role we have to play in other people's successes,
208
617420
3576
ali razmislite o ulozi koju imamo u uspjesima drugih ljudi,
10:21
just like people do for me every single day.
209
621020
3680
poput ljudi u mom životu svakoga dana.
10:25
It's vitally important that we help each other,
210
625820
3536
Nužno je da jedni drugima pomažemo,
10:29
because society is increasingly placing people in silos
211
629380
5320
jer društvo sve češće razdvaja ljude
10:35
based on biases and ideologies.
212
635860
2520
na temelju pristranosti i ideologija.
10:39
And we must look past the surface
213
639420
2520
Moramo gledati dalje od površine
10:42
and be confronted with the truth
214
642900
2136
i suočiti se s istinom,
10:45
that none of us are what you can see.
215
645060
2856
da nitko od nas nije samo ono što vidimo.
10:47
There's more to us than that,
216
647940
2096
Mi smo više od toga,
10:50
and we're all dealing with things that you cannot see.
217
650060
3280
i svi se suočavamo sa stvarima koje ne možeš vidjeti.
10:55
So living a life free of judgment
218
655060
2976
Živjeti bez osuđivanja
10:58
allows all of us to share those experiences together
219
658060
4336
svima nam dozvoljava da zajedno dijelimo ta iskustva
11:02
and have a totally different perspective,
220
662420
3056
i da imamo potpuno drukčije poglede,
11:05
just like the couple of people I mentioned earlier in my stories.
221
665500
3680
poput ljudi koje sam spomenula ranije u svojim pričama.
11:11
So remember, the only shoes
222
671100
2296
Zapamtite, jedine cipele
11:13
you truly can walk in are your own.
223
673420
2480
u kojima istinski možete biti, su vaše vlastite.
11:16
I cannot walk in yours.
224
676660
1840
Ne mogu hodati u vašima.
11:19
I know you can't walk in my size 1s --
225
679100
2976
Znam da ne možete hodati u onima moje veličine...
11:22
(Laughter)
226
682100
1096
(Smijeh)
11:23
but you can try.
227
683220
1200
ali možete pokušati.
11:25
But we can do something better than that.
228
685900
2360
No, možemo učiniti nešto bolje od toga.
11:28
With compassion, courage and understanding,
229
688740
3856
Suosjećanjem, hrabrošću i razumijevanjem
11:32
we can walk side by side
230
692620
2696
možemo hodati jedno pored drugog
11:35
and support one another,
231
695340
2056
i podupirati se,
11:37
and think about how society can change
232
697420
2656
razmisliti koliko se društvo može promijeniti
11:40
if we all do that
233
700100
1656
ako učinimo sve to,
11:41
instead of judging on only what you can see.
234
701780
3440
umjesto osuđivanja na temelju onog što vidimo.
11:45
Thank you.
235
705780
1216
Hvala vam.
11:47
(Applause)
236
707020
5680
(Pljesak)
11:52
Thank you.
237
712740
1360
Hvala.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7