Asking for help is a strength, not a weakness | Michele L. Sullivan

196,882 views ・ 2017-04-12

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: SooAn Han 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
We all have milestones in life that we remember so vividly.
0
12380
4416
우리 모두 생생하게 기억하는 인생의 가장 중요한 순간들이 있습니다.
00:16
The first one for me was when I was entering kindergarten.
1
16820
3616
저에게 처음으로 그랬던 순간은 제가 유치원에 들어갈 때였습니다.
00:20
My big brother was in school, and by golly, it was my time.
2
20460
3440
저희 오빠는 학교에 있었기 때문에, 이젠 정말 저의 시간이었습니다.
00:24
And I went trottin' down that hallway.
3
24820
2256
저는 복도를 빠르게 걸어가고 있었습니다.
00:27
I was so excited, I almost wet myself.
4
27100
2480
저는 너무 신나서 바지에 오줌 쌀 뻔할 정도였습니다.
00:30
And I go to the door,
5
30340
1576
그리고 저는 문을 향해 갑니다.
00:31
and there was the teacher with a warm welcome,
6
31940
2616
거기에는 저를 따뜻하게 반겨주는 선생님이 있었습니다.
00:34
and she took me into the classroom,
7
34580
2136
그녀는 저를 교실로 데리고 들어갔습니다.
00:36
showed me my little cubbyhole --
8
36740
1576
그리고 저의 작은 사물함을 보여줬습니다.
00:38
we all remember those little cubbyholes, don't we --
9
38340
2616
우리 모두 그 작은 공간들을 기억하잖아요, 그렇죠?
00:40
and we put our stuff in there.
10
40980
1440
우리는 거기에 물건들을 넣었습니다.
00:43
And then she said, "Go over to the circle
11
43060
1976
그리고 그녀는 "저기 가서 애들이랑 놀아
00:45
and play with the kids until class starts."
12
45060
2280
수업 시작할 때까지"라고 말했습니다.
00:47
So I went over there and plopped down like I owned the place,
13
47980
3456
그래서 저는 가서 마치 그 자리에 전세낸 것처럼 풀썩 주저 앉았습니다.
00:51
and I'm playing,
14
51460
1416
그리고 저는 계속 놀고 있었습니다.
00:52
and all of a sudden, the boy next to me,
15
52900
1905
그런데 갑자기 제 옆에 앉아있던 남자애가
00:54
he was wearing a white shirt with blue shorts.
16
54829
3047
흰 셔츠에 파란 반바지를 입고 있었는데
00:57
I remember it like it was yesterday.
17
57900
1720
저는 마치 어제 일처럼 기억합니다.
01:00
Suddenly he stopped playing and he said,
18
60660
2656
갑자기 그가 노는 걸 멈추고 저에게
01:03
"Why are you so short?"
19
63340
1600
"너는 왜 이렇게 작아?" 라고 말했습니다.
01:05
And I just kept playing. I didn't think he was talking to me.
20
65740
2896
저는 계속 놀고 있었습니다. 저한테 말한 것이라고 생각하지 않았습니다.
01:08
(Laughter)
21
68660
1016
(웃음)
01:09
And in a louder voice, he said,
22
69700
1816
그리고 그는 더 큰 목소리로
01:11
"Hey, why are you so short?"
23
71540
2280
"저기, 너는 왜 이렇게 작아?" 라고 말했습니다.
01:14
So I looked up and I said,
24
74420
1416
그래서 저는 그를 올려다 보고
01:15
"What are you talking about? Let's just play. We're happy.
25
75860
3696
"너 무슨 얘기하는 거야? 우리 그냥 놀자. 우리 신나잖아.
01:19
I've been waiting for this."
26
79580
1360
난 이걸 기다려왔어." 라고 이야기했습니다.
01:21
And so we played, and about a minute later,
27
81740
2176
그래서 저흰 또 놀았습니다. 그런데 1분쯤 후
01:23
the girl next to him, in a white shirt and a pink skirt,
28
83940
3656
남자애 옆에 있던 여자애가 흰셔츠에 핑크치마를 입고 있었는데
01:27
stood up, put her hands on her hips,
29
87620
1736
일어서선 허리에 손을 올리고
01:29
and said, "Yeah, why do you look so different?"
30
89380
3040
"맞아, 너는 왜 다르게 생겼어?" 라고 말했습니다.
01:33
And I went, "What are you talking about?
31
93380
2896
저는 "너 무슨 얘기 하는 거야?
01:36
I don't look different. I'm not short. Again, let's just play."
32
96300
3360
난 다르게 생기지도 않았고 작지도 않아. 우리 다시 놀자"라고 말했습니다.
01:40
About this time, I looked all around the circle I was in,
33
100340
3496
이번에는 제가 속해있는 원을 둘러봤습니다.
01:43
and all the kids had stopped playing and they were all looking at me.
34
103860
3360
아이들은 노는 것을 중단하고 모두 저만 쳐다보고 있었습니다.
01:47
And I'm thinking --
35
107940
1576
그리고 저는 생각했습니다.
01:49
in today's language, it would be "OMG" or "WTF."
36
109540
3776
요즘 말로 "OMG"(oh my god)이나 "WTF" (what the fuck)이라 하면 되겠네요.
01:53
(Laughter)
37
113340
2640
(웃음)
01:57
What just happened?
38
117700
1200
방금 무슨 일이 일어난 거지?
02:00
So all the confidence that I went in with that morning
39
120060
3616
그래서 그날 아침에 있던 저의 자신감이
02:03
was withering away as the morning went on
40
123700
3336
아침이 지나가면서 사라져갔습니다.
02:07
and the questions kept coming.
41
127060
1680
그리고 질문을 계속 받았습니다.
02:09
And at the end of the morning, before I went home,
42
129460
2536
아침이 지나고 집에 가기 전에
02:12
the teacher had us in a circle,
43
132020
1936
선생님은 저희를 원으로 있게 만드셨는데
02:13
and I actually found myself outside of the circle.
44
133980
2696
그 때 제가 그 원 밖에 있음을 깨달았습니다.
02:16
I couldn't look at anybody.
45
136700
1336
저는 아무도 쳐다보지 못했습니다.
02:18
I could not understand what just happened.
46
138060
2640
저는 방금 일어난 일을 이해하지 못했습니다.
02:21
And over the next few years,
47
141859
1897
그 후 몇년 동안
02:23
I hated to go out in public.
48
143780
2096
저는 남들 앞에 서는 것을 싫어했습니다.
02:25
I felt every stare, every giggle,
49
145900
2896
저는 느낄 수 있었습니다. 모든 눈초리와 비웃음
02:28
every pointed finger,
50
148820
1656
나를 향한 손가락질
02:30
not the finger,
51
150500
1416
가운데 손가락이 아니라
02:31
but every pointed finger,
52
151940
1936
나를 가리키는 손가락질을
02:33
and I hated it.
53
153900
1256
싫어했습니다.
02:35
I would hide behind my parents' legs like nobody could see me.
54
155180
2920
저는 부모님의 다리 뒤에 아무도 저를 못보게 숨었습니다.
02:39
And as a child,
55
159020
1376
그리고 아이로서
02:40
you can't understand another child's curiosity,
56
160420
3336
다른 아이의 호기심을
또는 어른들의 무관심을 이해하지 못합니다.
02:43
nor an adult's ignorance.
57
163780
1760
02:46
It became very apparent to me that the real world was not built
58
166500
4336
그리고 분명해졌습니다.
우리가 사는 세상은 문자 그대로건 상징적으로건
02:50
for someone of my size, both literally or figuratively.
59
170860
4000
저같은 크기의 사람들을 위해 만들어지지 않았음을요.
02:56
And so I have no anonymity, as you can probably tell,
60
176020
5576
그리고 보시다시피, 저에게는 익명성이 없습니다.
03:01
and while you can see my size,
61
181620
1736
그리고 제 몸의 크기에서 볼 수 있듯이
03:03
we all go through many challenges through our lifetime.
62
183380
3496
우리는 우리의 인생 전반에서 많은 어려움을 겪습니다.
03:06
And some you can see, like mine.
63
186900
2976
제가 가진 어려움을 어떤 분은 아시겠지만
03:09
Most you can't.
64
189900
1576
대부분은 알 수가 없습니다.
03:11
You can't tell if someone's dealing with a mental illness,
65
191500
4976
누가 정신질환을 앓고 있다면 그것을 눈치채기 힘듭니다.
03:16
or they're struggling with their gender identity,
66
196500
2576
아니면 누가 성정체성에 고민을 하고 있는지
03:19
they're caring for an aging parent,
67
199100
2536
아니면 나이 든 부모를 보살피고 있는지
03:21
they're having financial difficulty.
68
201660
1736
아니면 경제적 어려움을 겪고 있는지...
03:23
You can't see that kind of stuff.
69
203420
1920
이러한 것들은 눈에 보이지 않습니다.
03:26
So while you can see
70
206380
1816
그래서 여러분들이
03:28
one of my challenges is my size,
71
208220
2816
제 어려움 중 하나가 몸의 크기라고 본다고 해서
03:31
seeing does not mean you understand
72
211060
2336
매일 진정한 제가 누구인지 무엇을 겪는지 이해한다는 건 아닙니다.
03:33
what it's truly to be me on a daily basis, or what I go through.
73
213420
4816
03:38
And so I'm here to debunk a myth.
74
218260
2456
여기에 흔한 오해를 없애고자 나왔습니다.
03:40
I do not believe you can walk in someone else's shoes,
75
220740
4136
저는 누군가가 다른 사람의 입장에서 생각할 수 없다고 생각합니다.
03:44
and because of that, we must adopt a new way of giving of ourselves.
76
224900
4616
그래서 우리는 다른 방법으로 남을 도와야 합니다.
03:49
Simply stated, I will never know what it's like to be you
77
229540
3896
간단히 말해서, 저는 여러분이 어떤지 알 수 없고
03:53
and you will never know what it's like to be me.
78
233460
2816
여러분 또한 제가 어떤지 알 수 없습니다.
03:56
I cannot face your fears or chase your dreams,
79
236300
2776
저는 여러분의 두려움을 알 수도 꿈을 쫓을 수도 없고
03:59
and you can't do that for me,
80
239100
1856
여러분 또한 나를 위해서 그래 줄 수 없습니다.
04:00
but we can be supportive of each other.
81
240980
2520
하지만 우리는 서로에게 힘이 되어 줄 수는 있습니다.
04:04
Instead of trying to walk in each other's shoes,
82
244180
2616
서로의 입장에서 생각하는 것 보다는
04:06
we must adopt a new way of giving of ourselves.
83
246820
3240
우리는 다른 방법으로 남을 도와야 합니다.
04:11
I learned at an early age
84
251260
1856
저는 어린 나이부터
04:13
that I did have to do some things different than most people,
85
253140
3856
남들이 하지 않는 일들을 일부 해야 한다는 것을 배웠습니다.
04:17
but I also learned there were things I was on equal footing with,
86
257020
3456
하지만 남들과 똑같이 하는 것도 있었습니다.
04:20
and one of those was the classroom.
87
260500
2136
교실이 그중 하나였습니다.
04:22
Heh, heh, heh. I was equal.
88
262660
1960
저는 똑같았습니다.
04:25
As a matter of fact, I excelled in the classroom.
89
265780
2936
저는 교실에서 정말 뛰어났습니다.
04:28
This was vitally important, I discovered as I grew older
90
268740
3575
이 사실은 매우 중요했습니다,
저는 클수록 제가 육체노동을 할 수 없음을 깨달았습니다.
04:32
and realized I wasn't going to be able to do a physical job.
91
272339
3297
04:35
I needed an education.
92
275660
1840
저는 교육이 필요했습니다.
04:38
So I went on and got a university degree,
93
278060
2936
그래서 저는 학사 학위를 받았지만
04:41
but I felt to be one step ahead of everyone for employment,
94
281020
3776
저는 제가 남들보다 뛰어나야 취업을 할 수 있다고 생각했습니다.
04:44
I needed to have an advanced university degree,
95
284820
3216
그래서 저는 고급 학위가 필요하다고 느꼈습니다.
04:48
so I went ahead and got that.
96
288060
1416
그래서 저는 목표를 달성했고
04:49
Now I'm ready for my interview.
97
289500
1896
면접을 위해 준비가 되었습니다.
04:51
Remember your first interview? What am I going to wear?
98
291420
2856
첫 면접을 기억하세요? 무엇을 입을까?
04:54
What questions?
99
294300
1216
무슨 질문들을 받을까?
04:55
And don't forget that firm handshake.
100
295540
1800
악수할 땐 확신있게 해야죠.
04:57
I was right there with you.
101
297860
1736
저도 똑같았습니다.
04:59
So 24 hours before my interview,
102
299620
2016
면접 하루 전에
05:01
a friend of mine who I've known all my life
103
301660
2536
저의 절친한 친구가
05:04
called and said, "Michele, the building you're going in has steps."
104
304220
4296
전화를 해서 말하길 "미셸, 네가 가는 건물에 계단이 있어."
05:08
And she knew I couldn't climb steps.
105
308540
2176
그 친구는 제가 계단을 못 올라간다는 것을 알고 있었습니다.
05:10
So suddenly, my focus changed.
106
310740
1856
그 순간, 저의 관심사가 바뀌었습니다.
05:12
In my shoes, I was worried about how am I going to get there?
107
312620
3440
저는 그곳에 어떻게 가야 할지 걱정하기 시작했습니다.
05:16
So I went early and found a loading dock and got in and had a great interview.
108
316940
5456
그래서 빨리 건물에 가서 하역장을 찾아, 인터뷰를 무사히 마쳤습니다.
05:22
They had no idea what I went through for the day and that's OK.
109
322420
2960
그들은 제게 무슨 일이 있었는지 모르겠지만 전 괜찮습니다.
05:26
You're probably thinking my greatest challenge that day was the interview,
110
326300
3496
여러분이 생각하시기에 그날 저의 가장 큰 어려움은 면접이거나
05:29
or getting in the building.
111
329820
1896
건물에 들어가는 것이라고 생각하시겠지만
05:31
In reality, my biggest challenge that day
112
331740
2616
사실, 그날 가장 큰 어려움은
05:34
was getting through the loading dock without getting run over.
113
334380
2905
하역선반에 치이지 않고 통과하는 것이었습니다.
05:38
I am very vulnerable in certain situations:
114
338020
2960
저는 어떤 상황에서는 잘 다칩니다.
05:41
airports, hallways, parking lots,
115
341820
4296
공항, 복도, 주차장
05:46
loading docks.
116
346140
1200
그리고 하역선반이요.
05:47
And so I have to be very careful.
117
347900
2016
그래서 매우 조심해야합니다.
05:49
I have to anticipate and be flexible
118
349940
2936
저는 예상하고 유연해야 하고
05:52
and move as quickly as I can sometimes.
119
352900
2320
어떤 때는 최대한 빨리 움직여야 합니다.
05:56
So I got the job,
120
356500
2016
그렇게 일을 구했습니다.
05:58
and in my current role I travel quite a bit.
121
358540
3056
현재 저는 일 때문에 여행을 자주 가야합니다.
06:01
And travel is a challenge for all of us these days.
122
361620
2880
여행은 우리 모두에게 어려움입니다.
06:05
And so you probably get to the airport, run through security, get to the gate.
123
365100
4336
공항에 도착해서, 보안 검색대를 지나서
06:09
Did I get my aisle seat or my window seat? Did I get my upgrade?
124
369460
3680
통로 좌석인가 창가 좌석인가? 업그레이드는 받았나?
06:13
Me, first of all, I don't run through anything.
125
373900
2296
저는 먼저, 아무것도 안합니다.
06:16
(Laughter)
126
376220
1176
(웃음)
06:17
And I especially don't run through the TSA
127
377420
2056
TSA(교통안전청)는 더더욱 안 갑니다.
06:19
because I get to experience the personal patdown.
128
379500
2840
수색을 당하기 때문입니다.
06:23
I won't comment on that.
129
383380
1776
그에 대해 언급하지 않겠습니다.
06:25
And then I make my way to the gate,
130
385180
1976
게이트로 향할 때
06:27
and with my gift of gab that my parents said I was born with,
131
387180
3776
부모님이 말씀하시기론 저의 타고난 말재주로
06:30
I talk to the gate agent, and then I say, "By the way, my scooter weighs this much,
132
390980
4616
게이트 담당자에게 말합니다. "제 스쿠터 무게는 이 정도고
06:35
I have a dry cell battery,
133
395620
1616
건전지가 있고
06:37
and I can drive it down to the door of the plane."
134
397260
2400
비행기 문앞까지 타고 갈 수 있습니다."
06:40
Also, the day before, I had called the city where I'm traveling to
135
400460
3376
그리고 그 전날, 여행 가는 도시에 전화를 해서
06:43
to find out where I could rent a scooter in case mine gets broken on the way.
136
403860
5160
제 스쿠터가 고장날 것을 대비해 스쿠터를 빌릴 수 있는 곳을 알아놨습니다.
06:49
So in my shoes, it's a little bit different.
137
409500
2160
그렇기 때문에, 저 같은 경우에는 조금 다릅니다.
06:52
When I get onto the plane,
138
412300
1256
비행기에 탑승하면
06:53
I use my gift of gab to ask the lady to put my bag up, and they graciously do.
139
413580
4440
타고난 말재주로 승무원에게 가방을 올려달라고 부탁하면 기꺼이 해주시죠.
06:58
I try not to eat or drink on a plane
140
418620
1736
기내에서는 먹지도 마시지도 않으려고 합니다.
07:00
because I don't want to have to get up and walk on the plane,
141
420380
2896
기내에서 걸어다니고 싶지 않기 때문입니다.
07:03
but nature has its own schedule,
142
423300
1576
하지만 생리현상은 제 마음대로 되지 않고
07:04
and not long ago, it knocked and I answered.
143
424900
2576
시간이 얼마되지 않아서 신호가 왔죠.
07:07
So I walked up to the front of the plane
144
427500
2376
그래서 저는 비행기 앞으로 걸어서
07:09
and gabbed with the flight attendant,
145
429900
2016
승무원에게 부탁했습니다
07:11
and said, "Can you watch the door? I can't reach the lock."
146
431940
3320
"문을 좀 봐주시겠어요? 잠금장치가 손에 안 닿아서요."
07:16
So I'm in there doing my business, and the door flies open.
147
436460
3776
그렇게 일을 보고 있는 데, 문이 활짝 열리고
07:20
And there's a gentleman there
148
440260
1560
한 남자가
07:22
with a look of horror on his face.
149
442700
2536
놀란 얼굴로 서 있었습니다.
07:25
I'm sure I had the same look.
150
445260
1381
저 또한 똑같은 얼굴이었겠죠.
07:27
As I came out, I noticed that he was sitting right across from me,
151
447700
4320
화장실에서 나오자 제 맞은편 자리에 그가 앉아있는 것을 보았습니다.
07:33
and he's in total, complete embarrassment.
152
453340
2880
그는 매우 당황했습니다
07:36
So I walk up to him and I quietly go,
153
456940
2696
그래서 저는 그에게 다가가 조용히 말했습니다.
07:39
"Are you going to remember this as much as I am?"
154
459660
2296
"제가 기억하고 있는만큼 기억하실 건가요?"
07:41
(Laughter)
155
461980
2680
(웃음)
07:47
And he goes, "I think so."
156
467940
1976
그는 "그럴 것 같네요"라고 했죠.
07:49
(Laughter)
157
469940
1656
(웃음)
07:51
Now, while he's probably not talking about it publicly, I am.
158
471620
3296
그는 말하고 다니지 않을텐데 저는 하고 있네요.
07:54
(Laughter)
159
474940
1816
(웃음)
07:56
But we talked for the rest of the flight,
160
476780
2776
하지만 우리는 비행동안 이야기를 나눴습니다.
07:59
and we got to know each other, our families, sports, work,
161
479580
3896
우리는 서로의 가족, 운동, 일에 대해서 알게 되었고
08:03
and when we landed, he said,
162
483500
1696
착륙 후, 그는 제게 말했습니다,
08:05
"Michele, I noticed someone put your bag up.
163
485220
2176
"미셸, 누군가 당신의 가방을 올려주는 것을 봤어요.
08:07
Can I get that for you?"
164
487420
1216
제가 그 가방을 내려드려도 될까요?"
08:08
And I said, "Of course, thank you."
165
488660
1680
그리고 저는 말했죠. "당연하죠, 감사합니다."
08:11
And we wished each other well,
166
491260
2136
우리는 서로에게 작별인사를 했습니다.
08:13
and the most important thing that day
167
493420
1896
그날 가장 중요한 점은
08:15
was that he was not going to leave with that embarrassment,
168
495340
3776
그가 당황스러운 채로 떠나지 않았단 것입니다.
08:19
that experience of embarrassment.
169
499140
2416
그런 부끄러운 경험은
08:21
He won't forget it, and neither will I,
170
501580
2416
그는 잊지 못하겠죠, 저 또한 마찬가지 입니다.
08:24
but I think he will remember more
171
504020
2256
하지만 제 생각에
08:26
our chat and our different perspectives.
172
506300
2720
그는 우리의 대화와 다른 시각에 대해 더 기억할 것입니다.
08:30
When you travel internationally,
173
510060
1976
해외로 여행 갈 때는
08:32
it can be even more challenging in certain ways.
174
512060
2576
여러모로 더 힘들 수 있습니다
08:34
A few years ago, I was in Zanzibar,
175
514660
2736
몇년 전 제가 잔지바르에 있을 당시
08:37
and I come wheeling in,
176
517420
1616
제가 휠체어를 타고 들어왔죠.
08:39
and think about that.
177
519060
1200
생각해보세요.
08:41
Short, white, blond woman in a chair.
178
521260
4455
의자에 앉은 금발의 키 작은 백인여자
08:45
That doesn't probably happen every day.
179
525739
1961
이런 일이 매일 일어나진 않죠.
08:49
So I go up, and with my gift of gab, I start to talk to the agent.
180
529180
3576
그래서 저는 타고난 말솜씨로 대화를 시작했고
08:52
So friendly, and I ask about their culture and so forth,
181
532780
3416
친근하게 그들의 문화에 대해서 물어보았고
08:56
and I notice there wasn't a jet bridge.
182
536220
2816
탑승교가 없다는 것을 깨달았습니다.
08:59
So I had to kind of say,
183
539060
1936
그래서 저는 말해야 했습니다,
09:01
"Not only do you have to lift my chair,
184
541020
2056
"제 의자를 올려놓는 것뿐만 아니라
09:03
I could use some help getting up the steps."
185
543100
2240
제가 계단을 올라가는 데도 도움을 좀 주세요."
09:05
So we got to spend about an hour together while we waited for the flight,
186
545740
3856
그래서 비행 출발시간을 기다리는 동안 저희는 한시간 동안 이야기를 나눴고
09:09
and it was the most magnificent hour.
187
549620
1856
매우 뜻깊은 시간이었습니다.
09:11
Our perspective changed for both of us that day.
188
551500
3456
그날로 인해 저희 둘 다 세상을 바라보는 관점이 변화했습니다.
09:14
And once I got on the flight,
189
554980
1416
그리고 비행기에 탑승했을 때
09:16
he patted me on the back and wished me well,
190
556420
2936
그는 저의 등을 토닥이며 잘 지내길 빌어주었습니다.
09:19
and I thanked him so much.
191
559380
2216
그리고 저는 고마워했습니다.
09:21
And again, I think he's going to remember that experience more
192
561620
4456
아까와 같이, 제가 생각하기에 그는 저와의 추억을 더 많이 기억할 것입니다.
09:26
than when I first came in, and there was a bit of hesitation.
193
566100
3560
제가 처음 들어왔을 때의 망설임 보다는요.
09:31
And as you notice, I get a lot of help.
194
571260
2416
알아채셨겠지만, 저는 도움을 많이 받습니다.
09:33
I would not be where I am today
195
573700
1936
저는 오늘의 자리에 올 수 없었을 것입니다.
09:35
if it was not for my family, my friends, my colleagues
196
575660
4336
제 가족, 친구, 동료들
09:40
and the many strangers
197
580020
1696
그리고 낯선 이들이 없었다면요.
09:41
that help me every single day of my life.
198
581740
3280
저를 매일 도와주는 낯선 이들 말입니다.
09:45
And it's important that we all have a support system.
199
585860
3816
우리 모두 도움 체계가 있는 게 중요합니다.
09:49
Asking for help is a strength,
200
589700
2616
도움을 청하는 것은 강함이지
09:52
not a weakness.
201
592340
1216
약함이 아닙니다.
09:53
(Applause)
202
593580
1560
(박수)
10:00
We all need help throughout our lifetime,
203
600700
2896
우리 모두 도움을 받으며 인생을 살아야 합니다.
10:03
but it is just as important
204
603620
2416
하지만 우리는 다른 사람을 도와준다는 것도 중요합니다.
10:06
that we are part of other people's support systems.
205
606060
3416
10:09
We must adopt that way of giving back.
206
609500
3176
우리는 남에게 되돌려 주는 법을 배워야합니다.
10:12
We all obviously have a role to play in our own successes,
207
612700
3880
자신의 성공에 자신의 역할도 당연히 중요합니다,
10:17
but think about the role we have to play in other people's successes,
208
617420
3576
하지만 우리가 다른 사람의 성공에 주는 영향에 대해서 생각해 보세요
10:21
just like people do for me every single day.
209
621020
3680
다른 사람들이 저에게 매일 영향을 주는 것처럼요.
10:25
It's vitally important that we help each other,
210
625820
3536
우리가 서로를 돕는 것은 매우 중요합니다.
10:29
because society is increasingly placing people in silos
211
629380
5320
왜냐하면 사회는 점점 사람들을
10:35
based on biases and ideologies.
212
635860
2520
편견과 이념의 통로에 몰아 넣고 있습니다.
10:39
And we must look past the surface
213
639420
2520
그리고 우리는 표면적인 것을 넘어서
10:42
and be confronted with the truth
214
642900
2136
진실과 직면해야 합니다.
10:45
that none of us are what you can see.
215
645060
2856
남이 보는 나는 진정한 나 자신이 아닙니다.
10:47
There's more to us than that,
216
647940
2096
우리는 그보다 복잡하고
10:50
and we're all dealing with things that you cannot see.
217
650060
3280
남들이 보지 못하는 것들을 경험하고 있습니다.
10:55
So living a life free of judgment
218
655060
2976
그래서 편견없는 삶은
10:58
allows all of us to share those experiences together
219
658060
4336
우리가 서로 경험을 공유할 수 있게 도와줍니다.
11:02
and have a totally different perspective,
220
662420
3056
그리고 새로운 시각을 갖게 도와줍니다.
11:05
just like the couple of people I mentioned earlier in my stories.
221
665500
3680
제가 방금 언급한 사람들처럼요.
11:11
So remember, the only shoes
222
671100
2296
그러니 기억해주세요.
11:13
you truly can walk in are your own.
223
673420
2480
진정으로 이해할 수 있는 건 나 자신뿐입니다.
11:16
I cannot walk in yours.
224
676660
1840
다른 사람의 입장을 완전히 이해할 수 없습니다.
11:19
I know you can't walk in my size 1s --
225
679100
2976
여러분은 제 신발을 신고 걸을 수 없을 거예요.
11:22
(Laughter)
226
682100
1096
(웃음)
11:23
but you can try.
227
683220
1200
물론, 신어 볼 수는 있겠습니다.
11:25
But we can do something better than that.
228
685900
2360
하지만 그보다 더 좋은 방법이 있습니다.
11:28
With compassion, courage and understanding,
229
688740
3856
연민, 용기와 이해로
11:32
we can walk side by side
230
692620
2696
우리가 나란히 걷고
11:35
and support one another,
231
695340
2056
서로를 지지하면서
11:37
and think about how society can change
232
697420
2656
사회가 어떻게 바뀔지 생각하는 거죠.
11:40
if we all do that
233
700100
1656
우리 모두가
11:41
instead of judging on only what you can see.
234
701780
3440
보이는 것만으로 판단하지 않고 그렇게 한다면요.
11:45
Thank you.
235
705780
1216
감사합니다.
11:47
(Applause)
236
707020
5680
(박수)
11:52
Thank you.
237
712740
1360
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7