Asking for help is a strength, not a weakness | Michele L. Sullivan

190,485 views ・ 2017-04-12

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Nurit Noy מבקר: Sigal Tifferet
00:12
We all have milestones in life that we remember so vividly.
0
12380
4416
לכולנו יש נקודות ציון בחיים שאנחנו זוכרים בבהירות.
00:16
The first one for me was when I was entering kindergarten.
1
16820
3616
הזיכרון הראשון בשבילי היה כשנכנסתי לגן.
00:20
My big brother was in school, and by golly, it was my time.
2
20460
3440
אחי הגדול היה בבית הספר, וריבונו של עולם, זה היה הזמן שלי!
00:24
And I went trottin' down that hallway.
3
24820
2256
דהרתי במסדרון
00:27
I was so excited, I almost wet myself.
4
27100
2480
התרגשתי כל כך, כמעט הרטבתי במכנסיים.
00:30
And I go to the door,
5
30340
1576
והלכתי לדלת
00:31
and there was the teacher with a warm welcome,
6
31940
2616
הגננת היתה שם בקבלת פנים חמה,
00:34
and she took me into the classroom,
7
34580
2136
ליוותה אותי לתוך הגן,
00:36
showed me my little cubbyhole --
8
36740
1576
הראתה לי את התא הקטן שלי,
00:38
we all remember those little cubbyholes, don't we --
9
38340
2616
זוכרים את התאים האלה נכון?
00:40
and we put our stuff in there.
10
40980
1440
שמנו את הדברים שלנו שם.
00:43
And then she said, "Go over to the circle
11
43060
1976
ואז היא אמרה "לכי לשחק
00:45
and play with the kids until class starts."
12
45060
2280
"ותשחקי עם הילדים עד שהמפגש יתחיל."
00:47
So I went over there and plopped down like I owned the place,
13
47980
3456
אז הלכתי לשם, ישבתי על הרצפה כאילו זה המקום של אבא שלי,
00:51
and I'm playing,
14
51460
1416
ואני משחקת,
00:52
and all of a sudden, the boy next to me,
15
52900
1905
ולפתע הילד שלידי,
00:54
he was wearing a white shirt with blue shorts.
16
54829
3047
הוא לבש חולצה לבנה ומכנסיים קצרים כחולים,
00:57
I remember it like it was yesterday.
17
57900
1720
אני זוכרת את זה כאילו זה היה אתמול.
01:00
Suddenly he stopped playing and he said,
18
60660
2656
פתאום הוא מפסיק לשחק ואומר:
01:03
"Why are you so short?"
19
63340
1600
"למה את כל-כך נמוכה?"
01:05
And I just kept playing. I didn't think he was talking to me.
20
65740
2896
אבל אני רק המשכתי לשחק, לא חשבתי שהוא מדבר אלי.
01:08
(Laughter)
21
68660
1016
(צחוק)
01:09
And in a louder voice, he said,
22
69700
1816
אז בקול חזק יותר הוא אמר:
01:11
"Hey, why are you so short?"
23
71540
2280
"הי, למה את כל-כך נמוכה?"
01:14
So I looked up and I said,
24
74420
1416
אז הסתכלתי אליו ואמרתי:
01:15
"What are you talking about? Let's just play. We're happy.
25
75860
3696
"על מה אתה מדבר? בוא נמשיך לשחק. כיף לנו.
01:19
I've been waiting for this."
26
79580
1360
"חיכיתי לזה."
01:21
And so we played, and about a minute later,
27
81740
2176
אז שיחקנו, ובערך אחרי דקה
01:23
the girl next to him, in a white shirt and a pink skirt,
28
83940
3656
הילדה לידו, בחולצה לבנה וחצאית ורודה,
01:27
stood up, put her hands on her hips,
29
87620
1736
נעמדה, שמה ידיים על המותניים,
01:29
and said, "Yeah, why do you look so different?"
30
89380
3040
ואמרה: "כן, למה את נראית כל-כך שונה?"
01:33
And I went, "What are you talking about?
31
93380
2896
ואני אמרתי: "על מה את מדברת?
01:36
I don't look different. I'm not short. Again, let's just play."
32
96300
3360
"אני לא נראית שונה. אני לא נמוכה, נו בואו כבר נשחק."
01:40
About this time, I looked all around the circle I was in,
33
100340
3496
באותו הרגע, הסתכלתי מסביבי...
01:43
and all the kids had stopped playing and they were all looking at me.
34
103860
3360
כל הילדים הפסיקו לשחק והסתכלו עלי
01:47
And I'm thinking --
35
107940
1576
ואני חושבת לעצמי --
01:49
in today's language, it would be "OMG" or "WTF."
36
109540
3776
בשפה של היום: "אומ"ג" או "מה לעזאזל?"
01:53
(Laughter)
37
113340
2640
(צחוק)
01:57
What just happened?
38
117700
1200
מה קרה פה?
02:00
So all the confidence that I went in with that morning
39
120060
3616
ואז, כל הביטחון העצמי איתו הגעתי בבוקר
02:03
was withering away as the morning went on
40
123700
3336
הלך והתפוגג לו במשך היום.
02:07
and the questions kept coming.
41
127060
1680
והשאלות המשיכו והמשיכו.
02:09
And at the end of the morning, before I went home,
42
129460
2536
בסוף היום, לפני שהלכתי הביתה,
02:12
the teacher had us in a circle,
43
132020
1936
הגננת כינסה אותנו למעגל
02:13
and I actually found myself outside of the circle.
44
133980
2696
ואני מצאתי את עצמי מחוץ למעגל.
02:16
I couldn't look at anybody.
45
136700
1336
לא יכולתי להסתכל על אף אחד.
02:18
I could not understand what just happened.
46
138060
2640
לא הבנתי מה קרה כאן.
02:21
And over the next few years,
47
141859
1897
במשך השנים הבאות,
02:23
I hated to go out in public.
48
143780
2096
שנאתי להיות במקומות ציבוריים עם הרבה אנשים,
02:25
I felt every stare, every giggle,
49
145900
2896
הרגשתי כל מבט שננעץ, כל ציחקוק
02:28
every pointed finger,
50
148820
1656
כל אצבע שהצביעה עלי
02:30
not the finger,
51
150500
1416
לא האצבע עצמה,
02:31
but every pointed finger,
52
151940
1936
אלא ההצבעה עלי.
02:33
and I hated it.
53
153900
1256
ושנאתי את זה.
02:35
I would hide behind my parents' legs like nobody could see me.
54
155180
2920
הסתתרתי מאחורי הרגליים של הורי, כאילו שלא יוכלו לראות אותי.
02:39
And as a child,
55
159020
1376
כילדה,
02:40
you can't understand another child's curiosity,
56
160420
3336
את לא יכולה להבין את הסקרנות של ילדים אחרים,
02:43
nor an adult's ignorance.
57
163780
1760
גם לא את הבורות של המבוגרים.
02:46
It became very apparent to me that the real world was not built
58
166500
4336
נהיה לי ברור מאוד שהעולם האמיתי לא ממש בנוי
02:50
for someone of my size, both literally or figuratively.
59
170860
4000
למישהי במידות שלי, באופן מושאל וגם מילולי.
02:56
And so I have no anonymity, as you can probably tell,
60
176020
5576
אין לי אנונימיות, כפי שאתם רואים,
03:01
and while you can see my size,
61
181620
1736
ולמרות שרואים את המידה שלי,
03:03
we all go through many challenges through our lifetime.
62
183380
3496
כולנו עוברים אתגרים רבים בחיינו.
03:06
And some you can see, like mine.
63
186900
2976
את חלקם אפשר לראות, כמו את שלי.
03:09
Most you can't.
64
189900
1576
את רובם לא רואים.
03:11
You can't tell if someone's dealing with a mental illness,
65
191500
4976
אי אפשר לזהות אם אדם מתמודד עם בעיה נפשית,
03:16
or they're struggling with their gender identity,
66
196500
2576
או אולי נאבקים עם הזהות המגדרית שלהם,
03:19
they're caring for an aging parent,
67
199100
2536
אולי הם מטפלים בהורה מזדקן,
03:21
they're having financial difficulty.
68
201660
1736
או חווים קשיים כלכליים.
03:23
You can't see that kind of stuff.
69
203420
1920
אי אפשר לראות דברים כאלה.
03:26
So while you can see
70
206380
1816
אז למרות שאתם יכולים לראות
03:28
one of my challenges is my size,
71
208220
2816
שאחד האתגרים שלי הוא הגודל שלי,
03:31
seeing does not mean you understand
72
211060
2336
זה לא אומר שאתם מבינים
03:33
what it's truly to be me on a daily basis, or what I go through.
73
213420
4816
מה זה אומר באמת להיות אני באופן יומיומי, מה אני עוברת.
03:38
And so I'm here to debunk a myth.
74
218260
2456
אז אני כאן כדי להפריך מיתוס,
03:40
I do not believe you can walk in someone else's shoes,
75
220740
4136
אני לא מאמינה שאפשר לשים עצמך במקומו של אדם אחר,
03:44
and because of that, we must adopt a new way of giving of ourselves.
76
224900
4616
ובגלל זה אנחנו צריכים לאמץ דרך חדשה של נתינה של עצמנו.
03:49
Simply stated, I will never know what it's like to be you
77
229540
3896
בפשטות, לעולם לא אדע מה זה אומר להיות את,
03:53
and you will never know what it's like to be me.
78
233460
2816
ואת לעולם לא תדעי מה זה להיות אני.
03:56
I cannot face your fears or chase your dreams,
79
236300
2776
איני יכולה להתמודד עם פחדיך או לרדוף אחר חלומותיך,
03:59
and you can't do that for me,
80
239100
1856
ואת לא יכולה לעשות זאת עבורי,
04:00
but we can be supportive of each other.
81
240980
2520
אבל אנחנו יכולים לתמוך אחד בשני,
04:04
Instead of trying to walk in each other's shoes,
82
244180
2616
במקום לנסות לדמיין איך זה להיות מישהו אחר.
04:06
we must adopt a new way of giving of ourselves.
83
246820
3240
אנחנו צריכים לאמץ דרך חדשה לתת תמיכה.
04:11
I learned at an early age
84
251260
1856
למדתי בגיל צעיר
04:13
that I did have to do some things different than most people,
85
253140
3856
שישנם דברים שאני צריכה לעשות אחרת מרוב האנשים.
04:17
but I also learned there were things I was on equal footing with,
86
257020
3456
אבל למדתי גם שישנם דברים בהם אני שווה לגמרי,
04:20
and one of those was the classroom.
87
260500
2136
ואחד מהם היה לימודים.
04:22
Heh, heh, heh. I was equal.
88
262660
1960
חה, חה, חה, הייתי שווה.
04:25
As a matter of fact, I excelled in the classroom.
89
265780
2936
למען האמת אני הצטיינתי בלימודים.
04:28
This was vitally important, I discovered as I grew older
90
268740
3575
וזה ממש חשוב, גיליתי, ככל שגדלתי,
04:32
and realized I wasn't going to be able to do a physical job.
91
272339
3297
והבנתי שלא אהיה מסוגלת לבצע עבודה פיזית.
04:35
I needed an education.
92
275660
1840
הבנתי שאני צריכה השכלה.
04:38
So I went on and got a university degree,
93
278060
2936
אז המשכתי ללמוד וקיבלתי תואר ראשון,
04:41
but I felt to be one step ahead of everyone for employment,
94
281020
3776
אבל חשבתי שכדי שאהיה צעד אחד לפני כולם, כדי שיעסיקו אותי,
04:44
I needed to have an advanced university degree,
95
284820
3216
אני צריכה תואר אקדמי מתקדם,,
04:48
so I went ahead and got that.
96
288060
1416
אז עשיתי זאת.
04:49
Now I'm ready for my interview.
97
289500
1896
עכשיו הייתי מוכנה לראיונות עבודה.
04:51
Remember your first interview? What am I going to wear?
98
291420
2856
זוכרים את ראיון העבודה הראשון שלכם? מה ללבוש?
04:54
What questions?
99
294300
1216
מה ישאלו אותי?
04:55
And don't forget that firm handshake.
100
295540
1800
ולא לשכוח לחיצת יד חזקה.
04:57
I was right there with you.
101
297860
1736
הייתי באותו מקום כמוכם.
04:59
So 24 hours before my interview,
102
299620
2016
אז 24 שעות לפני הראיון,
05:01
a friend of mine who I've known all my life
103
301660
2536
אחת החברות שלי, חברה שהכרתי כל חיי,
05:04
called and said, "Michele, the building you're going in has steps."
104
304220
4296
התקשרה ואמרה: "מישל, יש מדרגות בבנין שאת הולכת אליו."
05:08
And she knew I couldn't climb steps.
105
308540
2176
היא ידעה שאני לא יכולה לעלות במדרגות.
05:10
So suddenly, my focus changed.
106
310740
1856
לפתע, התחלתי לדאוג.
05:12
In my shoes, I was worried about how am I going to get there?
107
312620
3440
בנעליים שלי דאגתי איך אגיע לשם?
05:16
So I went early and found a loading dock and got in and had a great interview.
108
316940
5456
אז הלכתי מוקדם ומצאתי מתקן העמסה, נכנסתי והיה לי ראיון נהדר.
05:22
They had no idea what I went through for the day and that's OK.
109
322420
2960
לא היה להם מושג מה עברתי באותו יום, וזה בסדר.
05:26
You're probably thinking my greatest challenge that day was the interview,
110
326300
3496
אתם בטח חושבים שהאתגר הכי גדול שלי באותו יום היה הראיון,
05:29
or getting in the building.
111
329820
1896
או להכנס לבניין.
05:31
In reality, my biggest challenge that day
112
331740
2616
במציאות, האתגר הכי גדול שלי באותו יום
05:34
was getting through the loading dock without getting run over.
113
334380
2905
היה לעבור בין המשאיות הפורקות בכניסת המטענים מבלי להידרס.
05:38
I am very vulnerable in certain situations:
114
338020
2960
אני מאוד פגיעה, בנסיבות מסויימות:
05:41
airports, hallways, parking lots,
115
341820
4296
שדות תעופה, מסדרונות, מגרשי חניה,
05:46
loading docks.
116
346140
1200
כניסות מטען אחוריות.
05:47
And so I have to be very careful.
117
347900
2016
אז אני צריכה להיזהר.
05:49
I have to anticipate and be flexible
118
349940
2936
אני צריכה לחשוב קדימה ולהיות גמישה,
05:52
and move as quickly as I can sometimes.
119
352900
2320
ולפעמים לנוע מהר ככל יכולתי.
05:56
So I got the job,
120
356500
2016
אז קיבלתי את העבודה,
05:58
and in my current role I travel quite a bit.
121
358540
3056
ובתפקיד הנוכחי, אני הרבה בנסיעות.
06:01
And travel is a challenge for all of us these days.
122
361620
2880
ונסיעה היא אתגר לכולנו בימים אלה.
06:05
And so you probably get to the airport, run through security, get to the gate.
123
365100
4336
אתם בטח מגיעים לשדה, רצים דרך האבטחה כדי להגיע לשער העליה.
06:09
Did I get my aisle seat or my window seat? Did I get my upgrade?
124
369460
3680
קיבלתי את המקום שלי ליד החלון או במעבר? קיבלתי את השדרוג שלי?
06:13
Me, first of all, I don't run through anything.
125
373900
2296
אני, קודם כל, אני לא רצה דרך שום דבר.
06:16
(Laughter)
126
376220
1176
(צחוק)
06:17
And I especially don't run through the TSA
127
377420
2056
בייחוד, אני לא רצה דרך האבטחה,
06:19
because I get to experience the personal patdown.
128
379500
2840
כי אני צריכה לעבור את הבדיקה הגופנית.
06:23
I won't comment on that.
129
383380
1776
לא אדבר על זה.
06:25
And then I make my way to the gate,
130
385180
1976
אז אני עושה את דרכי לשער העלייה,
06:27
and with my gift of gab that my parents said I was born with,
131
387180
3776
ובעזרת מתנת הפטפוט שלי, שהורי אומרים שנולדתי איתה,
06:30
I talk to the gate agent, and then I say, "By the way, my scooter weighs this much,
132
390980
4616
אני מדברת עם הנציג בשער, ואני אומרת: "אגב, הקלנועית שוקלת כך וכך,
06:35
I have a dry cell battery,
133
395620
1616
"יש בה מצברים יבשים,
06:37
and I can drive it down to the door of the plane."
134
397260
2400
"ואני יכולה לנסוע בה ממש עד הכניסה למטוס."
06:40
Also, the day before, I had called the city where I'm traveling to
135
400460
3376
יום קודם אני גם מתקשרת לעיר אליה אני טסה,
06:43
to find out where I could rent a scooter in case mine gets broken on the way.
136
403860
5160
ומבררת איפה אפשר לשכור קלנועית, למקרה ששלי תתקלקל בדרך.
06:49
So in my shoes, it's a little bit different.
137
409500
2160
אז במקרה שלי, זה קצת שונה.
06:52
When I get onto the plane,
138
412300
1256
כשאני עולה על המטוס
06:53
I use my gift of gab to ask the lady to put my bag up, and they graciously do.
139
413580
4440
אני מתשתמשת במתנת הפטפוט כדי לבקש מהגברת להרים לי את התיק, והן עושות זאת באדיבות.
06:58
I try not to eat or drink on a plane
140
418620
1736
אני מנסה לא לאכול או לשתות על המטוס
07:00
because I don't want to have to get up and walk on the plane,
141
420380
2896
כדי שלא אצטרך לקום מהכסא במטוס וללכת,
07:03
but nature has its own schedule,
142
423300
1576
אבל לטבע יש את לוח הזמנים שלו,
07:04
and not long ago, it knocked and I answered.
143
424900
2576
ולא מזמן, הטבע קרא ואני נעניתי.
07:07
So I walked up to the front of the plane
144
427500
2376
אז הלכתי לקדמת המטוס
07:09
and gabbed with the flight attendant,
145
429900
2016
פטפטתי עם הדייל,
07:11
and said, "Can you watch the door? I can't reach the lock."
146
431940
3320
ואמרתי: "אתה מוכן לשמור על הדלת? אני לא מגיעה למנעול."
07:16
So I'm in there doing my business, and the door flies open.
147
436460
3776
אז אני עושה את מה שעושים, והדלת נפתחת,
07:20
And there's a gentleman there
148
440260
1560
ועומד שם איש,
07:22
with a look of horror on his face.
149
442700
2536
על פניו מבט של אימה.
07:25
I'm sure I had the same look.
150
445260
1381
בטח לי היה אותו המבט.
07:27
As I came out, I noticed that he was sitting right across from me,
151
447700
4320
כשיצאתי, גיליתי שהוא יושב ממש מולי,
07:33
and he's in total, complete embarrassment.
152
453340
2880
והוא ממש נבוך.
07:36
So I walk up to him and I quietly go,
153
456940
2696
אז ניגשתי אליו ואמרתי בשקט:
07:39
"Are you going to remember this as much as I am?"
154
459660
2296
"אתה תזכור את זה לעד, כמוני?"
07:41
(Laughter)
155
461980
2680
(צחוק)
07:47
And he goes, "I think so."
156
467940
1976
והוא אומר: "נראה לי."
07:49
(Laughter)
157
469940
1656
(צחוק)
07:51
Now, while he's probably not talking about it publicly, I am.
158
471620
3296
טוב, הוא בטח לא מדבר על זה בפומבי, אני כן.
07:54
(Laughter)
159
474940
1816
(צחוק)
07:56
But we talked for the rest of the flight,
160
476780
2776
אבל דיברנו עד סוף הטיסה,
07:59
and we got to know each other, our families, sports, work,
161
479580
3896
על המשפחות שלנו, ספורט, עבודה,
08:03
and when we landed, he said,
162
483500
1696
וכשנחתנו הוא אמר:
08:05
"Michele, I noticed someone put your bag up.
163
485220
2176
"מישל, שמתי לב ששמו את התיק שלך גבוה. אפשר להוריד לך אותו?"
08:07
Can I get that for you?"
164
487420
1216
08:08
And I said, "Of course, thank you."
165
488660
1680
ואני אמרתי: "בטח! תודה".
08:11
And we wished each other well,
166
491260
2136
ונפרדנו לשלום,
08:13
and the most important thing that day
167
493420
1896
והדבר הכי משמעותי באותו היום
08:15
was that he was not going to leave with that embarrassment,
168
495340
3776
היה שהוא לא נפרד ממני עם אותה מבוכה,
08:19
that experience of embarrassment.
169
499140
2416
אותה חווית מבוכה.
08:21
He won't forget it, and neither will I,
170
501580
2416
הוא לא ישכח, וגם אני לא,
08:24
but I think he will remember more
171
504020
2256
אבל נראה לי שהוא יזכור יותר
08:26
our chat and our different perspectives.
172
506300
2720
את השיחה ביננו, ונקודות המבט השונות שלנו.
08:30
When you travel internationally,
173
510060
1976
כשנוסעים לחו"ל
08:32
it can be even more challenging in certain ways.
174
512060
2576
זה אפילו יותר מאתגר במובנים מסויימים.
08:34
A few years ago, I was in Zanzibar,
175
514660
2736
לפני כמה שנים, הייתי בזנזיבר,
08:37
and I come wheeling in,
176
517420
1616
ואני נכנסת לשדה, בקלנועית שלי,
08:39
and think about that.
177
519060
1200
תחשבו על זה,
08:41
Short, white, blond woman in a chair.
178
521260
4455
אישה לבנה, נמוכה, בלונדינית, בקלנועית.
08:45
That doesn't probably happen every day.
179
525739
1961
זה לא מראה שרואים כל יום.
08:49
So I go up, and with my gift of gab, I start to talk to the agent.
180
529180
3576
אז אני מתחילה לפטפט עם הסוכן,
08:52
So friendly, and I ask about their culture and so forth,
181
532780
3416
בידידותית, ואני שואלת על התרבות שלהם,
08:56
and I notice there wasn't a jet bridge.
182
536220
2816
אני שמה לב שאין גשר עליה למטוס,
08:59
So I had to kind of say,
183
539060
1936
אז אני אומרת:
09:01
"Not only do you have to lift my chair,
184
541020
2056
"תצטרכו להרים אותי עם הכסא
09:03
I could use some help getting up the steps."
185
543100
2240
"ואני אצטרך גם עזרה במדרגות."
09:05
So we got to spend about an hour together while we waited for the flight,
186
545740
3856
יצא לנו לבלות בערך שעה ביחד כשחיכינו לטיסה,
09:09
and it was the most magnificent hour.
187
549620
1856
וזו היתה שעה נהדרת.
09:11
Our perspective changed for both of us that day.
188
551500
3456
הפרספקטיבה של שנינו השתנתה באותו היום.
09:14
And once I got on the flight,
189
554980
1416
כשעלינו על המטוס
09:16
he patted me on the back and wished me well,
190
556420
2936
הוא טפח לי על הגב ובירך אותי לשלום,
09:19
and I thanked him so much.
191
559380
2216
ואני כל-כך הודיתי לו.
09:21
And again, I think he's going to remember that experience more
192
561620
4456
ושוב, אני חושבת שהוא יזכור את השיחה שלנו
09:26
than when I first came in, and there was a bit of hesitation.
193
566100
3560
יותר מאשר את הרושם הראשוני שלי, שגרם לו קצת להסס.
09:31
And as you notice, I get a lot of help.
194
571260
2416
אז כפי שאתם רואים, אני מקבלת הרבה עזרה.
09:33
I would not be where I am today
195
573700
1936
לא הייתי במקום בו אני היום
09:35
if it was not for my family, my friends, my colleagues
196
575660
4336
בלי העזרה של המשפחה שלי, החברים, חברים לעבודה,
09:40
and the many strangers
197
580020
1696
והרבה זרים,
09:41
that help me every single day of my life.
198
581740
3280
שעוזרים לי כל יום.
09:45
And it's important that we all have a support system.
199
585860
3816
וזה חשוב שלכולנו תהיה מערכת תמיכה.
09:49
Asking for help is a strength,
200
589700
2616
בקשת עזרה היא עוצמה,
09:52
not a weakness.
201
592340
1216
לא חולשה.
09:53
(Applause)
202
593580
1560
(מחיאות כפיים)
10:00
We all need help throughout our lifetime,
203
600700
2896
כולנו נזקקים לעזרה במהלך חיינו,
10:03
but it is just as important
204
603620
2416
אבל זה חשוב באותה מידה,
10:06
that we are part of other people's support systems.
205
606060
3416
להיות חלק ממערכת התמיכה של אנשים אחרים.
10:09
We must adopt that way of giving back.
206
609500
3176
אנחנו חייבים לאמץ את המנהג לתת חזרה.
10:12
We all obviously have a role to play in our own successes,
207
612700
3880
לכולנו יש תפקיד בהצלחה של עצמנו,
10:17
but think about the role we have to play in other people's successes,
208
617420
3576
אבל חישבו על החלק שלנו בהצלחות של אחרים,
10:21
just like people do for me every single day.
209
621020
3680
כמו שאנשים עוזרים לי כל יום ויום.
10:25
It's vitally important that we help each other,
210
625820
3536
זה מאוד חשוב שנעזור אחד לשני,
10:29
because society is increasingly placing people in silos
211
629380
5320
כי החברה של היום מקטלגת אנשים
10:35
based on biases and ideologies.
212
635860
2520
על סמך הטיות ואידאולוגיות.
10:39
And we must look past the surface
213
639420
2520
אנחנו צריכים להביט מעבר לחיצוניות
10:42
and be confronted with the truth
214
642900
2136
ולהתמודד עם העובדה
10:45
that none of us are what you can see.
215
645060
2856
שאף אחד מאיתנו הוא לא מה שרואים מבחוץ.
10:47
There's more to us than that,
216
647940
2096
יש בנו הרבה מעבר לזה.
10:50
and we're all dealing with things that you cannot see.
217
650060
3280
וכולנו מתמודדים עם בעיות שלא רואים.
10:55
So living a life free of judgment
218
655060
2976
אז לחיות חיים ללא שיפוטיות
10:58
allows all of us to share those experiences together
219
658060
4336
מאפשר לכולנו לחלוק את ההתנסויות האלה,
11:02
and have a totally different perspective,
220
662420
3056
ושיהיו לנו פרספקטיבות שונות לחלוטין,
11:05
just like the couple of people I mentioned earlier in my stories.
221
665500
3680
בדיוק כמו האנשים שסיפרתי עליהם קודם.
11:11
So remember, the only shoes
222
671100
2296
אז זכרו,
11:13
you truly can walk in are your own.
223
673420
2480
הנעליים היחידות שאפשר לצעוד בהן, הן הנעליים שלכם.
11:16
I cannot walk in yours.
224
676660
1840
אני לא יכולה לצעוד בנעליים שלכם.
11:19
I know you can't walk in my size 1s --
225
679100
2976
בטוח שלא תוכלו לצעוד בנעליים שלי במידה 16 --
11:22
(Laughter)
226
682100
1096
(צחוק)
11:23
but you can try.
227
683220
1200
אבל אתם יכולים לנסות.
11:25
But we can do something better than that.
228
685900
2360
אבל אפשר לעשות משהו יותר טוב.
11:28
With compassion, courage and understanding,
229
688740
3856
בעזרת חמלה, אומץ, והבנה,
11:32
we can walk side by side
230
692620
2696
אפשר ללכת צד בצד
11:35
and support one another,
231
695340
2056
ולתמוך אחד בשני,
11:37
and think about how society can change
232
697420
2656
תחשבו איך החברה יכולה להשתנות
11:40
if we all do that
233
700100
1656
אם כולנו נפעל כך.
11:41
instead of judging on only what you can see.
234
701780
3440
במקום לשפוט אחרים רק לפי מראית עין.
11:45
Thank you.
235
705780
1216
תודה.
11:47
(Applause)
236
707020
5680
(מחיאות כפיים)
11:52
Thank you.
237
712740
1360
תודה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7