Asking for help is a strength, not a weakness | Michele L. Sullivan

190,485 views ・ 2017-04-12

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Zeggada Chihab Eddine
00:12
We all have milestones in life that we remember so vividly.
0
12380
4416
Dans notre vie, nous avons tous des étapes clés dont le souvenir est vif.
00:16
The first one for me was when I was entering kindergarten.
1
16820
3616
Pour moi, la première est mon entrée en maternelle.
00:20
My big brother was in school, and by golly, it was my time.
2
20460
3440
Mon frère allait à l'école et bon sang, c'était mon tour.
00:24
And I went trottin' down that hallway.
3
24820
2256
J'ai trotté le long du couloir.
00:27
I was so excited, I almost wet myself.
4
27100
2480
J'étais si enthousiaste, j'ai failli me faire pipi dessus.
00:30
And I go to the door,
5
30340
1576
Je suis arrivée à la porte
00:31
and there was the teacher with a warm welcome,
6
31940
2616
et l'enseignante était là, chaleureuse et accueillante,
00:34
and she took me into the classroom,
7
34580
2136
elle m'a amenée dans la salle de classe,
00:36
showed me my little cubbyhole --
8
36740
1576
m'a montré mon petit casier --
00:38
we all remember those little cubbyholes, don't we --
9
38340
2616
nous nous en souvenons tous, de ces petits casiers,
00:40
and we put our stuff in there.
10
40980
1440
nous y mettions nos affaires --
00:43
And then she said, "Go over to the circle
11
43060
1976
puis elle a dit : « Joins-toi à la ronde
00:45
and play with the kids until class starts."
12
45060
2280
et joue avec les enfants jusqu'au début des cours. »
00:47
So I went over there and plopped down like I owned the place,
13
47980
3456
J'y suis allée, me suis assise comme si j'étais propriétaire des lieux,
00:51
and I'm playing,
14
51460
1416
je jouais
00:52
and all of a sudden, the boy next to me,
15
52900
1905
et soudain, le garçon à côté de moi --
00:54
he was wearing a white shirt with blue shorts.
16
54829
3047
il portait une chemise blanche et un short bleu,
00:57
I remember it like it was yesterday.
17
57900
1720
je m'en souviens comme si c'était hier --
01:00
Suddenly he stopped playing and he said,
18
60660
2656
il a soudainement arrêté de jouer et dit :
01:03
"Why are you so short?"
19
63340
1600
« Pourquoi es-tu si petite ? »
01:05
And I just kept playing. I didn't think he was talking to me.
20
65740
2896
J'ai continué à jouer, je ne pensais pas qu'il me parlait.
01:08
(Laughter)
21
68660
1016
(Rires)
01:09
And in a louder voice, he said,
22
69700
1816
Plus fort, il a dit :
01:11
"Hey, why are you so short?"
23
71540
2280
« Hey, pourquoi es-tu si petite ? »
01:14
So I looked up and I said,
24
74420
1416
J'ai levé les yeux et dit :
01:15
"What are you talking about? Let's just play. We're happy.
25
75860
3696
« De quoi parles-tu ? Jouons. Nous sommes heureux.
01:19
I've been waiting for this."
26
79580
1360
J'ai attendu cela. »
01:21
And so we played, and about a minute later,
27
81740
2176
Nous avons donc joué et, une minute après,
01:23
the girl next to him, in a white shirt and a pink skirt,
28
83940
3656
la fille à côté de lui, portant une chemise blanche et une jupe rose,
01:27
stood up, put her hands on her hips,
29
87620
1736
s'est levée, les mains sur les hanches,
01:29
and said, "Yeah, why do you look so different?"
30
89380
3040
elle a dit : « Pourquoi as-tu l'air si différente ? »
01:33
And I went, "What are you talking about?
31
93380
2896
J'ai dit : « De quoi tu parles ?
01:36
I don't look different. I'm not short. Again, let's just play."
32
96300
3360
Je ne suis pas différente. Je ne suis pas petite. Jouons. »
01:40
About this time, I looked all around the circle I was in,
33
100340
3496
A ce moment-là, j'ai regardé dans la ronde où j'étais,
01:43
and all the kids had stopped playing and they were all looking at me.
34
103860
3360
tous les enfants avaient arrêté de jouer et me regardaient.
01:47
And I'm thinking --
35
107940
1576
Je me suis dit --
01:49
in today's language, it would be "OMG" or "WTF."
36
109540
3776
aujourd'hui ce serait « Omagad » ou bien « Putain, qu'est-ce que... » --
01:53
(Laughter)
37
113340
2640
(Rires)
01:57
What just happened?
38
117700
1200
Que vient-il de se passer ?
02:00
So all the confidence that I went in with that morning
39
120060
3616
Toute la confiance avec laquelle j'étais arrivée ce matin-là
02:03
was withering away as the morning went on
40
123700
3336
se flétrissait au fil de la matinée
02:07
and the questions kept coming.
41
127060
1680
et des questions constantes.
02:09
And at the end of the morning, before I went home,
42
129460
2536
A la fin de la matinée, avant de rentrer,
02:12
the teacher had us in a circle,
43
132020
1936
l'enseignante nous a mis en rond
02:13
and I actually found myself outside of the circle.
44
133980
2696
et je me suis retrouvée en dehors de la ronde.
02:16
I couldn't look at anybody.
45
136700
1336
Je n'osais regarder personne.
02:18
I could not understand what just happened.
46
138060
2640
Je ne comprenais pas ce qu'il venait de se passer.
02:21
And over the next few years,
47
141859
1897
Puis, les années qui ont suivi,
02:23
I hated to go out in public.
48
143780
2096
je détestais me montrer en public.
02:25
I felt every stare, every giggle,
49
145900
2896
Je détestais tout regard, tout gloussement,
02:28
every pointed finger,
50
148820
1656
tout doigt pointé,
02:30
not the finger,
51
150500
1416
pas ce doigt-là,
02:31
but every pointed finger,
52
151940
1936
mais tout doigt pointé,
02:33
and I hated it.
53
153900
1256
je détestais cela.
02:35
I would hide behind my parents' legs like nobody could see me.
54
155180
2920
Je me cachais derrière mes parents pour qu'on ne me voie pas.
02:39
And as a child,
55
159020
1376
Enfant,
02:40
you can't understand another child's curiosity,
56
160420
3336
vous ne comprenez pas la curiosité d'un autre enfant
02:43
nor an adult's ignorance.
57
163780
1760
ou l'ignorance d'un adulte.
02:46
It became very apparent to me that the real world was not built
58
166500
4336
Il est devenu évident que le vrai monde n'était pas fait
02:50
for someone of my size, both literally or figuratively.
59
170860
4000
pour quelqu'un de ma taille, littéralement et figurativement.
02:56
And so I have no anonymity, as you can probably tell,
60
176020
5576
Comme vous devez vous en douter, je n'ai aucun anonymat
03:01
and while you can see my size,
61
181620
1736
et, vous voyez ma taille,
03:03
we all go through many challenges through our lifetime.
62
183380
3496
nous traversons tous des défis au cours de notre vie.
03:06
And some you can see, like mine.
63
186900
2976
Certains défis sont visibles, comme le mien.
03:09
Most you can't.
64
189900
1576
La majorité ne le sont pas.
03:11
You can't tell if someone's dealing with a mental illness,
65
191500
4976
Vous ne pouvez pas dire si quelqu'un fait face à une maladie mentale
03:16
or they're struggling with their gender identity,
66
196500
2576
ou se débat avec son identité sexuelle,
03:19
they're caring for an aging parent,
67
199100
2536
prend soin d'un parent qui vieillit,
03:21
they're having financial difficulty.
68
201660
1736
a des difficultés financières.
03:23
You can't see that kind of stuff.
69
203420
1920
On ne peut pas voir ce genre de choses.
03:26
So while you can see
70
206380
1816
Si vous pouvez voir
03:28
one of my challenges is my size,
71
208220
2816
qu'un de mes défis est ma taille,
03:31
seeing does not mean you understand
72
211060
2336
le voir ne signifie pas que vous comprenez
03:33
what it's truly to be me on a daily basis, or what I go through.
73
213420
4816
ce que c'est d'être moi et ce que je traverse au quotidien.
03:38
And so I'm here to debunk a myth.
74
218260
2456
Je suis ici pour réfuter un mythe.
03:40
I do not believe you can walk in someone else's shoes,
75
220740
4136
Je ne pense pas que vous puissiez vous mettre à la place de quelqu'un
03:44
and because of that, we must adopt a new way of giving of ourselves.
76
224900
4616
et, de ce fait, nous devons adopter une nouvelle façon de donner de nous-mêmes.
03:49
Simply stated, I will never know what it's like to be you
77
229540
3896
Dit simplement, je ne saurai jamais ce que c'est d'être vous
03:53
and you will never know what it's like to be me.
78
233460
2816
et vous ne saurez jamais ce que c'est d'être moi.
03:56
I cannot face your fears or chase your dreams,
79
236300
2776
Je ne peux pas faire face à vos peurs, poursuivre vos rêves
03:59
and you can't do that for me,
80
239100
1856
et vous ne pouvez pas le faire pour moi,
04:00
but we can be supportive of each other.
81
240980
2520
mais nous pouvons nous soutenir.
04:04
Instead of trying to walk in each other's shoes,
82
244180
2616
Au lieu d'essayer de se mettre à la place de l'autre,
04:06
we must adopt a new way of giving of ourselves.
83
246820
3240
nous devons adopter une nouvelle façon de donner de nous-mêmes.
04:11
I learned at an early age
84
251260
1856
J'ai appris très jeune
04:13
that I did have to do some things different than most people,
85
253140
3856
que je devais faire des choses différentes de la majorité des gens
04:17
but I also learned there were things I was on equal footing with,
86
257020
3456
mais aussi qu'il y avait des choses face auxquelles nous étions égaux,
04:20
and one of those was the classroom.
87
260500
2136
l'une d'entre elles était la salle de classe.
04:22
Heh, heh, heh. I was equal.
88
262660
1960
Eh, eh, eh. Nous étions égaux.
04:25
As a matter of fact, I excelled in the classroom.
89
265780
2936
En fait, j'excellais en classe.
04:28
This was vitally important, I discovered as I grew older
90
268740
3575
Cela était d'importance vitale, comme je l'ai découvert en grandissant
04:32
and realized I wasn't going to be able to do a physical job.
91
272339
3297
et en réalisant que je ne pourrais pas accomplir un travail physique.
04:35
I needed an education.
92
275660
1840
J'avais besoin d'une éducation.
04:38
So I went on and got a university degree,
93
278060
2936
J'ai continué et obtenu un diplôme universitaire
04:41
but I felt to be one step ahead of everyone for employment,
94
281020
3776
mais je pensais que pour devancer les autres en terme d'emploi,
04:44
I needed to have an advanced university degree,
95
284820
3216
il me fallait un diplôme universitaire supérieur,
04:48
so I went ahead and got that.
96
288060
1416
je l'ai donc obtenu.
04:49
Now I'm ready for my interview.
97
289500
1896
J'étais prête pour mon entretien.
04:51
Remember your first interview? What am I going to wear?
98
291420
2856
Souvenez-vous de votre premier entretien. Quelle tenue mets-je ?
04:54
What questions?
99
294300
1216
Quelles questions ?
04:55
And don't forget that firm handshake.
100
295540
1800
Et cette ferme poignée de main.
04:57
I was right there with you.
101
297860
1736
J'y étais, moi aussi.
04:59
So 24 hours before my interview,
102
299620
2016
24 heures avant mon entretien,
05:01
a friend of mine who I've known all my life
103
301660
2536
une de mes amies que je connaissais depuis toujours
05:04
called and said, "Michele, the building you're going in has steps."
104
304220
4296
m'a appelée et a dit : « Michele, le bâtiment a des escaliers. »
05:08
And she knew I couldn't climb steps.
105
308540
2176
Je ne pouvais pas prendre les escaliers.
05:10
So suddenly, my focus changed.
106
310740
1856
Soudain, mes priorités ont changé.
05:12
In my shoes, I was worried about how am I going to get there?
107
312620
3440
Je m'inquiétais de comment arriver jusqu'à ce bâtiment.
05:16
So I went early and found a loading dock and got in and had a great interview.
108
316940
5456
Je suis arrivée en avance, j'ai trouvé un quai de chargement
et l'entretien s'est bien passé.
05:22
They had no idea what I went through for the day and that's OK.
109
322420
2960
Ils ignoraient ce que j'avais traversé et ce n'était pas grave.
05:26
You're probably thinking my greatest challenge that day was the interview,
110
326300
3496
Vous pensez sûrement que mon plus grand défi était l'entretien
05:29
or getting in the building.
111
329820
1896
ou l'entrée dans le bâtiment.
05:31
In reality, my biggest challenge that day
112
331740
2616
En réalité, mon plus grand défi
05:34
was getting through the loading dock without getting run over.
113
334380
2905
fut d'emprunter le quai de chargement sans me faire écraser.
05:38
I am very vulnerable in certain situations:
114
338020
2960
Je suis très vulnérable dans certaines situations :
05:41
airports, hallways, parking lots,
115
341820
4296
aéroports, couloirs, parkings,
05:46
loading docks.
116
346140
1200
quais de chargement.
05:47
And so I have to be very careful.
117
347900
2016
Je dois être très prudente,
05:49
I have to anticipate and be flexible
118
349940
2936
je dois anticiper et être flexible,
05:52
and move as quickly as I can sometimes.
119
352900
2320
parfois me déplacer aussi vite que possible.
05:56
So I got the job,
120
356500
2016
J'ai eu le poste
05:58
and in my current role I travel quite a bit.
121
358540
3056
et, dans mon rôle actuel, je voyage pas mal.
06:01
And travel is a challenge for all of us these days.
122
361620
2880
Voyager est un défi pour nous tous.
06:05
And so you probably get to the airport, run through security, get to the gate.
123
365100
4336
Vous arrivez à l'aéroport, passez la sécurité rapidement,
allez à la porte d'embarquement.
06:09
Did I get my aisle seat or my window seat? Did I get my upgrade?
124
369460
3680
Ai-je un siège côté couloir ou hublot ? Suis-je bien surclassée ?
06:13
Me, first of all, I don't run through anything.
125
373900
2296
Déjà, je ne passe rien rapidement.
06:16
(Laughter)
126
376220
1176
(Rires)
06:17
And I especially don't run through the TSA
127
377420
2056
Et je ne passe pas rapidement la sécurité
06:19
because I get to experience the personal patdown.
128
379500
2840
car j'ai le droit de vivre une fouille au corps.
06:23
I won't comment on that.
129
383380
1776
Je ne ferai pas de commentaire.
06:25
And then I make my way to the gate,
130
385180
1976
Puis j'arrive à la porte d'embarquement
06:27
and with my gift of gab that my parents said I was born with,
131
387180
3776
et, du fait que depuis ma naissance, j'ai la langue bien pendue,
06:30
I talk to the gate agent, and then I say, "By the way, my scooter weighs this much,
132
390980
4616
je parle à l'agent à la porte et dis : « Au fait, mon scooter pèse tant,
06:35
I have a dry cell battery,
133
395620
1616
j'ai une batterie à piles sèches
06:37
and I can drive it down to the door of the plane."
134
397260
2400
et je peux le conduire jusqu'à la porte de l'avion. »
06:40
Also, the day before, I had called the city where I'm traveling to
135
400460
3376
La veille, j'avais appelé la ville jusqu'à laquelle je voyage
06:43
to find out where I could rent a scooter in case mine gets broken on the way.
136
403860
5160
pour savoir si je pouvais louer un scooter si le mien était cassé durant le trajet.
06:49
So in my shoes, it's a little bit different.
137
409500
2160
Si vous êtes moi, c'est un peu différent.
06:52
When I get onto the plane,
138
412300
1256
Quand je monte dans l'avion,
06:53
I use my gift of gab to ask the lady to put my bag up, and they graciously do.
139
413580
4440
avec ma langue bien pendue, je demande à ce qu'on range mon sac,
ce qui est fait avec bienveillance.
06:58
I try not to eat or drink on a plane
140
418620
1736
J'essaye de ne pas manger, boire en vol
07:00
because I don't want to have to get up and walk on the plane,
141
420380
2896
car je ne veux pas avoir à me lever et marcher
07:03
but nature has its own schedule,
142
423300
1576
mais la nature a son programme
07:04
and not long ago, it knocked and I answered.
143
424900
2576
et, il y a peu, elle a frappé et j'ai ouvert la porte.
07:07
So I walked up to the front of the plane
144
427500
2376
J'ai marché jusqu'à l'avant de l'avion
07:09
and gabbed with the flight attendant,
145
429900
2016
et discuté avec le personnel de vol :
07:11
and said, "Can you watch the door? I can't reach the lock."
146
431940
3320
« Pouvez-vous surveiller la porte ? Je n'atteins pas le verrou. »
07:16
So I'm in there doing my business, and the door flies open.
147
436460
3776
Me voilà, à faire mon affaire quand on ouvre la porte en grand.
07:20
And there's a gentleman there
148
440260
1560
Il y avait un monsieur
07:22
with a look of horror on his face.
149
442700
2536
avec l'air horrifié.
07:25
I'm sure I had the same look.
150
445260
1381
Je devais être tout aussi horrifiée.
07:27
As I came out, I noticed that he was sitting right across from me,
151
447700
4320
En sortant, j'ai remarqué qu'il était assis en face de moi
07:33
and he's in total, complete embarrassment.
152
453340
2880
et qu'il était extrêmement gêné.
07:36
So I walk up to him and I quietly go,
153
456940
2696
Je vais le voir et lui dis doucement :
07:39
"Are you going to remember this as much as I am?"
154
459660
2296
« Allez-vous vous en souvenir autant que moi ? »
07:41
(Laughter)
155
461980
2680
(Rires)
07:47
And he goes, "I think so."
156
467940
1976
Il m'a dit : « Je crois bien. »
07:49
(Laughter)
157
469940
1656
(Rires)
07:51
Now, while he's probably not talking about it publicly, I am.
158
471620
3296
Il n'en parle probablement pas en public, mais moi si.
07:54
(Laughter)
159
474940
1816
(Rires)
07:56
But we talked for the rest of the flight,
160
476780
2776
Nous avons discuté durant le reste du vol
07:59
and we got to know each other, our families, sports, work,
161
479580
3896
et avons fait connaissance -- nos familles, le sport, le travail --
08:03
and when we landed, he said,
162
483500
1696
et à l'atterrissage, il a dit :
08:05
"Michele, I noticed someone put your bag up.
163
485220
2176
« J'ai vu que quelqu'un avait rangé votre sac.
08:07
Can I get that for you?"
164
487420
1216
Puis-je vous le descendre ? »
08:08
And I said, "Of course, thank you."
165
488660
1680
J'ai dit : « Bien sûr, merci. »
08:11
And we wished each other well,
166
491260
2136
Nous nous sommes salués
08:13
and the most important thing that day
167
493420
1896
et la chose la plus importante
08:15
was that he was not going to leave with that embarrassment,
168
495340
3776
était qu'il ne partirait pas avec cette gêne,
08:19
that experience of embarrassment.
169
499140
2416
cette expérience de gêne.
08:21
He won't forget it, and neither will I,
170
501580
2416
Il ne l'oubliera pas, et moi non plus,
08:24
but I think he will remember more
171
504020
2256
mais je pense qu'il se souviendra plus
08:26
our chat and our different perspectives.
172
506300
2720
de notre discussion et de nos points de vue différents.
08:30
When you travel internationally,
173
510060
1976
Quand vous voyagez à l'international,
08:32
it can be even more challenging in certain ways.
174
512060
2576
cela peut être un défi encore plus grand.
08:34
A few years ago, I was in Zanzibar,
175
514660
2736
Il y a quelques années, j'étais à Zanzibar
08:37
and I come wheeling in,
176
517420
1616
et je suis arrivée en roulant,
08:39
and think about that.
177
519060
1200
réfléchissez-y :
08:41
Short, white, blond woman in a chair.
178
521260
4455
une petite femme blanche, blonde, en chaise roulante.
08:45
That doesn't probably happen every day.
179
525739
1961
Cela ne doit pas arriver tous les jours.
08:49
So I go up, and with my gift of gab, I start to talk to the agent.
180
529180
3576
Avec ma langue bien pendue, j'ai commencé à parler à l'agent.
08:52
So friendly, and I ask about their culture and so forth,
181
532780
3416
Il était si amical, je l'ai questionné sur leur culture
08:56
and I notice there wasn't a jet bridge.
182
536220
2816
et j'ai remarqué qu'il n'y avait pas de passerelle.
08:59
So I had to kind of say,
183
539060
1936
Alors j'ai dû lui dire :
09:01
"Not only do you have to lift my chair,
184
541020
2056
« Vous devrez porter mon fauteuil,
09:03
I could use some help getting up the steps."
185
543100
2240
mais j'aurai aussi besoin d'aide pour monter les marches. »
09:05
So we got to spend about an hour together while we waited for the flight,
186
545740
3856
Nous avons passé une heure ensemble en attendant l'avion
09:09
and it was the most magnificent hour.
187
549620
1856
et ce fut une heure formidable.
09:11
Our perspective changed for both of us that day.
188
551500
3456
Nos points de vue respectifs ont changé ce jour-là.
09:14
And once I got on the flight,
189
554980
1416
Une fois à bord,
09:16
he patted me on the back and wished me well,
190
556420
2936
il m'a donné une tape amicale et m'a souhaité bon voyage,
09:19
and I thanked him so much.
191
559380
2216
je l'ai remercié pour tout.
09:21
And again, I think he's going to remember that experience more
192
561620
4456
A nouveau, il se souviendra plus de cette expérience
09:26
than when I first came in, and there was a bit of hesitation.
193
566100
3560
que de mon arrivée et de son hésitation.
09:31
And as you notice, I get a lot of help.
194
571260
2416
Vous remarquez que j'ai beaucoup d'aide.
09:33
I would not be where I am today
195
573700
1936
Je ne serais pas où j'en suis aujourd'hui
09:35
if it was not for my family, my friends, my colleagues
196
575660
4336
sans ma famille, mes amis, mes collègues
09:40
and the many strangers
197
580020
1696
et les nombreux inconnus
09:41
that help me every single day of my life.
198
581740
3280
qui m'aident chaque jour.
09:45
And it's important that we all have a support system.
199
585860
3816
Il est important que nous ayons un système de soutien.
09:49
Asking for help is a strength,
200
589700
2616
Demander de l'aide est une force,
09:52
not a weakness.
201
592340
1216
pas une faiblesse.
09:53
(Applause)
202
593580
1560
(Applaudissements)
10:00
We all need help throughout our lifetime,
203
600700
2896
Nous avons tous besoin d'aide au cours de notre vie
10:03
but it is just as important
204
603620
2416
mais il est tout aussi important
10:06
that we are part of other people's support systems.
205
606060
3416
de faire partie des systèmes de soutien des autres.
10:09
We must adopt that way of giving back.
206
609500
3176
Nous devons adopter le fait de donner en retour.
10:12
We all obviously have a role to play in our own successes,
207
612700
3880
Nous avons tous un rôle à jouer dans notre réussite personnelle
10:17
but think about the role we have to play in other people's successes,
208
617420
3576
mais pensez au rôle à jouer dans la réussite des autres,
10:21
just like people do for me every single day.
209
621020
3680
comme tant de gens le font pour moi au quotidien.
10:25
It's vitally important that we help each other,
210
625820
3536
Il est d'importance vitale de nous aider les uns les autres
10:29
because society is increasingly placing people in silos
211
629380
5320
car la société met de plus en plus les gens dans des silos
10:35
based on biases and ideologies.
212
635860
2520
en fonction de leur parti pris et de leur idéologie.
10:39
And we must look past the surface
213
639420
2520
Nous devons aller au-delà de la surface
10:42
and be confronted with the truth
214
642900
2136
et être confrontés à la vérité :
10:45
that none of us are what you can see.
215
645060
2856
personne n'est ce que vous pouvez voir.
10:47
There's more to us than that,
216
647940
2096
Nous sommes plus complexes que cela
10:50
and we're all dealing with things that you cannot see.
217
650060
3280
et nous gérons des choses que l'on ne peut pas voir.
10:55
So living a life free of judgment
218
655060
2976
Vivre une vie sans jugement
10:58
allows all of us to share those experiences together
219
658060
4336
nous permet de partager ces expériences ensemble
11:02
and have a totally different perspective,
220
662420
3056
et d'avoir un point de vue différent,
11:05
just like the couple of people I mentioned earlier in my stories.
221
665500
3680
comme pour les personnes dont j'ai parlé dans mes histoires.
11:11
So remember, the only shoes
222
671100
2296
Souvenez-vous, la seule place
11:13
you truly can walk in are your own.
223
673420
2480
à laquelle vous pouvez vous mettre est la vôtre.
11:16
I cannot walk in yours.
224
676660
1840
Je ne peux pas me mettre à votre place.
11:19
I know you can't walk in my size 1s --
225
679100
2976
Je sais que ne pouvez pas vous asseoir dans mon fauteuil --
11:22
(Laughter)
226
682100
1096
(Rires)
11:23
but you can try.
227
683220
1200
mais vous pouvez essayer.
11:25
But we can do something better than that.
228
685900
2360
Nous pouvons faire mieux que cela.
11:28
With compassion, courage and understanding,
229
688740
3856
Avec de la compassion, du courage et de la compréhension,
11:32
we can walk side by side
230
692620
2696
nous pouvons marcher côte à côte
11:35
and support one another,
231
695340
2056
et nous soutenir.
11:37
and think about how society can change
232
697420
2656
Pensez à combien la société peut changer
11:40
if we all do that
233
700100
1656
si nous faisons tous cela
11:41
instead of judging on only what you can see.
234
701780
3440
au lieu de juger uniquement sur ce que nous pouvons voir.
11:45
Thank you.
235
705780
1216
Merci.
11:47
(Applause)
236
707020
5680
(Applaudissements)
11:52
Thank you.
237
712740
1360
Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7