Asking for help is a strength, not a weakness | Michele L. Sullivan

196,882 views ・ 2017-04-12

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Leila Ataei
00:12
We all have milestones in life that we remember so vividly.
0
12380
4416
همه ما در زندگی لحظه‌های مهمی داریم که به وضوح اونها رو به خاطر میاریم.
00:16
The first one for me was when I was entering kindergarten.
1
16820
3616
اولین بار برای من زمانی بود که وارد مهد کودک شدم.
00:20
My big brother was in school, and by golly, it was my time.
2
20460
3440
برادر بزرگترم به مدرسه رفته بود و در کمال تعجب، حالا نوبت من بود.
00:24
And I went trottin' down that hallway.
3
24820
2256
آن راهرو را دوان دوان رفتم.
00:27
I was so excited, I almost wet myself.
4
27100
2480
آنقدر هیجان زده بودم که تقریباً خودم را خیس کردم.
00:30
And I go to the door,
5
30340
1576
و به سمت در رفتم،
00:31
and there was the teacher with a warm welcome,
6
31940
2616
و معلم به گرمی از من استقبال کرد
00:34
and she took me into the classroom,
7
34580
2136
و من را به داخل کلاس برد،
00:36
showed me my little cubbyhole --
8
36740
1576
و کمد مخصوصم را نشانم داد...
00:38
we all remember those little cubbyholes, don't we --
9
38340
2616
اون کمدهای کوچک را یادتونه، نه.
00:40
and we put our stuff in there.
10
40980
1440
که وسایلمون را می ذاشتیم اونجا
00:43
And then she said, "Go over to the circle
11
43060
1976
و بعد گفت، «برو اونجا توی دایره
00:45
and play with the kids until class starts."
12
45060
2280
و تا وقتی کلاس شروع بشه با بچه‌ها بازی کن.»
00:47
So I went over there and plopped down like I owned the place,
13
47980
3456
پس منم رفتم اونجا و همچین نشستم که انگار صاحب اونجام
00:51
and I'm playing,
14
51460
1416
و مشغول بازی بودم که،
00:52
and all of a sudden, the boy next to me,
15
52900
1905
یکهو پسر بغل دستی‌ام،
00:54
he was wearing a white shirt with blue shorts.
16
54829
3047
لباس سفید و شلوارک آبی پوشیده بود.
00:57
I remember it like it was yesterday.
17
57900
1720
انقدر واضح یادمه که انگار دیروز بود.
01:00
Suddenly he stopped playing and he said,
18
60660
2656
یکهو دست از بازی برداشت و گفت،
01:03
"Why are you so short?"
19
63340
1600
«چرا تو انقدر کوتاهی؟»
01:05
And I just kept playing. I didn't think he was talking to me.
20
65740
2896
و منم داشتم به بازی ادامه می‌دادم. فکر نمی‌کردم با من باشه.
01:08
(Laughter)
21
68660
1016
(خنده حضار)
01:09
And in a louder voice, he said,
22
69700
1816
و اونم با صدای بلندتر گفت،
01:11
"Hey, why are you so short?"
23
71540
2280
«هی، چرا تو انقدر کوتاهی؟»
01:14
So I looked up and I said,
24
74420
1416
پس منم سرم رت آوردم بالا و گفتم
01:15
"What are you talking about? Let's just play. We're happy.
25
75860
3696
«داری در مورد چی حرف میزنی؟ بیا فقط بازی کنیم. ما خوشحالیم.
01:19
I've been waiting for this."
26
79580
1360
من خیلی منتظر این روز بودم
01:21
And so we played, and about a minute later,
27
81740
2176
پس ما هم به بازی ادامه دادیم و حدود یه دقیقه بعد
01:23
the girl next to him, in a white shirt and a pink skirt,
28
83940
3656
دختری که با لباس سفید و دامن صورتی کنارش وایساده بود،
01:27
stood up, put her hands on her hips,
29
87620
1736
وایساد، دستاشو گذاشت رو کمرش
01:29
and said, "Yeah, why do you look so different?"
30
89380
3040
و گفت: «آره، چرا تو انقدر متفاوت بنظر میای؟»
01:33
And I went, "What are you talking about?
31
93380
2896
منم گفتم: «داری در مورد چی حرف میزنی؟
01:36
I don't look different. I'm not short. Again, let's just play."
32
96300
3360
من متفاوت نیستم. کوتاهم نیستم. بازم گفتم، بیایید فقط بازی کنیم.»
01:40
About this time, I looked all around the circle I was in,
33
100340
3496
همون موقعها بود که دور تا دور دایره‌ای که توش بودم را نگاه کردم
01:43
and all the kids had stopped playing and they were all looking at me.
34
103860
3360
و همه بچه‌ها بازی را کنار گذاشته بودند و داشتند به من نگاه می‌کردند
01:47
And I'm thinking --
35
107940
1576
و منم فکر می‌کردم...
01:49
in today's language, it would be "OMG" or "WTF."
36
109540
3776
به زبون امروزی‌ها "خدای من" یا اینکه "این دیگه چه وضعیه"
01:53
(Laughter)
37
113340
2640
(خنده حضار)
01:57
What just happened?
38
117700
1200
چه اتفاقی افتاده؟
02:00
So all the confidence that I went in with that morning
39
120060
3616
پس تموم اون اعتماد به نفسی که صبح باهاش وارد کلاس شدم
02:03
was withering away as the morning went on
40
123700
3336
با ادامه همون صبح نابود شد
02:07
and the questions kept coming.
41
127060
1680
و همه ازم سوال می‌پرسیدند.
02:09
And at the end of the morning, before I went home,
42
129460
2536
و آخر صبح، قبل از اینکه برم خونه،
02:12
the teacher had us in a circle,
43
132020
1936
معلم توی یه دایره جمعمون کرد،
02:13
and I actually found myself outside of the circle.
44
133980
2696
و من دیدم که بیرون دایره‌ام.
02:16
I couldn't look at anybody.
45
136700
1336
نمی‌تونستم به کسی نگاه کنم.
02:18
I could not understand what just happened.
46
138060
2640
نمی‌تونستم بفهمم الان چه اتفاقی افتاد.
02:21
And over the next few years,
47
141859
1897
و طی سالهای بعد،
02:23
I hated to go out in public.
48
143780
2096
از رفتن توی جمع متنفر بودم.
02:25
I felt every stare, every giggle,
49
145900
2896
تمام خیره شدنها و خنده‌ها را حس می‌کردم،
02:28
every pointed finger,
50
148820
1656
هر انگشتی که به سمتم اشاره می‌رفت،
02:30
not the finger,
51
150500
1416
نه خود انگشت را،
02:31
but every pointed finger,
52
151940
1936
اما می‌فهمیدم که توجهشون به سمت منه،
02:33
and I hated it.
53
153900
1256
و از این مسئله متنفر بودم.
02:35
I would hide behind my parents' legs like nobody could see me.
54
155180
2920
پشت پاهای پدر و مادرم قایم می‌شدم تا کسی نتونه من را ببینه.
02:39
And as a child,
55
159020
1376
و به عنوان یک بچه
02:40
you can't understand another child's curiosity,
56
160420
3336
نمی‌تونید کنجکاوی یک بچه دیگه،
02:43
nor an adult's ignorance.
57
163780
1760
یا بی‌عقلی بزرگترها را متوجه بشید.
02:46
It became very apparent to me that the real world was not built
58
166500
4336
کاملا برام مشخص شده بود که دنیای واقعی
02:50
for someone of my size, both literally or figuratively.
59
170860
4000
برای کسی به سایز من ساخته نشده، ظاهرا و باطنا مشخص بود.
02:56
And so I have no anonymity, as you can probably tell,
60
176020
5576
و همون طور که احتمالا می‌تونید حدس بزنید، من همه جا شناخته شده بودم،
03:01
and while you can see my size,
61
181620
1736
و همین طور که می‌تونید سایز من را ببینید،
03:03
we all go through many challenges through our lifetime.
62
183380
3496
همه ما در طول زندگیمون با چالشهای زیادی روبرو میشیم
03:06
And some you can see, like mine.
63
186900
2976
و بعضی از شماها مثل من می‌تونید اون چالشها را ببینید،
03:09
Most you can't.
64
189900
1576
بیشترتون نمی‌تونید.
03:11
You can't tell if someone's dealing with a mental illness,
65
191500
4976
شما نمی‌تونید بفهمید که کسی مشکل ذهنی داره یا نه،
03:16
or they're struggling with their gender identity,
66
196500
2576
یا اینکه کسی با هویت جنسیش مشکل داره یا نه،
03:19
they're caring for an aging parent,
67
199100
2536
نگهداری از یکی از والدین کهنسالشون توی خونه،
03:21
they're having financial difficulty.
68
201660
1736
یا مشکل مالی دارند،
03:23
You can't see that kind of stuff.
69
203420
1920
شما نمی‌تونید این جور مسائل رو ببینید.
03:26
So while you can see
70
206380
1816
خب پس حالا که می‌تونید ببینید،
03:28
one of my challenges is my size,
71
208220
2816
یکی از چالشهای من سایزمه،
03:31
seeing does not mean you understand
72
211060
2336
اینکه من را ببینید دلیل نمیشه که بتونید من را درک کنید
03:33
what it's truly to be me on a daily basis, or what I go through.
73
213420
4816
اینکه یه روز توی موارد روتین زندگی جای من باشید یا مسائلی که پشت سر می ذارم را بفهمید
03:38
And so I'm here to debunk a myth.
74
218260
2456
منم اینجام تا این داستان را براتون باز کنم
03:40
I do not believe you can walk in someone else's shoes,
75
220740
4136
من باور ندارم که شما بتونید خودتونون را جای کس دیگری قرار بدید،
03:44
and because of that, we must adopt a new way of giving of ourselves.
76
224900
4616
و بخاطر این، ما باید راه‌های دیگه‌ای را برای وفق دادن خودمون پیدا کنیم.
03:49
Simply stated, I will never know what it's like to be you
77
229540
3896
ساده‌تر بگم، من هیچ وقت نمی‌فهمم بودن در جای شما چطوریه
03:53
and you will never know what it's like to be me.
78
233460
2816
و شما هم هیچ وقت نمی‌فهمید جای من بودن چطوریه.
03:56
I cannot face your fears or chase your dreams,
79
236300
2776
من نمی‌تونم با ترسهای شما روبرو بشم یا به دنبال آرزوهاتون برم،
03:59
and you can't do that for me,
80
239100
1856
و شما هم نمی‌تونید این کار را برای من بکنید،
04:00
but we can be supportive of each other.
81
240980
2520
اما ما می‌تونیم حامی همدیگه باشیم.
04:04
Instead of trying to walk in each other's shoes,
82
244180
2616
به جای اینکه سعی کنیم جای همدیگه قرار بگیریم،
04:06
we must adopt a new way of giving of ourselves.
83
246820
3240
ما باید راه‌های دیگه‌ای را برای وفق دادن خودمون پیدا کنیم.
04:11
I learned at an early age
84
251260
1856
من در سن کم یاد گرفتم که
04:13
that I did have to do some things different than most people,
85
253140
3856
باید یک کارهایی را متفاوت با دیگران انجام بدم،
04:17
but I also learned there were things I was on equal footing with,
86
257020
3456
اما همینطور یاد گرفتم که در مورادی هم من با دیگران برابرم،
04:20
and one of those was the classroom.
87
260500
2136
و یکی از اونها کلاس درس بود.
04:22
Heh, heh, heh. I was equal.
88
262660
1960
اره. من اونجا با بقیه برابر بودم.
04:25
As a matter of fact, I excelled in the classroom.
89
265780
2936
در حقیقت، توی کلاس عالی بودم.
04:28
This was vitally important, I discovered as I grew older
90
268740
3575
این مورد خیلی مهم بود، موقع بزرگتر شدن متوجه این موضوع شدم
04:32
and realized I wasn't going to be able to do a physical job.
91
272339
3297
و متوجه شدم که قادر به انجام کار فیزیکی نیستم.
04:35
I needed an education.
92
275660
1840
به تحصیلات احتیاج داشتم.
04:38
So I went on and got a university degree,
93
278060
2936
پس پیش رفتم و یه مدرک دانشگاهی گرفتم،
04:41
but I felt to be one step ahead of everyone for employment,
94
281020
3776
اما حس می کردم که برای استخدام باید یه قدم جلوتر از بقیه باشم،
04:44
I needed to have an advanced university degree,
95
284820
3216
پس لازم بود که یه مدرک پیشرفته دانشگاهی هم داشته باشم،
04:48
so I went ahead and got that.
96
288060
1416
پس پیش رفتم و اونم گرفتم.
04:49
Now I'm ready for my interview.
97
289500
1896
حالا برای مصاحبه استخدامیم آماده بودم.
04:51
Remember your first interview? What am I going to wear?
98
291420
2856
اولین مصاحبتون را به یاد میارید؟ به فکر این هستید که چی بپوشین.
04:54
What questions?
99
294300
1216
چه سوالاتی می‌پرسند؟
04:55
And don't forget that firm handshake.
100
295540
1800
و یادت نره که محکم دست بدی.
04:57
I was right there with you.
101
297860
1736
منم مثل شما همین‌ها را حس کردم
04:59
So 24 hours before my interview,
102
299620
2016
پس ۲۴ ساعت قبل مصاحبه،
05:01
a friend of mine who I've known all my life
103
301660
2536
یکی از دوستام که یک عمره می‌شناسمش
05:04
called and said, "Michele, the building you're going in has steps."
104
304220
4296
صدام کرد و گفت: 《میشل اون ساختمونی که داری میری پله داره.》
05:08
And she knew I couldn't climb steps.
105
308540
2176
و می‌دونست که نمیتونم از پله بالا برم
05:10
So suddenly, my focus changed.
106
310740
1856
پس یکدفعه، تمرکزم از جایی که بود تغییر کرد
05:12
In my shoes, I was worried about how am I going to get there?
107
312620
3440
از دیدم خودم، نگران این بودم که چطوری برم اونجا؟
05:16
So I went early and found a loading dock and got in and had a great interview.
108
316940
5456
پس زود رفتم و محل جابجایی بار را پیدا کردم که از اونجا تو برم و مصاحبه خوبی هم داشتم.
05:22
They had no idea what I went through for the day and that's OK.
109
322420
2960
اونها نمی‌دونستند من اون روز چه سختی‌هایی کشیدم و ایرادی هم نداره
05:26
You're probably thinking my greatest challenge that day was the interview,
110
326300
3496
احتمالا فکر می‌کنید اون روز بزرگ ترین چالش من مصاحبه بوده
05:29
or getting in the building.
111
329820
1896
یا وارد شدن به ساختمون.
05:31
In reality, my biggest challenge that day
112
331740
2616
در واقعیت، اون روز بزرگترین چالشم
05:34
was getting through the loading dock without getting run over.
113
334380
2905
ورود به محوطه جابجایی بار بدون له شدن بود.
05:38
I am very vulnerable in certain situations:
114
338020
2960
من در شرایط خاص به شدت آسیب پذیرم
05:41
airports, hallways, parking lots,
115
341820
4296
فرودگاه‌ها، راهروها، پارکینگ‌ها
05:46
loading docks.
116
346140
1200
محوط جابجایی بار.
05:47
And so I have to be very careful.
117
347900
2016
پس باید خیلی مراقب باشم.
05:49
I have to anticipate and be flexible
118
349940
2936
باید پیش بینی کنم و انعطاف پذیر باشم
05:52
and move as quickly as I can sometimes.
119
352900
2320
و گاهی اوقات با تمام سرعت جابجا بشم.
05:56
So I got the job,
120
356500
2016
در نهایت کار را گرفتم،
05:58
and in my current role I travel quite a bit.
121
358540
3056
و در سمت شغلی فعلیم یکم سفر می‌کنم.
06:01
And travel is a challenge for all of us these days.
122
361620
2880
این روز ها هم سفر کردن برای همه ما یک جور چالشه
06:05
And so you probably get to the airport, run through security, get to the gate.
123
365100
4336
و احتمالا شما میرید سمت فرودگاه، می‌دوید سمت حراست وبعد از اون گیت.
06:09
Did I get my aisle seat or my window seat? Did I get my upgrade?
124
369460
3680
به این فکرید که صندلی کنار راهرو یا کنار پنجرم را گرفتم؟ اون ارتقاء صندلیم چی شد؟
06:13
Me, first of all, I don't run through anything.
125
373900
2296
حالا من، اول از همه چی، من به سمت هیچی نمیدوم.
06:16
(Laughter)
126
376220
1176
(خنده حضار)
06:17
And I especially don't run through the TSA
127
377420
2056
مخصوصا به سمت حراست نمیدوم.
06:19
because I get to experience the personal patdown.
128
379500
2840
بخاطر تجربه‌ای که در زمینه بازرسی بدنی توی حراست دارم.
06:23
I won't comment on that.
129
383380
1776
حرفی در موردش نمی‌زنم.
06:25
And then I make my way to the gate,
130
385180
1976
بعدش میرم سمت گیت،
06:27
and with my gift of gab that my parents said I was born with,
131
387180
3776
و با هدیه ی خدادایم که وراجی کردنه و پدر و مادرم میگن باهاش بدنیا اومدم،
06:30
I talk to the gate agent, and then I say, "By the way, my scooter weighs this much,
132
390980
4616
با مامور گیت صحبت می کنم و میگم 《راستی وزن اسکوتر من اینقدر هست،
06:35
I have a dry cell battery,
133
395620
1616
یه باتری خشک هم دارم،
06:37
and I can drive it down to the door of the plane."
134
397260
2400
و میتونم تا در هواپیما اون را برونم.》
06:40
Also, the day before, I had called the city where I'm traveling to
135
400460
3376
همینطور روز قبل سفر، به شهر مقصدم زنگ زدم
06:43
to find out where I could rent a scooter in case mine gets broken on the way.
136
403860
5160
تا بفهمم در صورتی خرابی اسکوترم توی راه کجا میتونم یکی دیگه پیدا کنم.
06:49
So in my shoes, it's a little bit different.
137
409500
2160
پس از دید من، کارها یکم متفاوت‌تره.
06:52
When I get onto the plane,
138
412300
1256
وقتی میرم داخل هواپیما،
06:53
I use my gift of gab to ask the lady to put my bag up, and they graciously do.
139
413580
4440
از نعمت وراجیم استفاده می کنم تا از یک خانوم بخوام کیفم رو بذاره بالا و اونم با لطف این کار رو می کنه.
06:58
I try not to eat or drink on a plane
140
418620
1736
سعی می‌کنم اونجا چیزی نخورم
07:00
because I don't want to have to get up and walk on the plane,
141
420380
2896
چون نمی‌خوام مجبور بشم پاشم و توی هواپیما راه برم،
07:03
but nature has its own schedule,
142
423300
1576
اما طبیعت هم برنامه خودش را داره،
07:04
and not long ago, it knocked and I answered.
143
424900
2576
و یک مدت پیش طبیعت اومد سراغم.
07:07
So I walked up to the front of the plane
144
427500
2376
پس پاشدم برم سمت جلوی هواپیما
07:09
and gabbed with the flight attendant,
145
429900
2016
و با خدمه هواپیما صحبت کردم،
07:11
and said, "Can you watch the door? I can't reach the lock."
146
431940
3320
بهش گفتم: 《می‌تونی مراقب در توالت باشی؟ من دستم به قفلش نمی‌رسه
07:16
So I'm in there doing my business, and the door flies open.
147
436460
3776
پس منم داشتم اونجا کارم را می کردم، و در یکهو باز شد
07:20
And there's a gentleman there
148
440260
1560
و آقایی اونجا بود
07:22
with a look of horror on his face.
149
442700
2536
با قیافه وحشت زده.
07:25
I'm sure I had the same look.
150
445260
1381
مطمئنم اون لحظه منم همون شکلی شده بودم.
07:27
As I came out, I noticed that he was sitting right across from me,
151
447700
4320
وقتی اومدم بیرون متوجه شدم اون اقا درست بغل من نشسته،
07:33
and he's in total, complete embarrassment.
152
453340
2880
اون هم کاملا شرمنده بود.
07:36
So I walk up to him and I quietly go,
153
456940
2696
پس رفتم سمتش و به آرومی گفتم،
07:39
"Are you going to remember this as much as I am?"
154
459660
2296
《تو هم مثل من این ماجرا رو یادت می مونه؟》
07:41
(Laughter)
155
461980
2680
(خنده حضار)
07:47
And he goes, "I think so."
156
467940
1976
اونم گفت: «فکر کنم.»
07:49
(Laughter)
157
469940
1656
(خنده حضار)
07:51
Now, while he's probably not talking about it publicly, I am.
158
471620
3296
در حالی که احتمالا اون در مورد این ماجرا توی جمع صحبتی نمی‌کنه، من این کار را می‌کنم.
07:54
(Laughter)
159
474940
1816
(خنده حضار)
07:56
But we talked for the rest of the flight,
160
476780
2776
اما ما بقیه پرواز را حرف زدیم،
07:59
and we got to know each other, our families, sports, work,
161
479580
3896
و در مورد همدیگه، کار، خانواده و ورزش بیشتر حرف زدیم و هم را شناختیم،
08:03
and when we landed, he said,
162
483500
1696
و وقتی فرود اومدیم گفت،
08:05
"Michele, I noticed someone put your bag up.
163
485220
2176
میچل، متوجه شدم یکی کیفت را گذاشت بالا.
08:07
Can I get that for you?"
164
487420
1216
میتونم برات بیارمش؟
08:08
And I said, "Of course, thank you."
165
488660
1680
منم گفتم: «البته، ممنونم»
08:11
And we wished each other well,
166
491260
2136
و با همدیگه خداحافظی کردیم،
08:13
and the most important thing that day
167
493420
1896
و مهم ترین چیز در اون روز
08:15
was that he was not going to leave with that embarrassment,
168
495340
3776
این بود که اون دیگه قرار نبود با اون حس شرمندگی بره،
08:19
that experience of embarrassment.
169
499140
2416
اون تجربه شرمناک،
08:21
He won't forget it, and neither will I,
170
501580
2416
نه اون و نه من فراموشش نمی‌کنیم،
08:24
but I think he will remember more
171
504020
2256
اما فکر کنم اون بیشتر دیدگاه‌های متفاوتمون
08:26
our chat and our different perspectives.
172
506300
2720
و صحبت هامون را یادش بمونه.
08:30
When you travel internationally,
173
510060
1976
در حقیقت وقتی دارید سفر بین المللی میرید،
08:32
it can be even more challenging in certain ways.
174
512060
2576
می تونه سفری چالش برانگیزتر براتون باشه.
08:34
A few years ago, I was in Zanzibar,
175
514660
2736
چند سال پیش، رفته بودم زنگبار،
08:37
and I come wheeling in,
176
517420
1616
و با صندلی چرخدارم وارد اونجا شدم،
08:39
and think about that.
177
519060
1200
و داشتم به این فکر می‌کردم.
08:41
Short, white, blond woman in a chair.
178
521260
4455
یک زن بلوند، قد کوتاه و سفید پوست روی صندلی چرخدار.
08:45
That doesn't probably happen every day.
179
525739
1961
این اتفاق همیشه برای آدم نمی افته.
08:49
So I go up, and with my gift of gab, I start to talk to the agent.
180
529180
3576
پس رفتم و با موهبت پر حرفیم، شروع کردم با مامور اونجا صحبت کنم.
08:52
So friendly, and I ask about their culture and so forth,
181
532780
3416
خیلی دوستانه در مورد فرهنگ و مسائل دیگه صحبت کردم
08:56
and I notice there wasn't a jet bridge.
182
536220
2816
و متوجه شدم جت پل ندارند،
08:59
So I had to kind of say,
183
539060
1936
پس خیلی ملایم پرسیدم،
09:01
"Not only do you have to lift my chair,
184
541020
2056
«کسی را دارید که صندلی منو بلند کنه؟
09:03
I could use some help getting up the steps."
185
543100
2240
و برای بالا رفتن از پله ها هم یکم کمک می‌خوام.»
09:05
So we got to spend about an hour together while we waited for the flight,
186
545740
3856
و تا زمان انتظار برای پرواز هم یک ساعتی باهم صحبت کردیم،
09:09
and it was the most magnificent hour.
187
549620
1856
و اون یک ساعت خیلی عالی بود.
09:11
Our perspective changed for both of us that day.
188
551500
3456
اون روز دیدگاه جفتمون تغییر کرد.
09:14
And once I got on the flight,
189
554980
1416
و وقتی که سوار هواپیما شدم،
09:16
he patted me on the back and wished me well,
190
556420
2936
اون یکی زد پشتم و برام ارزوی موفقیت کرد،
09:19
and I thanked him so much.
191
559380
2216
منم خیلی ازش تشکر کردم.
09:21
And again, I think he's going to remember that experience more
192
561620
4456
و بازم فکر کنم اون این تجربه را بیشتر از
09:26
than when I first came in, and there was a bit of hesitation.
193
566100
3560
بار اول که من را دید و توی دلش تردید بود، بیاد بیاره.
09:31
And as you notice, I get a lot of help.
194
571260
2416
و همون طور که متوجه شدید من کمکهای زیادی گرفتم.
09:33
I would not be where I am today
195
573700
1936
اگر بخاطر خانواده، دوستان،
09:35
if it was not for my family, my friends, my colleagues
196
575660
4336
و همکارانم نبود، جایی که امروز هستم نبودم
09:40
and the many strangers
197
580020
1696
و همین غریبه‌های زیادی که
09:41
that help me every single day of my life.
198
581740
3280
که هر روز زندگی من بهم کمک کردند.
09:45
And it's important that we all have a support system.
199
585860
3816
و این مهمه که همه ما یه سیستم حمایتی داشته باشیم.
09:49
Asking for help is a strength,
200
589700
2616
کمک خواستن نقطه قوت است
09:52
not a weakness.
201
592340
1216
و نه ضعف.
09:53
(Applause)
202
593580
1560
(تشویق)
10:00
We all need help throughout our lifetime,
203
600700
2896
همه ما در حین زندگیمون به کمک احتیاج داریم،
10:03
but it is just as important
204
603620
2416
ولی این به همون قدر مهمه
10:06
that we are part of other people's support systems.
205
606060
3416
که ما هم جزوی از سیستم حمایتی دیگران هستیم.
10:09
We must adopt that way of giving back.
206
609500
3176
ما باید خودمون رو جوری تطبیق بدیم که به دیگران کمک کنیم.
10:12
We all obviously have a role to play in our own successes,
207
612700
3880
مسلما همه ما در موفقیتمون نقش داریم،
10:17
but think about the role we have to play in other people's successes,
208
617420
3576
ولی به نقشی که در موفقیت دیگران هم داریم فکر کنید،
10:21
just like people do for me every single day.
209
621020
3680
مثل همون کاری که مردم هر روز برای من می‌کنند.
10:25
It's vitally important that we help each other,
210
625820
3536
خیلی مهمه که به همدیگر کمک کنیم،
10:29
because society is increasingly placing people in silos
211
629380
5320
چون در اجتماع افراد بشدت دارند منزوی‌تر میشند
10:35
based on biases and ideologies.
212
635860
2520
بر اساس ایدئولوژی‌ها و گرایش‌ها.
10:39
And we must look past the surface
213
639420
2520
و ما باید عمیق‌تر به این موضوع نگاه کنیم
10:42
and be confronted with the truth
214
642900
2136
و با این حقیقت روبرو بشیم که
10:45
that none of us are what you can see.
215
645060
2856
ما اون چیزی نیستیم که می‌بینید.
10:47
There's more to us than that,
216
647940
2096
ما چیزی فراتر هستیم،
10:50
and we're all dealing with things that you cannot see.
217
650060
3280
و همگی با مسائلی سر و کار داریم که شما نمی‌تونید ببینید.
10:55
So living a life free of judgment
218
655060
2976
پس یک زندگی بدون قضاوت
10:58
allows all of us to share those experiences together
219
658060
4336
بهمون اجازه میده تا تجربیاتمون را با همدیگه به اشتراک بذاریم
11:02
and have a totally different perspective,
220
662420
3056
و دیدگاه متفاوتی هم داشته باشیم،
11:05
just like the couple of people I mentioned earlier in my stories.
221
665500
3680
مثل همون آدمهایی که تا الان بهشون اشاره کردم.
11:11
So remember, the only shoes
222
671100
2296
پس یادتون باشه،
11:13
you truly can walk in are your own.
223
673420
2480
فقط می‌تونید پاتون رو توی کفش خودتون کنید.
11:16
I cannot walk in yours.
224
676660
1840
من نمیتونم پام را توی کفش شما کنم.
11:19
I know you can't walk in my size 1s --
225
679100
2976
می‌دونم که شما پاتون توی کفش من که سایزش یک هست نمیره.
11:22
(Laughter)
226
682100
1096
(خنده)
11:23
but you can try.
227
683220
1200
اما می‌تونید سعی کنید.
11:25
But we can do something better than that.
228
685900
2360
می‌تونیم بجاش یک کار بهتر کنیم.
11:28
With compassion, courage and understanding,
229
688740
3856
با همدردی، شجاعت و درک همدیگه،
11:32
we can walk side by side
230
692620
2696
می‌تونیم در کنار همدیگر حرکت کنیم
11:35
and support one another,
231
695340
2056
و همدیگر را حمایت کنیم،
11:37
and think about how society can change
232
697420
2656
و به این فکر کنیم که اگر همه همین کار
11:40
if we all do that
233
700100
1656
را کنیم چطور جامعه تغییر می‌کنه،
11:41
instead of judging on only what you can see.
234
701780
3440
بجای اینکه تنها از روی دیده‌هامون قضاوت کنیم.
11:45
Thank you.
235
705780
1216
ممنونم.
11:47
(Applause)
236
707020
5680
(تشویق)
11:52
Thank you.
237
712740
1360
ممنون.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7