Asking for help is a strength, not a weakness | Michele L. Sullivan

197,575 views ・ 2017-04-12

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Nayanika Guha Reviewer: Arvind Patil
00:12
We all have milestones in life that we remember so vividly.
0
12380
4416
हम सभी के जीवन में कुछ ऐसे अवसर होते हैं जो हमें हमेशा याद रहते हैं।
00:16
The first one for me was when I was entering kindergarten.
1
16820
3616
मेरा ऐसा पहला अवसर था जब में बाल विहार शुरू कर रही थी।
00:20
My big brother was in school, and by golly, it was my time.
2
20460
3440
मेरा बड़ा भाई पहले से ही स्कूल जाता था और अब मेरा समय आ गया था।
00:24
And I went trottin' down that hallway.
3
24820
2256
और में उस दालान में कूदती हुई चली गयी।
00:27
I was so excited, I almost wet myself.
4
27100
2480
में बहुत ही उत्साहित थी।
00:30
And I go to the door,
5
30340
1576
फिर में दरवाज़े तक पहुंची
00:31
and there was the teacher with a warm welcome,
6
31940
2616
और वहां एकअध्यापिका थी जिन्होंने मेरा स्वागत किया,
00:34
and she took me into the classroom,
7
34580
2136
और वह मुझे क्लास के अंदर ले गयी,
00:36
showed me my little cubbyhole --
8
36740
1576
और मुझे सामान रखने की जगह दिखा दी
00:38
we all remember those little cubbyholes, don't we --
9
38340
2616
हम सबको अपनी सामान रखने की जगह याद है ना--
00:40
and we put our stuff in there.
10
40980
1440
और हमने अपना सामान रख दिया।
00:43
And then she said, "Go over to the circle
11
43060
1976
और फिर वह बोली की उधर जा कर
00:45
and play with the kids until class starts."
12
45060
2280
दूसरे बच्चों के साथ खेलो क्लास शुरू होने तक।
00:47
So I went over there and plopped down like I owned the place,
13
47980
3456
तोह में वहां पर गयी और बैठ गयी जैसे की में वहां की मालिक हूँ,
00:51
and I'm playing,
14
51460
1416
और मैंने खेलना शुरू कर दिया,
00:52
and all of a sudden, the boy next to me,
15
52900
1905
और जोह लड़का मेरे बगल में बैठा था
00:54
he was wearing a white shirt with blue shorts.
16
54829
3047
सफ़ेद कमीज और नीली निकर पेहेन कर
00:57
I remember it like it was yesterday.
17
57900
1720
मुझे याद है जैसे यह कल ही हुआ हो
01:00
Suddenly he stopped playing and he said,
18
60660
2656
अचानक से उसने कहला बंद करा और बोला,
01:03
"Why are you so short?"
19
63340
1600
"तुम इतनी नाटी क्यों हो?"
01:05
And I just kept playing. I didn't think he was talking to me.
20
65740
2896
लेकिन मैं खेलती रही। बिना समझे की वह मुझसे बात कर रहा था!
01:08
(Laughter)
21
68660
1016
(हंसी)
01:09
And in a louder voice, he said,
22
69700
1816
फिर, वह और ऊंची आवाज़ में बोला
01:11
"Hey, why are you so short?"
23
71540
2280
"तुम इतनी नाटी क्यों हो?"
01:14
So I looked up and I said,
24
74420
1416
मैंने उसको देखा और मैं बोली
01:15
"What are you talking about? Let's just play. We're happy.
25
75860
3696
"तुम क्या बोल रहे हो? चलो ना हम खेलते हैं। हम खुश हैं अभी।
01:19
I've been waiting for this."
26
79580
1360
मैं इसका इंतज़ार कर रही थी"
01:21
And so we played, and about a minute later,
27
81740
2176
तोह हम खेलने लगे। लेकिन कुछ मिनट बाद,
01:23
the girl next to him, in a white shirt and a pink skirt,
28
83940
3656
उसके बगल में जोह लड़की बैठी थी, सफ़ेद कमीज और गुलाबी स्कर्ट पहने,
01:27
stood up, put her hands on her hips,
29
87620
1736
खड़ी हुई, हाथ कमर पर रख कर
01:29
and said, "Yeah, why do you look so different?"
30
89380
3040
बोली, "हाँ, तुम इतनी अलग क्यों दिखती हो?"
01:33
And I went, "What are you talking about?
31
93380
2896
तोह मैं बोली, "तुम क्या बोल रही हो?
01:36
I don't look different. I'm not short. Again, let's just play."
32
96300
3360
में अलग नहीं दिखती। मैं नाटी नहीं हूँ। चलो ना, हम खेलते हैं।"
01:40
About this time, I looked all around the circle I was in,
33
100340
3496
इस समय, मेने अपने चारो ओर देखा
01:43
and all the kids had stopped playing and they were all looking at me.
34
103860
3360
सब बच्चों ने खेलना बंद कर दिया था और वह मेरी ओर देख रहे थे।
01:47
And I'm thinking --
35
107940
1576
और मैं सोच रही थी--
01:49
in today's language, it would be "OMG" or "WTF."
36
109540
3776
आज की भाषा में हम जिसे बोलेंगे "हे भगवान" और "क्या बकवास हे यह"
01:53
(Laughter)
37
113340
2640
(हंसी)
01:57
What just happened?
38
117700
1200
यह क्या हो रहा है!?
02:00
So all the confidence that I went in with that morning
39
120060
3616
तोह सुबह मैं जितना आत्मविश्वास ले के गयी थी
02:03
was withering away as the morning went on
40
123700
3336
वह धीरे धीरे कम होता गया जैसे जैसे सुबह आगे बढ़ती गयी
02:07
and the questions kept coming.
41
127060
1680
और लोग सवाल पूछते गए।
02:09
And at the end of the morning, before I went home,
42
129460
2536
जैसे दिन ख़तम होने लगा, घर जाने से पहले,
02:12
the teacher had us in a circle,
43
132020
1936
अध्यापिका ने हमें एक गोला बनाकर बैठाया,
02:13
and I actually found myself outside of the circle.
44
133980
2696
लेकिन अचानक मुझे समझ आया की में गोले के बहार हो गयी थी!
02:16
I couldn't look at anybody.
45
136700
1336
में किसी की तरफ देख नही सकती थी।
02:18
I could not understand what just happened.
46
138060
2640
मुझे समझ नहीं आ रहा था की क्या हो रहा था।
02:21
And over the next few years,
47
141859
1897
और अगले कुछ वर्षों में,
02:23
I hated to go out in public.
48
143780
2096
मुझे बहार जाने से नफरत हो गयी थी
02:25
I felt every stare, every giggle,
49
145900
2896
मुझे सबका घूरना, हसंना महसूस हुआ
02:28
every pointed finger,
50
148820
1656
हर इंगित उंगली
02:30
not the finger,
51
150500
1416
मध्य उंगली नहीं
02:31
but every pointed finger,
52
151940
1936
लेकिन हर इंगित उंगली
02:33
and I hated it.
53
153900
1256
और मुझे इससे नफरत थी।
02:35
I would hide behind my parents' legs like nobody could see me.
54
155180
2920
मैं अपने माता पिता के पीछे छुपती थी ताकी मुझे कोई ना देख सके।
02:39
And as a child,
55
159020
1376
और एक बच्ची होने के कारण,
02:40
you can't understand another child's curiosity,
56
160420
3336
मुझे दुसरे बच्चों की जिज्ञासा समझ नहीं आ रही थी
02:43
nor an adult's ignorance.
57
163780
1760
नाही बड़ों का अज्ञान।
02:46
It became very apparent to me that the real world was not built
58
166500
4336
यह मेरे लिए बहुत स्पष्ट हो गया कि असली दुनिया नहीं बनी थी
02:50
for someone of my size, both literally or figuratively.
59
170860
4000
मेरे जैसे नाटे लोगों के लिए दोनों शाब्दिक या अर्थात् रूप से।
02:56
And so I have no anonymity, as you can probably tell,
60
176020
5576
और इसलिए मेरे पास कोई गुमनामी नहीं है, जैसा कि आप शायद देख ही सकते हैं।
03:01
and while you can see my size,
61
181620
1736
जबकि आप मेरा नाटा होना देख सकते हैं
03:03
we all go through many challenges through our lifetime.
62
183380
3496
हम सब अपने जीवन में बहुत कठिनाइयों का सामना करते हैं।
03:06
And some you can see, like mine.
63
186900
2976
कुछ जोह सबको दिखती है, जैसे मेरी
03:09
Most you can't.
64
189900
1576
लेकिन अधिक दूसरों को नहीं दिखती।
03:11
You can't tell if someone's dealing with a mental illness,
65
191500
4976
आप नहीं बता सकते हैं अगर कोई किसी मानसिक बीमारी का सामना कर रहा है
03:16
or they're struggling with their gender identity,
66
196500
2576
या कोई अपने लिंग पहचान के साथ संघर्ष कर रहा है,
03:19
they're caring for an aging parent,
67
199100
2536
अपने बूढ़े माँ या बाप की देखभाल कर रहा है
03:21
they're having financial difficulty.
68
201660
1736
या किसी को पैसों का संकट हो रहा है।
03:23
You can't see that kind of stuff.
69
203420
1920
ऐसे चीज़ें दुसरो को नहीं दिखती।
03:26
So while you can see
70
206380
1816
तोह जबकि आप देख सकते हैं
03:28
one of my challenges is my size,
71
208220
2816
की मेरे लिए एक चुनौती है मेरा नाटा होना
03:31
seeing does not mean you understand
72
211060
2336
इसका मतलब यह नहीं है की आप समझ सकते हैं
03:33
what it's truly to be me on a daily basis, or what I go through.
73
213420
4816
की वास्तव में मुझ जैसा होना कैसा होता है या मैं किन संघर्षों से गुज़रती हूँ।
03:38
And so I'm here to debunk a myth.
74
218260
2456
इसलिए मैं यहां एक मिथक को दबाने आयी हूँ।
03:40
I do not believe you can walk in someone else's shoes,
75
220740
4136
मेरा विश्वास हे की कोई भी किसी और के जीवन की परिस्थिति को पूरी तरह नहीं समझ सकता,
03:44
and because of that, we must adopt a new way of giving of ourselves.
76
224900
4616
और इसीलिए, हमें एक दुसरे को समझने के लिए कोई नया तरीका देखना पड़ेगा
03:49
Simply stated, I will never know what it's like to be you
77
229540
3896
साधारण भाषा में, मुझे कभी नहीं समझ आयेगा की आपका जीवन कैसा है
03:53
and you will never know what it's like to be me.
78
233460
2816
और आपको कभी नहीं समझ आयेगा की मुझ जैसा होना कैसा लगता है।
03:56
I cannot face your fears or chase your dreams,
79
236300
2776
मैं आपके डरों का सामना या आपके सपने पूरे नहीं कर सकती हूँ
03:59
and you can't do that for me,
80
239100
1856
और नहीं आप मेरे
04:00
but we can be supportive of each other.
81
240980
2520
लेकिन हम एक दुसरे के सहायता कर सकते हैं।
04:04
Instead of trying to walk in each other's shoes,
82
244180
2616
हमे एक दुसरे के जूतों में चलने के बदले में
04:06
we must adopt a new way of giving of ourselves.
83
246820
3240
हमें एक नया तरीका अपनाना चाहिए खुद को देने का।
04:11
I learned at an early age
84
251260
1856
मैं जीवन में जल्दी ही सीख गयी थी की
04:13
that I did have to do some things different than most people,
85
253140
3856
की मुझे कुछ चीज़ें दूसरों से अलग करनी पड़ेगी,
04:17
but I also learned there were things I was on equal footing with,
86
257020
3456
लेकिन मैंने यह भी सीखा की कुछ चीज़ें ऐसी भी थी जहाँ मैं सामान स्तर पर थी
04:20
and one of those was the classroom.
87
260500
2136
और उनमे से एक था मेरी स्कूल की पढाई।
04:22
Heh, heh, heh. I was equal.
88
262660
1960
हां, हां, हां, में समान थी।
04:25
As a matter of fact, I excelled in the classroom.
89
265780
2936
वास्तव में, मैं पढाई में बहुत अछि थी।
04:28
This was vitally important, I discovered as I grew older
90
268740
3575
यह बहुत महत्वपूर्ण था, क्यूंकि जैसे में बड़ी हुई
04:32
and realized I wasn't going to be able to do a physical job.
91
272339
3297
मुझे समझ आया की मैं कोई शारीरिक श्रम या काम नहीं कर सकती थी।
04:35
I needed an education.
92
275660
1840
मुझे शिक्षा की ज़रुरत थी।
04:38
So I went on and got a university degree,
93
278060
2936
तोह मैंने पढाई करके कॉलेज की डिग्री पूरी कर ली।
04:41
but I felt to be one step ahead of everyone for employment,
94
281020
3776
लेकिन मुझे लगा की सबसे आगे होने के लिए और नौकरी पाने के लिए
04:44
I needed to have an advanced university degree,
95
284820
3216
मुझे और आगे बढ़के एक और ऊँची डिग्री करनी पड़ेगी,
04:48
so I went ahead and got that.
96
288060
1416
तोह मैंने वह डिग्री भी कर ली।
04:49
Now I'm ready for my interview.
97
289500
1896
अब मैं अपने इंटरव्यू के लिए तैयार थी।
04:51
Remember your first interview? What am I going to wear?
98
291420
2856
आपको अपना पहला इंटरव्यू याद है? मैं क्या पहनूँगी?
04:54
What questions?
99
294300
1216
क्या सवाल पूछेंगे?
04:55
And don't forget that firm handshake.
100
295540
1800
और मज़बूती से हाथ मिलाना मत भूलना।
04:57
I was right there with you.
101
297860
1736
मैं भी उस ही परिस्थिति में थी।
04:59
So 24 hours before my interview,
102
299620
2016
तोह मेरे इंटरव्यू से २४ घंटे पहले,
05:01
a friend of mine who I've known all my life
103
301660
2536
मेरी एक दोस्त, जिसने मुझे मेरे पूरे जीवन जाना है,
05:04
called and said, "Michele, the building you're going in has steps."
104
304220
4296
मुझे कॉल करके बोली, "मिचेल, तुम जिस ईमारत में जा रही हो, उसमे सीढ़ियां है।"
05:08
And she knew I couldn't climb steps.
105
308540
2176
और उसे पता था की मैं सीढ़ियां नहीं चढ़ सकती।
05:10
So suddenly, my focus changed.
106
310740
1856
तोह अचानक, मेरा अवधान ब दल गया।
05:12
In my shoes, I was worried about how am I going to get there?
107
312620
3440
मुझे चिंता होने लगी की मैं वहां तक केसे पहुंचूंगी।
05:16
So I went early and found a loading dock and got in and had a great interview.
108
316940
5456
तोह मैंने जल्दी जाकर एक लोडिंग डॉक ढूंढा और अंदर घुसी और एक बढ़िया इंटरव्यू दिया।
05:22
They had no idea what I went through for the day and that's OK.
109
322420
2960
उनहे अंदाजा नहीं में उस दिन किन चीज़ो से बीती थी और वह ठीक है।
05:26
You're probably thinking my greatest challenge that day was the interview,
110
326300
3496
आप सोच रहे होंगे की उस दिन मेरी सबसे बड़ी चुनौती वोह इंटरव्यू था,
05:29
or getting in the building.
111
329820
1896
या उस ईमारत में घुसना.
05:31
In reality, my biggest challenge that day
112
331740
2616
असलियत में, उस दिन मेरी सबसे बड़ी चुनौती
05:34
was getting through the loading dock without getting run over.
113
334380
2905
थी उस लोडिंग डॉक से अंदर जाना बिना कुचले गए।
05:38
I am very vulnerable in certain situations:
114
338020
2960
मैं बहुत असुरक्षित महसूस करती हूँ ऐसी स्थितियों में:
05:41
airports, hallways, parking lots,
115
341820
4296
हवाई अड्डे, हॉल, पार्किंग स्थल,
05:46
loading docks.
116
346140
1200
लोडिंग डॉक।
05:47
And so I have to be very careful.
117
347900
2016
इसलिए मुझे बहुत सावधान रहना पढता है।
05:49
I have to anticipate and be flexible
118
349940
2936
मुझे पहले से सोचना और लचीला होना पढता है
05:52
and move as quickly as I can sometimes.
119
352900
2320
और जितना जल्दी हो सके चलना पढता है।
05:56
So I got the job,
120
356500
2016
तोह मुझे वह नौकरी मिल गयी,
05:58
and in my current role I travel quite a bit.
121
358540
3056
और मेरी इस नौकरी में मुझे काफी यात्रा करनी पढ़ती है।
06:01
And travel is a challenge for all of us these days.
122
361620
2880
और यात्रा करना आज कल सबके लिए ही चुनौती है।
06:05
And so you probably get to the airport, run through security, get to the gate.
123
365100
4336
और तोह आप शायद हवाई अड्डा पहुँचकर सुरक्षा जांच से जाकर, द्वार तक पहुँच जाते है।
06:09
Did I get my aisle seat or my window seat? Did I get my upgrade?
124
369460
3680
क्या मुझे गलियारे या खिड़की वाली सीट मिली? क्या मुझे मेरा उन्नयन मिला?
06:13
Me, first of all, I don't run through anything.
125
373900
2296
मैं, सबसे पहले, किसी भी चीज़ में से नहीं भागती!
06:16
(Laughter)
126
376220
1176
(हंसी)
06:17
And I especially don't run through the TSA
127
377420
2056
और मैं खास तौर पे टी. एस. ए. से।
06:19
because I get to experience the personal patdown.
128
379500
2840
क्यूंकि मुझे हर बार व्यक्तिगत चेक का अनुभव करना पढता है।
06:23
I won't comment on that.
129
383380
1776
लेकिन मैं उस पर टिप्पणी नहीं करूंगी।
06:25
And then I make my way to the gate,
130
385180
1976
और फिर मैं द्वार की तरफ चलती हूँ,
06:27
and with my gift of gab that my parents said I was born with,
131
387180
3776
और हीर मेरे तेज़ बात करने के उपहार, जिसके साथ में पैदा हुई थी,
06:30
I talk to the gate agent, and then I say, "By the way, my scooter weighs this much,
132
390980
4616
के द्वारा मैं द्वार के एजेंट से बात करती हूँ, "मेरा स्कूटर का इतना वजन है,
06:35
I have a dry cell battery,
133
395620
1616
मेरे पास 'ड्राई सेल बैटरी' है
06:37
and I can drive it down to the door of the plane."
134
397260
2400
और मैं स्कूटर हवाई जहाज के द्वार तक चला सकती हूँ।"
06:40
Also, the day before, I had called the city where I'm traveling to
135
400460
3376
इसके अलावा, एक दिन पहले, मैंने फोन किया था उस शहर को जहां मैं जा रही थी
06:43
to find out where I could rent a scooter in case mine gets broken on the way.
136
403860
5160
यह जानने के लिए की अगर में स्कूटर किराये पर ले सकती हूँ, यदि मेरा स्कूटर टूट जाए।
06:49
So in my shoes, it's a little bit different.
137
409500
2160
तोह मेरे लिए, यह सब थोड़ा अलग है।
06:52
When I get onto the plane,
138
412300
1256
जब में विमान में चढ़ती हूँ,
06:53
I use my gift of gab to ask the lady to put my bag up, and they graciously do.
139
413580
4440
मैं हवाई विमान में एक महिला से बात करके अपना बैग ऊपर रखने की कृपा करती हूँ।
06:58
I try not to eat or drink on a plane
140
418620
1736
मैं हवाईजहाज में खाना-पीना नहीं करती
07:00
because I don't want to have to get up and walk on the plane,
141
420380
2896
क्यूंकि मुझे हवाई जहाज मैं उठकर चलना नहीं पसंद,
07:03
but nature has its own schedule,
142
423300
1576
लेकिन प्रकृति का अपना समय है,
07:04
and not long ago, it knocked and I answered.
143
424900
2576
और बहुत पहले नहीं, प्रकृति दस्तक दी और मैंने उपकृत किया
07:07
So I walked up to the front of the plane
144
427500
2376
तोह मैं हवाई जहाज के सामने तक गयी
07:09
and gabbed with the flight attendant,
145
429900
2016
और मैंने फ्लाइट अटेंडेंट से बात की
07:11
and said, "Can you watch the door? I can't reach the lock."
146
431940
3320
और बोली, "आप दरवाज़ा देख सकती हैं? में ताले तक नहीं पहुँच सकती।"
07:16
So I'm in there doing my business, and the door flies open.
147
436460
3776
तोह मैं वहां अपना व्यवसाय कर रही हूं, और अचानक दरवाज़ा खुलता है
07:20
And there's a gentleman there
148
440260
1560
और वहां एक आदमी खड़ा है
07:22
with a look of horror on his face.
149
442700
2536
उसके चेहरे पर दहशत।
07:25
I'm sure I had the same look.
150
445260
1381
में भी ज़रूर वैसी लग रही थी।
07:27
As I came out, I noticed that he was sitting right across from me,
151
447700
4320
मैंने बहार आकर देखा की वह आदमी मेरे सामने ही बैठा था,
07:33
and he's in total, complete embarrassment.
152
453340
2880
और वह एकदम शर्मिंदगी में बैठा था।
07:36
So I walk up to him and I quietly go,
153
456940
2696
तो मैं उनके पास जाती हूं और मैं चुपचाप पूंछती हूं,
07:39
"Are you going to remember this as much as I am?"
154
459660
2296
"क्या आपको यह उतना ही याद रहेगा जितना मुझे? "
07:41
(Laughter)
155
461980
2680
(हंसी)
07:47
And he goes, "I think so."
156
467940
1976
और वह बोलते है, "हाँ, मुझे लगता है।"
07:49
(Laughter)
157
469940
1656
(हंसी)
07:51
Now, while he's probably not talking about it publicly, I am.
158
471620
3296
वह शायद इसके बारे में सार्वजनिक रूप से बात नहीं कर रहे, मैं कर रही हूँ
07:54
(Laughter)
159
474940
1816
(हंसी)
07:56
But we talked for the rest of the flight,
160
476780
2776
हमने बाकी पूरी फ्लाइट के दौरान बात की
07:59
and we got to know each other, our families, sports, work,
161
479580
3896
और एक दुसरे को जाना हमारे परिवार, खेल, काम के बारे में,
08:03
and when we landed, he said,
162
483500
1696
और जब हम उतर रहे थे, बह बोले
08:05
"Michele, I noticed someone put your bag up.
163
485220
2176
"मिचेल, मैंने देखा की आपका बैग ऊपर रखा है
08:07
Can I get that for you?"
164
487420
1216
में नीचे उतार दूँ?"
08:08
And I said, "Of course, thank you."
165
488660
1680
और मैं बोली, "हाँ ज़रूर, शुक्रिया।"
08:11
And we wished each other well,
166
491260
2136
और हमने शुभकामनाय दी,
08:13
and the most important thing that day
167
493420
1896
और उस दिन सबसे महत्वपूर्ण चीज़ थी
08:15
was that he was not going to leave with that embarrassment,
168
495340
3776
की वह उस शर्मिंदगी के साथ नहीं जा रहे थे
08:19
that experience of embarrassment.
169
499140
2416
उस अनुभव की शर्मिंदगी।
08:21
He won't forget it, and neither will I,
170
501580
2416
वोह यह नहीं भूलेंगे, और मैं भी नहीं,
08:24
but I think he will remember more
171
504020
2256
लेकिन मुझे लगता है उन्हें ज़्यादा याद रहेगा
08:26
our chat and our different perspectives.
172
506300
2720
हमारी बातें और अलग अनुभव।
08:30
When you travel internationally,
173
510060
1976
जब आप अंतरराष्ट्रीय यात्रा करते हैं,
08:32
it can be even more challenging in certain ways.
174
512060
2576
वह और भी चुनोतीपूर्ण हो सकता हैं कुछ तरीकों मैं।
08:34
A few years ago, I was in Zanzibar,
175
514660
2736
कुछ सालों पहले, मैं ज़़ैज़िबार में थी,
08:37
and I come wheeling in,
176
517420
1616
और मैं अंदर आती हूँ,
08:39
and think about that.
177
519060
1200
और सोचो इसके बारे में।
08:41
Short, white, blond woman in a chair.
178
521260
4455
एक नाटी, गोरी महिला एक चेयर में।
08:45
That doesn't probably happen every day.
179
525739
1961
यह तोह शायद रोज़ देखने नहीं मिलता।
08:49
So I go up, and with my gift of gab, I start to talk to the agent.
180
529180
3576
तोह में उठी, और एजेंट से बात करने लगी।
08:52
So friendly, and I ask about their culture and so forth,
181
532780
3416
तोह मैं बात करने लगी, उनकी संस्कृति, आदि के बारे में,
08:56
and I notice there wasn't a jet bridge.
182
536220
2816
और मैंने देखा कि जेट ब्रिज नहीं था।
08:59
So I had to kind of say,
183
539060
1936
तोह मुझे बोलना पड़ा,
09:01
"Not only do you have to lift my chair,
184
541020
2056
"न केवल आपको मेरी कुर्सी उठानी पड़ेगी,
09:03
I could use some help getting up the steps."
185
543100
2240
मुझे थोड़ी मदद चाहिए होगी सीढ़ीयां चढ़ने में भी।"
09:05
So we got to spend about an hour together while we waited for the flight,
186
545740
3856
तोह हमने एक घंटा साथ बिताया, हवाई जहाज का इंतज़ार करते हुए,
09:09
and it was the most magnificent hour.
187
549620
1856
और वह एक सचमें शानदार घंटा था।
09:11
Our perspective changed for both of us that day.
188
551500
3456
हमारी दृष्टिकोण बदल गयी उस दिन, हम दोनों के लिए।
09:14
And once I got on the flight,
189
554980
1416
और जब में हवाईजहाज में चढ़ गयी
09:16
he patted me on the back and wished me well,
190
556420
2936
उसने मुझे पीठ पर पीठ दिया और मुझे शुभकामनाय की,
09:19
and I thanked him so much.
191
559380
2216
और मैंने उन्हें बहुत शुक्रिया किया।
09:21
And again, I think he's going to remember that experience more
192
561620
4456
और फिरसे, मुझे लगता है की उन्हें यह अनुभव ज़्यादा याद रहे गा
09:26
than when I first came in, and there was a bit of hesitation.
193
566100
3560
तुलना में जब में पहले आयी थी थोड़ा हिट्चकिचाते हुए।
09:31
And as you notice, I get a lot of help.
194
571260
2416
और जैसा आप देख रहे है, मुझे काफी मदद मिलती हैं।
09:33
I would not be where I am today
195
573700
1936
में जहाँ हूँ आज मैं यहाँ नहीं होती अगर
09:35
if it was not for my family, my friends, my colleagues
196
575660
4336
मेरे परिवार, और दोस्तों के लिए नहीं होता
09:40
and the many strangers
197
580020
1696
और बहुत सरे अनजानों के लिए भी
09:41
that help me every single day of my life.
198
581740
3280
जो मेरे जीवन में हर दिन मदद करते हैं।
09:45
And it's important that we all have a support system.
199
585860
3816
और यह महत्वपूर्ण है कि हम सभी के पास एक समर्थन प्रणाली हो।
09:49
Asking for help is a strength,
200
589700
2616
मदद के लिए पूछना एक ताकत है,
09:52
not a weakness.
201
592340
1216
कमज़ोरी नहीं।
09:53
(Applause)
202
593580
1560
(तालियां)
10:00
We all need help throughout our lifetime,
203
600700
2896
हम सभी को हमारे जीवन में मदद की ज़रूरत होती है,
10:03
but it is just as important
204
603620
2416
लेकिन उतना ही महत्वपूर्ण है की
10:06
that we are part of other people's support systems.
205
606060
3416
कि हम दुसरे लोगों के समर्थन प्रणालियों का हिस्सा हैं।
10:09
We must adopt that way of giving back.
206
609500
3176
हमें वापस देने का ऐसा तरीका अपनाना चाहिए।
10:12
We all obviously have a role to play in our own successes,
207
612700
3880
हम सबका अपना हिस्सा होता हैं अपनी सफलता में,
10:17
but think about the role we have to play in other people's successes,
208
617420
3576
लेकिन सोचिये हमारा क्या हिस्सा है दूसरों के सफलता में,
10:21
just like people do for me every single day.
209
621020
3680
जिस तरह लोग मेरे लिए करते हैं हर रोज़।
10:25
It's vitally important that we help each other,
210
625820
3536
यह एकदम महत्वपूर्ण है कि हम एक दूसरे की मदद करें,
10:29
because society is increasingly placing people in silos
211
629380
5320
क्योंकि समाज तेजी से बढ़ रहा है सिल्लो में लोगों को रखकर
10:35
based on biases and ideologies.
212
635860
2520
पूर्वाग्रहों और विचारधाराओं पर आधारित।
10:39
And we must look past the surface
213
639420
2520
और हमे सतह से आगे देखना पड़ेगा
10:42
and be confronted with the truth
214
642900
2136
और सत्य का सामना करना पड़ेगा
10:45
that none of us are what you can see.
215
645060
2856
की हम सब वह नहीं हैं जो सतह पर देखता है।
10:47
There's more to us than that,
216
647940
2096
उससे ज़्यादा है हम सब में,
10:50
and we're all dealing with things that you cannot see.
217
650060
3280
और हम सब चुनौतियों का सामना कर रहे हैं जो कोई नहीं देख सकता है।
10:55
So living a life free of judgment
218
655060
2976
तोह विवेक के बिना जीवन जीना
10:58
allows all of us to share those experiences together
219
658060
4336
हमें अलग अलग अनुभवों का हिस्सा होने में मदद करता है
11:02
and have a totally different perspective,
220
662420
3056
और एक अलग परिप्रेक्ष्य देता है,
11:05
just like the couple of people I mentioned earlier in my stories.
221
665500
3680
जैसे वह कुछ लोग जिनकी कहानियां मैंने आपको बताई।
11:11
So remember, the only shoes
222
671100
2296
तोह याद रखिये, आप सिर्फ आपने जूतों
11:13
you truly can walk in are your own.
223
673420
2480
में सचमे चल सकते हैं।
11:16
I cannot walk in yours.
224
676660
1840
मैं आपके जूतों में नहीं चल सकती।
11:19
I know you can't walk in my size 1s --
225
679100
2976
में जानती हूँ की आप मेरे नंबर एक जूतों में नहीं चल सकते
11:22
(Laughter)
226
682100
1096
(हंसी)
11:23
but you can try.
227
683220
1200
लेकिन कोशिश कर सकते हैं।
11:25
But we can do something better than that.
228
685900
2360
लेकिन हम उससे बेहतर कुछ कर सकते हैं।
11:28
With compassion, courage and understanding,
229
688740
3856
करुणा, साहस, और समझ के साथ
11:32
we can walk side by side
230
692620
2696
हम साथ साथ चल सकते हैं
11:35
and support one another,
231
695340
2056
और एक दुसरे का समर्थन कर सकते हैं,
11:37
and think about how society can change
232
697420
2656
और सोचें कि समाज कैसे बदल सकता है
11:40
if we all do that
233
700100
1656
अगर हम यह सब करें
11:41
instead of judging on only what you can see.
234
701780
3440
नाकि दूसरों को उनके चेहरों पर भेदभाव करें।
11:45
Thank you.
235
705780
1216
धन्यवाद
11:47
(Applause)
236
707020
5680
(तालियां)
11:52
Thank you.
237
712740
1360
धन्यवाद
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7