Asking for help is a strength, not a weakness | Michele L. Sullivan

197,575 views ・ 2017-04-12

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Alaa Eladle المدقّق: Amr Samy
00:12
We all have milestones in life that we remember so vividly.
0
12380
4416
لدينا جميعا مواقف بالحياة نتذكرها بكل وضوح.
00:16
The first one for me was when I was entering kindergarten.
1
16820
3616
أول موقف بالنسبة لي، كان عند دخولي روضة الأطفال.
00:20
My big brother was in school, and by golly, it was my time.
2
20460
3440
كان أخي الأكبر في المدرسة، ويالفرحتي! قد حان وقتي.
00:24
And I went trottin' down that hallway.
3
24820
2256
ذهبت بكل سرور نحو المدخل.
00:27
I was so excited, I almost wet myself.
4
27100
2480
كنت متحمسة للغاية، كدت أن أبلل نفسي.
00:30
And I go to the door,
5
30340
1576
واتجهت نحو الباب،
00:31
and there was the teacher with a warm welcome,
6
31940
2616
وهناك كانت تقف المعلمة ترحب بي ترحيبًا حارًا،
00:34
and she took me into the classroom,
7
34580
2136
واصطحبتني إلى الفصل،
00:36
showed me my little cubbyhole --
8
36740
1576
وأرتني خزانتي المكعبة الصغيرة --
00:38
we all remember those little cubbyholes, don't we --
9
38340
2616
نتذكر كلنا تلك الخزانات، أليس كذلك ؟
00:40
and we put our stuff in there.
10
40980
1440
ونضع فيها أغراضنا.
00:43
And then she said, "Go over to the circle
11
43060
1976
بعدها قالت، "اذهبي لتلك المجموعة
00:45
and play with the kids until class starts."
12
45060
2280
والعبي مع الأطفال حتى تبدأ الحصة."
00:47
So I went over there and plopped down like I owned the place,
13
47980
3456
فذهبت إلى هناك أتمايل كأني أملك المكان،
00:51
and I'm playing,
14
51460
1416
وكنت ألعب،
00:52
and all of a sudden, the boy next to me,
15
52900
1905
إذ فجأة يقوم فتى بجانبي،
00:54
he was wearing a white shirt with blue shorts.
16
54829
3047
كان يرتدي قميصًا أبيض وبنطالًا أزرق.
00:57
I remember it like it was yesterday.
17
57900
1720
أتذكره كأنه حدث بالأمس.
01:00
Suddenly he stopped playing and he said,
18
60660
2656
توقف فجأة عن اللعب وقال:
01:03
"Why are you so short?"
19
63340
1600
لمَ أنتِ قصيرة هكذا؟"
01:05
And I just kept playing. I didn't think he was talking to me.
20
65740
2896
واستمريت باللعب. لم أظن أنه كان يتحدث إليّ.
01:08
(Laughter)
21
68660
1016
(ضحك)
01:09
And in a louder voice, he said,
22
69700
1816
وقال بصوت أعلى،
01:11
"Hey, why are you so short?"
23
71540
2280
"ياهذه! لم أنت قصيرة هكذا؟"
01:14
So I looked up and I said,
24
74420
1416
لذا نظرت إليه وقلت:
01:15
"What are you talking about? Let's just play. We're happy.
25
75860
3696
"عن ماذا تتحدث؟ دعنا نلعب فقط. نحن سعداء.
01:19
I've been waiting for this."
26
79580
1360
لقد كنت بانتظار هذا."
01:21
And so we played, and about a minute later,
27
81740
2176
ولعبنا هكذا، بعدها بدقيقة،
01:23
the girl next to him, in a white shirt and a pink skirt,
28
83940
3656
الفتاة التي بجواره، ترتدي قميصًا أبيض وتنورة وردية
01:27
stood up, put her hands on her hips,
29
87620
1736
وقفت واضعةً يدها على خصرها،
01:29
and said, "Yeah, why do you look so different?"
30
89380
3040
وقالت: "نعم، لم تبدين مختلفة هكذا؟"
01:33
And I went, "What are you talking about?
31
93380
2896
واستمريت بالقول: "عن ماذا تتحدثون؟"
01:36
I don't look different. I'm not short. Again, let's just play."
32
96300
3360
أنا لا أبدو مختلفة. أنا لست قصيرة. مرة أخرى، دعونا نلعب فحسب."
01:40
About this time, I looked all around the circle I was in,
33
100340
3496
في هذا الوقت، نظرت حولي في المجموعة التي كنت بها،
01:43
and all the kids had stopped playing and they were all looking at me.
34
103860
3360
وتوقف جميع الأطفال عن اللعب وظلوا يحدقون بي.
01:47
And I'm thinking --
35
107940
1576
وظللت أفكر --
01:49
in today's language, it would be "OMG" or "WTF."
36
109540
3776
في لغة اليوم الدارجة، قد تكون "يا إلهي" أو"ما هذا الهراء."
01:53
(Laughter)
37
113340
2640
(ضحك)
01:57
What just happened?
38
117700
1200
ماذا حدث للتو؟
02:00
So all the confidence that I went in with that morning
39
120060
3616
لذا تلاشت الثقة التي كنت أجول بها ذاك الصباح
02:03
was withering away as the morning went on
40
123700
3336
مع مرور الوقت في هذا الصباح
02:07
and the questions kept coming.
41
127060
1680
وظل السؤال يتردد.
02:09
And at the end of the morning, before I went home,
42
129460
2536
وفي نهاية الصباح وقبل عودتي للمنزل،
02:12
the teacher had us in a circle,
43
132020
1936
جمعتنا المعلمة في دائرة،
02:13
and I actually found myself outside of the circle.
44
133980
2696
ووجدت نفسي حقيقةً خارج الدائرة.
02:16
I couldn't look at anybody.
45
136700
1336
لم أستطع النظر لأي أحد.
02:18
I could not understand what just happened.
46
138060
2640
لم أستوعب الذي حدث للتو.
02:21
And over the next few years,
47
141859
1897
وعلى مدار السنوات التالية،
02:23
I hated to go out in public.
48
143780
2096
لم أحب الخروج أمام العامة.
02:25
I felt every stare, every giggle,
49
145900
2896
كنت أشعر بكل نظرة، بكل همسة،
02:28
every pointed finger,
50
148820
1656
كل إصبع يشير إلىّ،
02:30
not the finger,
51
150500
1416
ليست الأيدي،
02:31
but every pointed finger,
52
151940
1936
بل حتى مجرد إشارة الإصبع،
02:33
and I hated it.
53
153900
1256
وكرهت ذلك.
02:35
I would hide behind my parents' legs like nobody could see me.
54
155180
2920
كنت أختبئ خلف والداي حتى لا يراني أي أحد.
02:39
And as a child,
55
159020
1376
وكوني طفلة،
02:40
you can't understand another child's curiosity,
56
160420
3336
لم أستطع تفهم فضول الطفل الآخر.
02:43
nor an adult's ignorance.
57
163780
1760
ولا تفهم تجاهل الكبار.
02:46
It became very apparent to me that the real world was not built
58
166500
4336
كان الأمر واضحًا لي أن هذا العالم لم يخلق
02:50
for someone of my size, both literally or figuratively.
59
170860
4000
لشخص في مثل حجمي، بوجه حرفي أو مجازي.
02:56
And so I have no anonymity, as you can probably tell,
60
176020
5576
لذا لم يعد لدي أي هوية، كما ربما تعرفون،
03:01
and while you can see my size,
61
181620
1736
وبينما بإمكانكم رؤية حجمي،
03:03
we all go through many challenges through our lifetime.
62
183380
3496
نمر جميعًا بتحديات كثيرة على مدى حياتنا.
03:06
And some you can see, like mine.
63
186900
2976
بعضهم تستطيعون رؤيتهم مثلي.
03:09
Most you can't.
64
189900
1576
وأغلب البعض الآخر لاترونهم.
03:11
You can't tell if someone's dealing with a mental illness,
65
191500
4976
لا تعرف إن كان أحد يعاني من مرض عقلي،
03:16
or they're struggling with their gender identity,
66
196500
2576
أو إن كانوا يكافحون من أجل هويتهم الجنسية،
03:19
they're caring for an aging parent,
67
199100
2536
يعتنون بوالد مسن،
03:21
they're having financial difficulty.
68
201660
1736
أو لديهم صعوبة مادية.
03:23
You can't see that kind of stuff.
69
203420
1920
لا تستطيعون رؤية هذه الأشياء.
03:26
So while you can see
70
206380
1816
لذا بينما ترون
03:28
one of my challenges is my size,
71
208220
2816
أحد تحدياتي التي تواجهني مع حجمي،
03:31
seeing does not mean you understand
72
211060
2336
رؤيتكم بأعينكم لاتعني أنكم تفهمون
03:33
what it's truly to be me on a daily basis, or what I go through.
73
213420
4816
حقيقة أن أكون هكذا يوميًا أو الذي أمر به.
03:38
And so I'm here to debunk a myth.
74
218260
2456
أنا هنا لكشف الزيف عن أسطورة.
03:40
I do not believe you can walk in someone else's shoes,
75
220740
4136
أؤمن حقا أنكم تقدرون على وضع أنفسكم مكان الآخرين،
03:44
and because of that, we must adopt a new way of giving of ourselves.
76
224900
4616
وبسبب هذا، علينا اعتماد طريقة جديدة لتقدير أنفسنا.
03:49
Simply stated, I will never know what it's like to be you
77
229540
3896
ببساطة، لن أعلم أبدًا ما يعنيه أن أكون مكانك
03:53
and you will never know what it's like to be me.
78
233460
2816
وأنت أيضا لن تعرف معنى أن تكون مكاني.
03:56
I cannot face your fears or chase your dreams,
79
236300
2776
لا أستطيع مواجهة مخاوفك أو مطاردة أحلامك،
03:59
and you can't do that for me,
80
239100
1856
وأنت لا تستطيع فعل هذا بدلا مني،
04:00
but we can be supportive of each other.
81
240980
2520
لكن نستطيع أن ندعم بعضنا البعض.
04:04
Instead of trying to walk in each other's shoes,
82
244180
2616
بدلا من محاولة وضع أنفسنا مكان الآخرين،
04:06
we must adopt a new way of giving of ourselves.
83
246820
3240
علينا إيجاد طريقة جديدة لتقدير أنفسنا.
04:11
I learned at an early age
84
251260
1856
تعلمت في وقت مبكر
04:13
that I did have to do some things different than most people,
85
253140
3856
أنني تعين علي أن أقوم بأمور مختلفة عن غالبية الناس،
04:17
but I also learned there were things I was on equal footing with,
86
257020
3456
لكني تعلمت أيضا أن هناك أشياء كنت فيها على قدم المساواة معهم،
04:20
and one of those was the classroom.
87
260500
2136
وأحد هذه الأمور كان الفصل.
04:22
Heh, heh, heh. I was equal.
88
262660
1960
كنت متساوية.
04:25
As a matter of fact, I excelled in the classroom.
89
265780
2936
في حقيقة الأمر، كنت متفوقة في الدراسة.
04:28
This was vitally important, I discovered as I grew older
90
268740
3575
كان هذا مهم للغاية، اكتشفت بينما أكبُر
04:32
and realized I wasn't going to be able to do a physical job.
91
272339
3297
وأدركت أنني لن أستطيع القيام بالمهمة الحركية.
04:35
I needed an education.
92
275660
1840
كنت بحاجة للتعليم.
04:38
So I went on and got a university degree,
93
278060
2936
لذلك سعيت جاهدة وحصلت على الدرجة الجامعية،
04:41
but I felt to be one step ahead of everyone for employment,
94
281020
3776
لكن شعرت أني أريد أن أسبق الجميع بخطوة من أجل الوظيفة،
04:44
I needed to have an advanced university degree,
95
284820
3216
احتجت الحصول على درجة جامعية أعلى،
04:48
so I went ahead and got that.
96
288060
1416
سعيت لذلك وحصلت على ما أريد.
04:49
Now I'm ready for my interview.
97
289500
1896
أنا الآن مستعدة للمقابلة الوظيفية.
04:51
Remember your first interview? What am I going to wear?
98
291420
2856
تتذكرون أول مقابلة عمل؟ ماذا سأرتدي؟
04:54
What questions?
99
294300
1216
ما نوعية الأسئلة؟
04:55
And don't forget that firm handshake.
100
295540
1800
ولا تنسى المصافحة الجادة.
04:57
I was right there with you.
101
297860
1736
كنت هناك بجانبك.
04:59
So 24 hours before my interview,
102
299620
2016
لذا في الـ٢٤ ساعة قبل مقابلتي الشخصية،
05:01
a friend of mine who I've known all my life
103
301660
2536
صديقة لي أعرفها طيلة حياتي
05:04
called and said, "Michele, the building you're going in has steps."
104
304220
4296
اتصلت بي وقالت "ميشيل، المبنى الذي ستذهبين إليه به سلالم"
05:08
And she knew I couldn't climb steps.
105
308540
2176
كانت تعلم بأنيً لا أستطيع صعود السلم.
05:10
So suddenly, my focus changed.
106
310740
1856
لذا فجأة تغير محور تركيزي.
05:12
In my shoes, I was worried about how am I going to get there?
107
312620
3440
في وضعي، ساورني القلق حول كيفية صعودي لذاك السلم؟
05:16
So I went early and found a loading dock and got in and had a great interview.
108
316940
5456
ذهبت مبكرة واستخدمت حامل أغراض وقمت بمقابلة مذهلة.
05:22
They had no idea what I went through for the day and that's OK.
109
322420
2960
ليست لديهم أدني فكرة عن ماذا فعلت لأصل إليهم وهذا لا بأس به.
05:26
You're probably thinking my greatest challenge that day was the interview,
110
326300
3496
قد تعتقدون أصعب تحدي واجهته ذاك اليوم هو المقابلة الشخصية،
05:29
or getting in the building.
111
329820
1896
أو صعودي للدور العلوي.
05:31
In reality, my biggest challenge that day
112
331740
2616
في الحقيقة، أكبر تحدي ذاك اليوم
05:34
was getting through the loading dock without getting run over.
113
334380
2905
كان عدم انزلاقي من على حامل الأغراض.
05:38
I am very vulnerable in certain situations:
114
338020
2960
أنا أعتبر ضعيفة خاصة في بعض المواقف:
05:41
airports, hallways, parking lots,
115
341820
4296
المطارات والممرات ومواقف السيارات،
05:46
loading docks.
116
346140
1200
حاملات الأغراض.
05:47
And so I have to be very careful.
117
347900
2016
وعلي أن أكون حذرة للغاية.
05:49
I have to anticipate and be flexible
118
349940
2936
علي أن أكون منتبهة وأتمتع بالمرونة
05:52
and move as quickly as I can sometimes.
119
352900
2320
و أسير بأقصى سرعة ممكنة أحيانًا.
05:56
So I got the job,
120
356500
2016
حصلت على الوظيفة،
05:58
and in my current role I travel quite a bit.
121
358540
3056
وفي وظيفتي الحالية أسافر كثيرًا.
06:01
And travel is a challenge for all of us these days.
122
361620
2880
والسفر أصبح صعبًا هذه الأيام.
06:05
And so you probably get to the airport, run through security, get to the gate.
123
365100
4336
وربما تصلون المطار، وتمرون على نقاط التفتيش وتصلون إلى البوابة.
06:09
Did I get my aisle seat or my window seat? Did I get my upgrade?
124
369460
3680
هل حصلتُ على مقعد بجوار الممر أم بجوار النافذة؟ هل حصلت على ترقيتي؟
06:13
Me, first of all, I don't run through anything.
125
373900
2296
أنا، بادئ ذي بدء، لا أمر على أي شيء.
06:16
(Laughter)
126
376220
1176
(ضحك)
06:17
And I especially don't run through the TSA
127
377420
2056
وخاصةً لا أمر على إدارة أمن المواصلات
06:19
because I get to experience the personal patdown.
128
379500
2840
لأنه على أن أخضع لتفتيش ذاتي.
06:23
I won't comment on that.
129
383380
1776
لن أعلق على هذا.
06:25
And then I make my way to the gate,
130
385180
1976
وبعدها أذهب في طريقي إلى البوابة،
06:27
and with my gift of gab that my parents said I was born with,
131
387180
3776
وبموهبتي في الإلقاء التي أخبرني والداي أني ولدت بها،
06:30
I talk to the gate agent, and then I say, "By the way, my scooter weighs this much,
132
390980
4616
أتكلم مع حارس البوابة وأقول، "بالمناسبة، تزن دراجتي كذا،
06:35
I have a dry cell battery,
133
395620
1616
لدي بطارية جافة،
06:37
and I can drive it down to the door of the plane."
134
397260
2400
وأستطيع قيادتها نحو باب الطائرة."
06:40
Also, the day before, I had called the city where I'm traveling to
135
400460
3376
أيضًا، قبلها بيوم، اتصلت بالمدينة التي سأسافر إليها
06:43
to find out where I could rent a scooter in case mine gets broken on the way.
136
403860
5160
لأعرف أين يمكنني أن أستأجر دراجة في حال تعطلت دراجتي في الطريق.
06:49
So in my shoes, it's a little bit different.
137
409500
2160
لذا في وضعي، الأمر مختلف بعض الشيء.
06:52
When I get onto the plane,
138
412300
1256
عندما أدخل الطائرة،
06:53
I use my gift of gab to ask the lady to put my bag up, and they graciously do.
139
413580
4440
أستخدم موهبتي في الحديث لأطلب من سيدة أن ترفع لي حقيبتي وتفعل ذلك بلطف.
06:58
I try not to eat or drink on a plane
140
418620
1736
أحاول ألا آكل أو أشرب في الطائرة
07:00
because I don't want to have to get up and walk on the plane,
141
420380
2896
لكي لا أضطر إلى النهوض والمشي في الطائرة،
07:03
but nature has its own schedule,
142
423300
1576
لكن الطبيعة لها حكمها الخاص،
07:04
and not long ago, it knocked and I answered.
143
424900
2576
ومن وقت ليس ببعيد، دقت الطبيعة ورددت عليها.
07:07
So I walked up to the front of the plane
144
427500
2376
لذا سرت نحو مقدمة الطائرة
07:09
and gabbed with the flight attendant,
145
429900
2016
واستخدمت موهبتي في الإلقاء مع مضيفة الرحلة،
07:11
and said, "Can you watch the door? I can't reach the lock."
146
431940
3320
وقلت، "هل تستطيعي حراسة الباب؟ لا أستطيع أن أصل لقفل الباب."
07:16
So I'm in there doing my business, and the door flies open.
147
436460
3776
لذا أنا هناك أقوم بأموري، وانفتح الباب.
07:20
And there's a gentleman there
148
440260
1560
وكان يوجد هناك رجل
07:22
with a look of horror on his face.
149
442700
2536
على وجهه نظرة رعب.
07:25
I'm sure I had the same look.
150
445260
1381
بالتأكيد لدي نفس رد الفعل.
07:27
As I came out, I noticed that he was sitting right across from me,
151
447700
4320
وعند خروجي لاحظت أنه كان يجلس في الناحية المقابلة لي مباشرةً،
07:33
and he's in total, complete embarrassment.
152
453340
2880
وكان كليًا يشعر بالحرج.
07:36
So I walk up to him and I quietly go,
153
456940
2696
لذا اتجهت نحوه وقلت بهدوء،
07:39
"Are you going to remember this as much as I am?"
154
459660
2296
"هل ستتذكر هذا بقدْري؟"
07:41
(Laughter)
155
461980
2680
(ضحك)
07:47
And he goes, "I think so."
156
467940
1976
وقال: "أعتقد هذا."
07:49
(Laughter)
157
469940
1656
(ضحك)
07:51
Now, while he's probably not talking about it publicly, I am.
158
471620
3296
ربما هو لم يتحدث عنه علنًا، لكني أفعل الآن.
07:54
(Laughter)
159
474940
1816
(ضحك)
07:56
But we talked for the rest of the flight,
160
476780
2776
لكنا تحدثنا بقية الرحلة،
07:59
and we got to know each other, our families, sports, work,
161
479580
3896
وتعرفنا على بعضنا، عائلاتنا، الرياضة، العمل،
08:03
and when we landed, he said,
162
483500
1696
وعندما هبطت الطائرة، قال،
08:05
"Michele, I noticed someone put your bag up.
163
485220
2176
"لاحظت يا ميشيل أن هناك من رفع حقيبتك.
08:07
Can I get that for you?"
164
487420
1216
هل أستطيع أن أجلبها لكِ؟"
08:08
And I said, "Of course, thank you."
165
488660
1680
وقلت، "بالطبع، شكرا لك."
08:11
And we wished each other well,
166
491260
2136
وودعنا بعضنا،
08:13
and the most important thing that day
167
493420
1896
وأهم ما حدث ذاك اليوم
08:15
was that he was not going to leave with that embarrassment,
168
495340
3776
أنه لم يمضِ بهذا الحرج،
08:19
that experience of embarrassment.
169
499140
2416
إحساس الحرج هذا.
08:21
He won't forget it, and neither will I,
170
501580
2416
هو لن ينسى الأمر ولا أنا أيضًا،
08:24
but I think he will remember more
171
504020
2256
لكن أعتقد أنه سيتذكر المزيد
08:26
our chat and our different perspectives.
172
506300
2720
من حوارنا ووجهات نظرنا المختلفة.
08:30
When you travel internationally,
173
510060
1976
عندما تسافر دول أخرى،
08:32
it can be even more challenging in certain ways.
174
512060
2576
يزداد الأمر صعوبة بطرق معينة.
08:34
A few years ago, I was in Zanzibar,
175
514660
2736
منذ بضع سنوات، كنت في (زانزيبار)،
08:37
and I come wheeling in,
176
517420
1616
وذهبت على كرسيي المتحرك،
08:39
and think about that.
177
519060
1200
وأفكر بشأن هذا.
08:41
Short, white, blond woman in a chair.
178
521260
4455
امرأة قصيرة وبيضاء وشقراء تتحرك باستخدام كرسي.
08:45
That doesn't probably happen every day.
179
525739
1961
ربما هذا لا يحدث كل يوم.
08:49
So I go up, and with my gift of gab, I start to talk to the agent.
180
529180
3576
لذا قمت واستخدمت موهبتي وبدأت الحديث مع الحارس.
08:52
So friendly, and I ask about their culture and so forth,
181
532780
3416
بأسلوب ودي جدًا وسألت عن ثقافتهم وهكذا،
08:56
and I notice there wasn't a jet bridge.
182
536220
2816
ولاحظت أنه لم يكن هناك جسر للعبور نحو الطائرة.
08:59
So I had to kind of say,
183
539060
1936
لذا كان علي أن أقول،
09:01
"Not only do you have to lift my chair,
184
541020
2056
"ليس علي فقط أن أرفع كرسيّي،
09:03
I could use some help getting up the steps."
185
543100
2240
أحتاج لبعض المساعدة في صعود السلم."
09:05
So we got to spend about an hour together while we waited for the flight,
186
545740
3856
لذا قضينا ساعة معًا أثناء انتظار الطائرة،
09:09
and it was the most magnificent hour.
187
549620
1856
وكانت أكثر ساعة مهمة.
09:11
Our perspective changed for both of us that day.
188
551500
3456
تغيرت وجهة نظر كلينا ذاك اليوم.
09:14
And once I got on the flight,
189
554980
1416
وبمجرد صعودي على الطائرة،
09:16
he patted me on the back and wished me well,
190
556420
2936
ربّت على كتفي وودعني،
09:19
and I thanked him so much.
191
559380
2216
وقدمت له خالص شكري.
09:21
And again, I think he's going to remember that experience more
192
561620
4456
ومرة ثانية، أعتقد أنه سيتذكر هذا الكلام
09:26
than when I first came in, and there was a bit of hesitation.
193
566100
3560
أكثر من أول مرة ظهرت فيها، وكان هناك قليل من التردد.
09:31
And as you notice, I get a lot of help.
194
571260
2416
وكما تلاحظون، تلقيت كثيرا من المساعدة.
09:33
I would not be where I am today
195
573700
1936
لم أكن لأصبح هنا اليوم
09:35
if it was not for my family, my friends, my colleagues
196
575660
4336
إذا لم تساعدني أسرتي وأصدقائي وزملائي
09:40
and the many strangers
197
580020
1696
والعديد من الغرباء
09:41
that help me every single day of my life.
198
581740
3280
الذين ساعدوني كل يوم في حياتي.
09:45
And it's important that we all have a support system.
199
585860
3816
وهذا أمر مهم أن يكون لدينا نظام دعم.
09:49
Asking for help is a strength,
200
589700
2616
طلب المساعدة يدل على القوة،
09:52
not a weakness.
201
592340
1216
ليس الضعف.
09:53
(Applause)
202
593580
1560
(تصفيق)
10:00
We all need help throughout our lifetime,
203
600700
2896
نحتاج جميعًا المساعدة على مدار حياتنا،
10:03
but it is just as important
204
603620
2416
لكن من المهم
10:06
that we are part of other people's support systems.
205
606060
3416
أن نكون جزءًا من أنظمة الدعم لغيرنا.
10:09
We must adopt that way of giving back.
206
609500
3176
علينا تبني هذه الطريقة من العطاء.
10:12
We all obviously have a role to play in our own successes,
207
612700
3880
لدينا جميعا دور نقوم به في نجاحاتنا الخاصة،
10:17
but think about the role we have to play in other people's successes,
208
617420
3576
لكن فكروا في الدور الذي نقوم به في نجاحات الآخرين.
10:21
just like people do for me every single day.
209
621020
3680
مثلما يفعل الناس معي كل يوم.
10:25
It's vitally important that we help each other,
210
625820
3536
تشكل مساعدة بعضنا البعض أهمية فعلية،
10:29
because society is increasingly placing people in silos
211
629380
5320
لأن المجتمع سرعان ما يضع الناس في قوالب
10:35
based on biases and ideologies.
212
635860
2520
معتمدا على الانحياز والعقائد.
10:39
And we must look past the surface
213
639420
2520
علينا أن ننظر إلى الواقع
10:42
and be confronted with the truth
214
642900
2136
ونواجه الحقيقة
10:45
that none of us are what you can see.
215
645060
2856
أنّ جوهر كل أحد منا ليس فيما تراه.
10:47
There's more to us than that,
216
647940
2096
يوجد داخلنا ما هو أكثر من ذلك،
10:50
and we're all dealing with things that you cannot see.
217
650060
3280
ونتعامل مع أمور لا تراها.
10:55
So living a life free of judgment
218
655060
2976
عيش الحياة بدون إطلاق الأحكام
10:58
allows all of us to share those experiences together
219
658060
4336
يسمح لنا بمشاركة هذه الخبرات معًا
11:02
and have a totally different perspective,
220
662420
3056
ولدينا وجهة نظر مختلفة كليًا،
11:05
just like the couple of people I mentioned earlier in my stories.
221
665500
3680
مثل الشخصين الذين ذكرتهما أول قصتي.
11:11
So remember, the only shoes
222
671100
2296
لذا تذكروا، الوضع الوحيد
11:13
you truly can walk in are your own.
223
673420
2480
الذي يمكنكم التعامل معه هو وضعكم أنتم.
11:16
I cannot walk in yours.
224
676660
1840
لا أستطيع الحكم على وضعكم.
11:19
I know you can't walk in my size 1s --
225
679100
2976
أعلم أنه لا يمكنكم وضع أنفسكم مكان حجمي الصغير--
11:22
(Laughter)
226
682100
1096
(ضحك)
11:23
but you can try.
227
683220
1200
لكنكم تستطيعون المحاولة.
11:25
But we can do something better than that.
228
685900
2360
لكننا نستطيع فعل ما هو أفضل.
11:28
With compassion, courage and understanding,
229
688740
3856
بالعاطفة والشجاعة والتفهم،
11:32
we can walk side by side
230
692620
2696
نستطيع المضي جنبًا إلى جنب
11:35
and support one another,
231
695340
2056
ودعم بعضنا البعض،
11:37
and think about how society can change
232
697420
2656
والتفكير حول كيفية تغيير المجتمع
11:40
if we all do that
233
700100
1656
إذا فعلنا جميعًا ذلك
11:41
instead of judging on only what you can see.
234
701780
3440
بدلًا من الحكم على الذي ترونه.
11:45
Thank you.
235
705780
1216
شكرًا لكم.
11:47
(Applause)
236
707020
5680
(تصفيق)
11:52
Thank you.
237
712740
1360
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7