Asking for help is a strength, not a weakness | Michele L. Sullivan

197,575 views ・ 2017-04-12

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Florina Nagy Lektor: Tímea Hegyessy
00:12
We all have milestones in life that we remember so vividly.
0
12380
4416
Mindannyiunk életének vannak mérföldkövei, amelyekre nagyon élénken emlékszünk.
00:16
The first one for me was when I was entering kindergarten.
1
16820
3616
Az első számomra akkor volt, mikor óvodás korba léptem.
00:20
My big brother was in school, and by golly, it was my time.
2
20460
3440
A testvérem már iskolába járt, és a kutyafáját, eljött az én időm.
00:24
And I went trottin' down that hallway.
3
24820
2256
Végigügettem azon a folyosón.
00:27
I was so excited, I almost wet myself.
4
27100
2480
Majdnem bepisiltem az izgatottságtól.
00:30
And I go to the door,
5
30340
1576
Az ajtóhoz értem,
00:31
and there was the teacher with a warm welcome,
6
31940
2616
és ott állt a tanárnő kedvesen üdvözölve engem,
00:34
and she took me into the classroom,
7
34580
2136
és bevitt az osztályterembe,
00:36
showed me my little cubbyhole --
8
36740
1576
megmutatta a kis búvóhelyemet -
00:38
we all remember those little cubbyholes, don't we --
9
38340
2616
mindannyian emlékszünk azokra a kis zugokra, nemde -
00:40
and we put our stuff in there.
10
40980
1440
és bepakoltunk oda.
00:43
And then she said, "Go over to the circle
11
43060
1976
Aztán így szólt, "Menj át a körbe
00:45
and play with the kids until class starts."
12
45060
2280
és játssz a gyerekekkel az óra kezdéséig."
00:47
So I went over there and plopped down like I owned the place,
13
47980
3456
Szóval odamegyek és kényelmesen lehuppanok,
00:51
and I'm playing,
14
51460
1416
játszom,
00:52
and all of a sudden, the boy next to me,
15
52900
1905
és a fiú mellettem,
00:54
he was wearing a white shirt with blue shorts.
16
54829
3047
akin fehér póló és kék rövidnadrág volt -
00:57
I remember it like it was yesterday.
17
57900
1720
mintha csak tegnap lett volna -
01:00
Suddenly he stopped playing and he said,
18
60660
2656
hirtelen abbahagyja a játékot és így szól:
01:03
"Why are you so short?"
19
63340
1600
"Miért vagy olyan alacsony?"
01:05
And I just kept playing. I didn't think he was talking to me.
20
65740
2896
De én csak játszottam tovább. Nem gondoltam, hogy hozzám szólt.
01:08
(Laughter)
21
68660
1016
(Nevetés)
01:09
And in a louder voice, he said,
22
69700
1816
Aztán hangosabban mondta:
01:11
"Hey, why are you so short?"
23
71540
2280
"Hé, miért vagy olyan alacsony?"
01:14
So I looked up and I said,
24
74420
1416
Erre felnéztem és mondtam,
01:15
"What are you talking about? Let's just play. We're happy.
25
75860
3696
"Miről beszélsz? Inkább játsszunk. Boldogok vagyunk.
01:19
I've been waiting for this."
26
79580
1360
Erre vártam."
01:21
And so we played, and about a minute later,
27
81740
2176
Szóval játszottunk, és kb. egy perccel később,
01:23
the girl next to him, in a white shirt and a pink skirt,
28
83940
3656
a mellette lévő lány, fehér felsőben és rózsaszín szoknyában,
01:27
stood up, put her hands on her hips,
29
87620
1736
felállt, csípőre tette a kezét,
01:29
and said, "Yeah, why do you look so different?"
30
89380
3040
és ezt mondta: "Igen, miért vagy olyan más?"
01:33
And I went, "What are you talking about?
31
93380
2896
Én folytattam: "Miről beszélsz?
01:36
I don't look different. I'm not short. Again, let's just play."
32
96300
3360
Nem vagyok más. Nem vagyok alacsony. Játsszunk inkább."
01:40
About this time, I looked all around the circle I was in,
33
100340
3496
Ekkor végignéztem a körülöttem lévőkön,
01:43
and all the kids had stopped playing and they were all looking at me.
34
103860
3360
az összes gyerek abbahagyta a játékot és mindenki engem nézett.
01:47
And I'm thinking --
35
107940
1576
Azt gondoltam -
01:49
in today's language, it would be "OMG" or "WTF."
36
109540
3776
manapság valószínűleg úgy fejezném ki, hogy "OMG" vagy "WTF".
01:53
(Laughter)
37
113340
2640
(Nevetés)
01:57
What just happened?
38
117700
1200
Mégis mi történt?
02:00
So all the confidence that I went in with that morning
39
120060
3616
Szóval az a magabiztosság, amivel bementem azon a reggelen,
02:03
was withering away as the morning went on
40
123700
3336
lassan elillant, ahogy a nap folytatódott,
02:07
and the questions kept coming.
41
127060
1680
és a kérdések csak jöttek folyamatosan.
02:09
And at the end of the morning, before I went home,
42
129460
2536
A nap végén, mielőtt hazamentem,
02:12
the teacher had us in a circle,
43
132020
1936
a tanár körbeállított minket,
02:13
and I actually found myself outside of the circle.
44
133980
2696
és én igazából a körön kívül találtam magam.
02:16
I couldn't look at anybody.
45
136700
1336
Nem tudtam ránézni senkire.
02:18
I could not understand what just happened.
46
138060
2640
Nem értettem, mi történt.
02:21
And over the next few years,
47
141859
1897
Az elkövetkezendő években
02:23
I hated to go out in public.
48
143780
2096
utáltam emberek közé menni.
02:25
I felt every stare, every giggle,
49
145900
2896
Éreztem minden egyes tekintetet, kuncogást,
02:28
every pointed finger,
50
148820
1656
minden mutogató ujjat,
02:30
not the finger,
51
150500
1416
nem magát az ujjat,
02:31
but every pointed finger,
52
151940
1936
hanem a rám mutató ujjakat,
02:33
and I hated it.
53
153900
1256
és utáltam.
02:35
I would hide behind my parents' legs like nobody could see me.
54
155180
2920
Be tudtam volna bújni anyukám szoknyája alá, hogy ne lássanak.
02:39
And as a child,
55
159020
1376
És gyermekként
02:40
you can't understand another child's curiosity,
56
160420
3336
nem tudjuk megérteni a többi gyerek kíváncsiságát,
02:43
nor an adult's ignorance.
57
163780
1760
sem a felnőttek tudatlanságát.
02:46
It became very apparent to me that the real world was not built
58
166500
4336
Nyilvánvalóvá vált számomra, hogy a valódi világ
02:50
for someone of my size, both literally or figuratively.
59
170860
4000
nem az én méretemre lett tervezve, sem szó szerint, sem képletesen.
02:56
And so I have no anonymity, as you can probably tell,
60
176020
5576
És így van egy ismertető jegyem, ahogy ezt már észrevehették,
03:01
and while you can see my size,
61
181620
1736
és bár látható a méretem,
03:03
we all go through many challenges through our lifetime.
62
183380
3496
mindannyian átélünk bizonyos nehézségeket életünk során.
03:06
And some you can see, like mine.
63
186900
2976
És valamelyek láthatóak, mint az enyém.
03:09
Most you can't.
64
189900
1576
De a többségét nem láthatjuk.
03:11
You can't tell if someone's dealing with a mental illness,
65
191500
4976
Nem tudjuk megmondani, hogy valaki egy mentális betegségtől szenved,
03:16
or they're struggling with their gender identity,
66
196500
2576
vagy épp a nemi indentitásával küzd,
03:19
they're caring for an aging parent,
67
199100
2536
egy idősödő szülőt ápol,
03:21
they're having financial difficulty.
68
201660
1736
anyagi nehézségei vannak.
03:23
You can't see that kind of stuff.
69
203420
1920
Ezeket a dolgokat nem láthatjuk.
03:26
So while you can see
70
206380
1816
És bár láthatjuk,
03:28
one of my challenges is my size,
71
208220
2816
hogy az én egyik kihívásom a magasságom,
03:31
seeing does not mean you understand
72
211060
2336
de ez nem jelenti egyben azt is, hogy megértjük,
03:33
what it's truly to be me on a daily basis, or what I go through.
73
213420
4816
igazából mit élek át napi szinten, vagy min megyek keresztül.
03:38
And so I'm here to debunk a myth.
74
218260
2456
Tehát itt vagyok, hogy leleplezzek egy mítoszt.
03:40
I do not believe you can walk in someone else's shoes,
75
220740
4136
Nem hiszem, hogy képesek vagyunk más cipőjében járni,
03:44
and because of that, we must adopt a new way of giving of ourselves.
76
224900
4616
és ezért be kell fogadnunk az önzetlenség egy új formáját.
03:49
Simply stated, I will never know what it's like to be you
77
229540
3896
Egyszerűen én soha nem fogom tudni, milyen az önök életét élni,
03:53
and you will never know what it's like to be me.
78
233460
2816
és önök sem fogják tudni, milyen az enyémet.
03:56
I cannot face your fears or chase your dreams,
79
236300
2776
Nem tudok szembenézni félelmeikkel, vagy követni az álmaikat,
03:59
and you can't do that for me,
80
239100
1856
és önök sem tudják ezt megtenni nekem,
04:00
but we can be supportive of each other.
81
240980
2520
de támogathatjuk egymást.
04:04
Instead of trying to walk in each other's shoes,
82
244180
2616
Ahelyett, hogy egymás cipőjében próbálnánk járni,
04:06
we must adopt a new way of giving of ourselves.
83
246820
3240
meg kell tanulnunk, hogyan adjunk önzetlenül magunkból.
04:11
I learned at an early age
84
251260
1856
Korán megtanultam,
04:13
that I did have to do some things different than most people,
85
253140
3856
hogy néhány dolgot másképp kellett csinálnom, mint a többieknek,
04:17
but I also learned there were things I was on equal footing with,
86
257020
3456
de azt is megtanultam, hogy némely dolgoknál egyenrangú voltam,
04:20
and one of those was the classroom.
87
260500
2136
és az egyik ezek közül a tanulás volt.
04:22
Heh, heh, heh. I was equal.
88
262660
1960
Haha, egyenrangú voltam.
04:25
As a matter of fact, I excelled in the classroom.
89
265780
2936
Igazából jeleskedtem az osztályban.
04:28
This was vitally important, I discovered as I grew older
90
268740
3575
Ahogy nőttem, felfedeztem, hogy ez életbevágóan fontos,
04:32
and realized I wasn't going to be able to do a physical job.
91
272339
3297
és rájöttem, hogy nem leszek képes fizikai munkát végezni.
04:35
I needed an education.
92
275660
1840
Tanulásra volt szükségem.
04:38
So I went on and got a university degree,
93
278060
2936
Szóval folytattam és diplomát szereztem,
04:41
but I felt to be one step ahead of everyone for employment,
94
281020
3776
de úgy éreztem, egy lépéssel mások előtt kell járnom, ha én is munkát akarok,
04:44
I needed to have an advanced university degree,
95
284820
3216
szükségem volt egy magasabb szintű fokozatra,
04:48
so I went ahead and got that.
96
288060
1416
tehát mentem és megszereztem.
04:49
Now I'm ready for my interview.
97
289500
1896
Most már felkészültem az interjúmra.
04:51
Remember your first interview? What am I going to wear?
98
291420
2856
Emlékszünk az első interjúnkra? Mit fogok felvenni?
04:54
What questions?
99
294300
1216
Mit fognak kérdezni?
04:55
And don't forget that firm handshake.
100
295540
1800
És ne feledjük az erőteljes kézfogást.
04:57
I was right there with you.
101
297860
1736
Én is átéltem, tudom milyen.
04:59
So 24 hours before my interview,
102
299620
2016
24 órával az interjúm előtt,
05:01
a friend of mine who I've known all my life
103
301660
2536
egy barátom, akit egész életemben ismertem,
05:04
called and said, "Michele, the building you're going in has steps."
104
304220
4296
felhívott és mondta, "Michele, ahová mész, annak az épületnek vannak lépcsői."
05:08
And she knew I couldn't climb steps.
105
308540
2176
És tudta, hogy nem tudok lépcsőzni.
05:10
So suddenly, my focus changed.
106
310740
1856
Azonnal másra összpontosítottam.
05:12
In my shoes, I was worried about how am I going to get there?
107
312620
3440
Aggódtam amiatt, hogyan fogok odajutni ilyen helyzetben?
05:16
So I went early and found a loading dock and got in and had a great interview.
108
316940
5456
Így korán mentem, találtam egy kikötőt, majd bementem, volt egy jó interjúm.
05:22
They had no idea what I went through for the day and that's OK.
109
322420
2960
Fogalmuk sem volt, min mentem keresztül aznap, és ez jó így.
05:26
You're probably thinking my greatest challenge that day was the interview,
110
326300
3496
Talán azt gondolják, hogy a legnagyobb kihívásom aznap az interjú volt,
05:29
or getting in the building.
111
329820
1896
vagy hogy bejussak az épületbe.
05:31
In reality, my biggest challenge that day
112
331740
2616
Valójában az volt a legnagyobb kihívás,
05:34
was getting through the loading dock without getting run over.
113
334380
2905
hogy végigmenjek a kikötőn anélkül, hogy átgázoljanak rajtam.
05:38
I am very vulnerable in certain situations:
114
338020
2960
Nagyon sebezhető vagyok bizonyos helyzetekben:
05:41
airports, hallways, parking lots,
115
341820
4296
repülőterek, előterek, parkolók,
05:46
loading docks.
116
346140
1200
kikötők.
05:47
And so I have to be very careful.
117
347900
2016
És így nagyon óvatosnak kell lennem.
05:49
I have to anticipate and be flexible
118
349940
2936
Előrelátónak és rugalmasnak kell lennem,
05:52
and move as quickly as I can sometimes.
119
352900
2320
és olyan gyorsan mozognom, ahogy csak tudok.
05:56
So I got the job,
120
356500
2016
Szóval megkaptam az állást,
05:58
and in my current role I travel quite a bit.
121
358540
3056
és elég sokat utazom a jelenlegi feladatkörömben.
06:01
And travel is a challenge for all of us these days.
122
361620
2880
Az utazás pedig mindannyiunknak egy kihívás manapság.
06:05
And so you probably get to the airport, run through security, get to the gate.
123
365100
4336
Ki a repülőtérre, átmegyünk a biztonsági ellenőrzésen, odaérünk a kapuhoz.
06:09
Did I get my aisle seat or my window seat? Did I get my upgrade?
124
369460
3680
Folyosó vagy ablak melletti helyet kaptam? Első osztályon utazom?
06:13
Me, first of all, I don't run through anything.
125
373900
2296
Én, először is, nem megyek keresztül semmin.
06:16
(Laughter)
126
376220
1176
(Nevetés)
06:17
And I especially don't run through the TSA
127
377420
2056
És főleg nem megyek át a biztonságiakon,
06:19
because I get to experience the personal patdown.
128
379500
2840
mert meg kell tapasztalnom a személyes motozást.
06:23
I won't comment on that.
129
383380
1776
Nem fogom ezt kommentálni.
06:25
And then I make my way to the gate,
130
385180
1976
Ezután elindulok a kapuhoz,
06:27
and with my gift of gab that my parents said I was born with,
131
387180
3776
és a jó beszélőkémmel, amivel születtem a szüleim szerint,
06:30
I talk to the gate agent, and then I say, "By the way, my scooter weighs this much,
132
390980
4616
beszélek az ügynökkel: "Apropó, a járgányom ilyen nehéz,
06:35
I have a dry cell battery,
133
395620
1616
száraz cellás akkumulátorom van,
06:37
and I can drive it down to the door of the plane."
134
397260
2400
és el tudok vele menni a repülő ajtajához."
06:40
Also, the day before, I had called the city where I'm traveling to
135
400460
3376
Egy nappal előtte felhívtam a várost is, ahová utazom,
06:43
to find out where I could rent a scooter in case mine gets broken on the way.
136
403860
5160
hogy megtudjam, hol tudok kis robogót bérelni az esetre, ha az enyém elromlik.
06:49
So in my shoes, it's a little bit different.
137
409500
2160
Szóval az én esetemben ez egy kicsit más.
06:52
When I get onto the plane,
138
412300
1256
Amikor felszállok,
06:53
I use my gift of gab to ask the lady to put my bag up, and they graciously do.
139
413580
4440
a beszélőkémet használva kérem a hölgyet, rakja fel a táskám, és ő szívesen segít.
06:58
I try not to eat or drink on a plane
140
418620
1736
Próbálok nem enni-inni a repülőn,
07:00
because I don't want to have to get up and walk on the plane,
141
420380
2896
mert nem akarok felkelni és mászkálni a gépen,
07:03
but nature has its own schedule,
142
423300
1576
de mit lehet tenni,
07:04
and not long ago, it knocked and I answered.
143
424900
2576
a természet nem sokkal később hívott és én válaszoltam.
07:07
So I walked up to the front of the plane
144
427500
2376
Így hát a repülő elejébe mentem,
07:09
and gabbed with the flight attendant,
145
429900
2016
és fecsegtem a légi utaskísérővel, mondtam:
07:11
and said, "Can you watch the door? I can't reach the lock."
146
431940
3320
"Tudná őrizni az ajtót? Nem érem el a zárt."
07:16
So I'm in there doing my business, and the door flies open.
147
436460
3776
Szóval benn vagyok és végzem a dolgom, és az ajtó kinyílik.
07:20
And there's a gentleman there
148
440260
1560
És ott egy úriember,
07:22
with a look of horror on his face.
149
442700
2536
rémült arccal.
07:25
I'm sure I had the same look.
150
445260
1381
Hasonlóan nézhettem ki én is.
07:27
As I came out, I noticed that he was sitting right across from me,
151
447700
4320
Ahogy kijöttem, észrevettem, hogy velem szemben ül,
07:33
and he's in total, complete embarrassment.
152
453340
2880
és teljesen kínosan érzi magát.
07:36
So I walk up to him and I quietly go,
153
456940
2696
Odamentem hozzá és halkan mondtam,
07:39
"Are you going to remember this as much as I am?"
154
459660
2296
"Ön sem fogja ezt elfelejteni, ugye?"
07:41
(Laughter)
155
461980
2680
(Nevetés)
07:47
And he goes, "I think so."
156
467940
1976
Így szól: "Azt hiszem."
07:49
(Laughter)
157
469940
1656
(Nevetés)
07:51
Now, while he's probably not talking about it publicly, I am.
158
471620
3296
Bár ő valószínűleg nem beszél róla nyilvánosan, mint én.
07:54
(Laughter)
159
474940
1816
(Nevetés)
07:56
But we talked for the rest of the flight,
160
476780
2776
Az út hátralévő részében beszélgettünk,
07:59
and we got to know each other, our families, sports, work,
161
479580
3896
megismertük egymást, szóba jött a család, sport, munka,
08:03
and when we landed, he said,
162
483500
1696
és amikor leszálltunk, azt mondta:
08:05
"Michele, I noticed someone put your bag up.
163
485220
2176
"Michele, látom, valaki feltette a táskádat.
08:07
Can I get that for you?"
164
487420
1216
Levehetem neked?"
08:08
And I said, "Of course, thank you."
165
488660
1680
És mondtam: "Persze, köszönöm."
08:11
And we wished each other well,
166
491260
2136
És minden jót kívántunk egymásnak,
08:13
and the most important thing that day
167
493420
1896
és a legfontosabb dolog aznap az volt,
08:15
was that he was not going to leave with that embarrassment,
168
495340
3776
hogy nem azzal a zavarodottsággal távozott,
08:19
that experience of embarrassment.
169
499140
2416
a kínos helyzet megtapasztalásával.
08:21
He won't forget it, and neither will I,
170
501580
2416
Nem fogja elfelejteni, és én sem,
08:24
but I think he will remember more
171
504020
2256
de azt hiszem, jobban fog emlékezni
08:26
our chat and our different perspectives.
172
506300
2720
a beszélgetésünkre és a különböző nézőpontjainkra.
08:30
When you travel internationally,
173
510060
1976
Mikor nemzetközileg utazol,
08:32
it can be even more challenging in certain ways.
174
512060
2576
ez még nehezebb lehet bizonyos szempontból.
08:34
A few years ago, I was in Zanzibar,
175
514660
2736
Néhány éve Zanzibárban voltam,
08:37
and I come wheeling in,
176
517420
1616
begördültem,
08:39
and think about that.
177
519060
1200
és képzeljék el.
08:41
Short, white, blond woman in a chair.
178
521260
4455
Alacsony, fehér, szőke nő kerekesszékben.
08:45
That doesn't probably happen every day.
179
525739
1961
Ez nem esik meg minden nap.
08:49
So I go up, and with my gift of gab, I start to talk to the agent.
180
529180
3576
Odamegyek, és a jó beszélőkémmel elkezdek csevegni az ügynökkel.
08:52
So friendly, and I ask about their culture and so forth,
181
532780
3416
Barátságosan kérdezek a kultúrájukról és így tovább,
08:56
and I notice there wasn't a jet bridge.
182
536220
2816
aztán észreveszem, hogy nincsen utasfolyosó.
08:59
So I had to kind of say,
183
539060
1936
Szóval valahogy így szóltam:
09:01
"Not only do you have to lift my chair,
184
541020
2056
"Nemcsak a székemet kéne felemelnie,
09:03
I could use some help getting up the steps."
185
543100
2240
a lépcsőzésnél is elkélne egy kis segítség."
09:05
So we got to spend about an hour together while we waited for the flight,
186
545740
3856
Tehát egy órát kellett együtt töltetünk, miközben a felszállásra vártunk,
09:09
and it was the most magnificent hour.
187
549620
1856
és ez volt a legnagyszerűbb óra.
09:11
Our perspective changed for both of us that day.
188
551500
3456
Mindkettőnk nézőpontja megváltozott aznap.
09:14
And once I got on the flight,
189
554980
1416
És amint felszálltam,
09:16
he patted me on the back and wished me well,
190
556420
2936
megveregette a vállam, és minden jót kívánt,
09:19
and I thanked him so much.
191
559380
2216
én pedig köszönetet mondtam neki.
09:21
And again, I think he's going to remember that experience more
192
561620
4456
És megint csak, azt hiszem, erre jobban fog emlékezni,
09:26
than when I first came in, and there was a bit of hesitation.
193
566100
3560
mint arra a bizonytalanságra, amikor megérkeztem.
09:31
And as you notice, I get a lot of help.
194
571260
2416
Önök is látják, sok segítséget kapok.
09:33
I would not be where I am today
195
573700
1936
Nem lehetnék itt ma,
09:35
if it was not for my family, my friends, my colleagues
196
575660
4336
ha nem lenne a családom, a barátaim, a kollégáim,
09:40
and the many strangers
197
580020
1696
és az a sok idegen,
09:41
that help me every single day of my life.
198
581740
3280
akik minden egyes nap segítenek nekem.
09:45
And it's important that we all have a support system.
199
585860
3816
És fontos, hogy mindannyiunknak legyen egy támogató rendszere.
09:49
Asking for help is a strength,
200
589700
2616
A segítségkérés erősség,
09:52
not a weakness.
201
592340
1216
nem gyengeség.
09:53
(Applause)
202
593580
1560
(Taps)
10:00
We all need help throughout our lifetime,
203
600700
2896
Mindannyiunknak szüksége van segítségre életünk során,
10:03
but it is just as important
204
603620
2416
de az is épp olyan fontos,
10:06
that we are part of other people's support systems.
205
606060
3416
hogy részesei legyünk mások támogató rendszerének.
10:09
We must adopt that way of giving back.
206
609500
3176
El kell sajátítanunk a viszonzás egy új formáját.
10:12
We all obviously have a role to play in our own successes,
207
612700
3880
Nyilvánvalóan mindenkinek van szerepe a saját sikerében,
10:17
but think about the role we have to play in other people's successes,
208
617420
3576
de gondoljunk a szerepre, amelyet mások sikerében kell játszanunk,
10:21
just like people do for me every single day.
209
621020
3680
ahogy az emberek is megteszik ezt értem nap mint nap.
10:25
It's vitally important that we help each other,
210
625820
3536
Életbevágóan fontos, hogy segítsünk egymásnak,
10:29
because society is increasingly placing people in silos
211
629380
5320
mert a társadalom egyre csak beskatulyázza az embereket
10:35
based on biases and ideologies.
212
635860
2520
előítéletek és ideológiák alapján.
10:39
And we must look past the surface
213
639420
2520
A felszín alá kell néznünk
10:42
and be confronted with the truth
214
642900
2136
és szembesülni az igazsággal,
10:45
that none of us are what you can see.
215
645060
2856
hogy senki sem az, aminek látjuk.
10:47
There's more to us than that,
216
647940
2096
Többek vagyunk annál,
10:50
and we're all dealing with things that you cannot see.
217
650060
3280
és mindannyian hordozunk valamit, amelyet mások nem látnak.
10:55
So living a life free of judgment
218
655060
2976
Az ítéletektől mentes élet
10:58
allows all of us to share those experiences together
219
658060
4336
lehetővé teszi, hogy megosszuk egymással ezeket az élményeket,
11:02
and have a totally different perspective,
220
662420
3056
és teljesen más szemszögből nézzünk,
11:05
just like the couple of people I mentioned earlier in my stories.
221
665500
3680
mint azok az emberek, akiket korábban említettem.
11:11
So remember, the only shoes
222
671100
2296
Szóval jegyezzük meg: az egyetlen cipő,
11:13
you truly can walk in are your own.
223
673420
2480
amelyben igazán járni tudsz, a sajátod.
11:16
I cannot walk in yours.
224
676660
1840
Én nem tudok az önökében járni.
11:19
I know you can't walk in my size 1s --
225
679100
2976
Önök sem tudnak az én gyerekcipőmben,
11:22
(Laughter)
226
682100
1096
(Nevetés)
11:23
but you can try.
227
683220
1200
de megpróbálhatják.
11:25
But we can do something better than that.
228
685900
2360
De tehetünk valami jobbat is ennél.
11:28
With compassion, courage and understanding,
229
688740
3856
Együttérzéssel, bátorsággal és megértéssel
11:32
we can walk side by side
230
692620
2696
egymás mellett tudunk járni
11:35
and support one another,
231
695340
2056
és támogatni egymást,
11:37
and think about how society can change
232
697420
2656
és gondoljunk bele, hogyan változna a társadalom,
11:40
if we all do that
233
700100
1656
ha mindenki ezt tenné,
11:41
instead of judging on only what you can see.
234
701780
3440
a külsőségek alapján való ítélkezés helyett.
11:45
Thank you.
235
705780
1216
Köszönöm.
11:47
(Applause)
236
707020
5680
(Taps)
11:52
Thank you.
237
712740
1360
Köszönöm.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7