Asking for help is a strength, not a weakness | Michele L. Sullivan

190,063 views ・ 2017-04-12

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Ganchimeg Gotov Reviewer: Munkhbaatar Lkhagvaa
00:12
We all have milestones in life that we remember so vividly.
0
12380
4416
Бид бүгдэд ой санамжид тодоос тод үлдсэн чухал үйл явдлууд байдаг.
00:16
The first one for me was when I was entering kindergarten.
1
16820
3616
Миний хувьд цэцэрлэгт орох үе маань анхны тийм нэгэн мөч байлаа.
00:20
My big brother was in school, and by golly, it was my time.
2
20460
3440
Ах маань сургуульд орчихсон байсан тул жам ёсоор миний ээлж ирлээ.
00:24
And I went trottin' down that hallway.
3
24820
2256
Сургуулийн хонгилоор алхаж явахдаа
00:27
I was so excited, I almost wet myself.
4
27100
2480
би маш их догдолж, эгээтэй л өмдөө норгочихоогүй.
00:30
And I go to the door,
5
30340
1576
Ангийн хаалганд дөхөж очиход
00:31
and there was the teacher with a warm welcome,
6
31940
2616
багш намайг элгэмсэг дотноор хүлээн авч,
00:34
and she took me into the classroom,
7
34580
2136
анги руу дагуулан ороод
00:36
showed me my little cubbyhole --
8
36740
1576
бяцхан шүүгээг маань зааж өглөө.
00:38
we all remember those little cubbyholes, don't we --
9
38340
2616
Тийм шүүгээ байсныг бүгдээрээ санаж байгаа биз дээ?
00:40
and we put our stuff in there.
10
40980
1440
Өөрсдийнхөө зүйлийг хийдэг.
00:43
And then she said, "Go over to the circle
11
43060
1976
Тэгээд багш надад: "Тэнд очоод
00:45
and play with the kids until class starts."
12
45060
2280
хичээл эхэлтэл хүүхдүүдтэй тогло" гэж хэллээ.
00:47
So I went over there and plopped down like I owned the place,
13
47980
3456
Би ч тэнд очоод хэзээ язааны танил газраа ирж байгаа мэт сууж аваад
00:51
and I'm playing,
14
51460
1416
тоглож гарлаа.
00:52
and all of a sudden, the boy next to me,
15
52900
1905
Гэтэл миний хажууд сууж байсан хүү,
00:54
he was wearing a white shirt with blue shorts.
16
54829
3047
түүнийг цагаан футболк, цэнхэр шорттой байсныг
00:57
I remember it like it was yesterday.
17
57900
1720
яг өчигдөр мэт тодхон санаж байна,
01:00
Suddenly he stopped playing and he said,
18
60660
2656
гэнэт тоглохоо болиод
"Яагаад чи ийм намхан юм бэ?" гэж асуув.
01:03
"Why are you so short?"
19
63340
1600
01:05
And I just kept playing. I didn't think he was talking to me.
20
65740
2896
Би түүнийг надтай ярьж байна гэж бодсонгүй тоглосоор л байв.
01:08
(Laughter)
21
68660
1016
(Инээд)
01:09
And in a louder voice, he said,
22
69700
1816
Тэгтэл тэр илүү чанга дуугаар
01:11
"Hey, why are you so short?"
23
71540
2280
"Хөөе, чи яагаад ийм намхан юм бэ?" гэж асуулаа.
01:14
So I looked up and I said,
24
74420
1416
Би түүн рүү өлийж хараад:
01:15
"What are you talking about? Let's just play. We're happy.
25
75860
3696
"Чи юу яриад байгаа юм бэ? Бүгдээрээ тоглоцгооё. Сайхан л байна шүү дээ.
01:19
I've been waiting for this."
26
79580
1360
Би үүнийг их хүлээсэн" гэв.
01:21
And so we played, and about a minute later,
27
81740
2176
Тэгээд бид тоглож байтал минут орчмын дараа
01:23
the girl next to him, in a white shirt and a pink skirt,
28
83940
3656
түүний цаана байсан цагаан футболк, ягаан юбкатай охин
01:27
stood up, put her hands on her hips,
29
87620
1736
босоод, гараа ташаан дээрээ аван
01:29
and said, "Yeah, why do you look so different?"
30
89380
3040
"Харин тийм, яагаад чи өөр харагдаад байгаа юм бэ?" гэв.
01:33
And I went, "What are you talking about?
31
93380
2896
Би явж очоод "Чи юу яриад байгаа юм бэ? Би өөр биш.
01:36
I don't look different. I'm not short. Again, let's just play."
32
96300
3360
Би намхан биш. Үргэлжлүүлэн тоглоцгооё л доо" гэж хэллээ.
01:40
About this time, I looked all around the circle I was in,
33
100340
3496
Тэр үед би эргэн тойрноо анзааран харлаа.
01:43
and all the kids had stopped playing and they were all looking at me.
34
103860
3360
Хүүхдүүд тоглохоо болиод бүгд над руу харж байгааг мэдэрсэн юм.
01:47
And I'm thinking --
35
107940
1576
Тэр үед юу гэж бодсон вэ гэхээр
01:49
in today's language, it would be "OMG" or "WTF."
36
109540
3776
орчин үеийн хэллэгээр бол "OMG" эсвэл "WTF" гэсэн л болов уу.
01:53
(Laughter)
37
113340
2640
(Инээд)
01:57
What just happened?
38
117700
1200
Яг юу болоод өнгөрөв өө?
02:00
So all the confidence that I went in with that morning
39
120060
3616
Тэр өглөө надад байсан бүхий л өөртөө итгэх итгэл минь
02:03
was withering away as the morning went on
40
123700
3336
цаг минут өнгөрөх тусам бага багаар алга болж,
02:07
and the questions kept coming.
41
127060
1680
асуултууд ундарсаар байлаа.
02:09
And at the end of the morning, before I went home,
42
129460
2536
Тэр өдөр тарах цаг ч болж
02:12
the teacher had us in a circle,
43
132020
1936
багш биднийг тойрог болгон зогсооход
02:13
and I actually found myself outside of the circle.
44
133980
2696
би үнэндээ тойргоос гадна буйгаа мэдэрч билээ.
02:16
I couldn't look at anybody.
45
136700
1336
Би хэн рүү ч харж чадахгүй,
02:18
I could not understand what just happened.
46
138060
2640
тэнд юу болоод өнгөрснийг огт ойлгосонгүй.
02:21
And over the next few years,
47
141859
1897
Түүнээс хойш хэдэн жилийн турш
02:23
I hated to go out in public.
48
143780
2096
олон нийтийн газраар явахыг үзэн яддаг байв.
02:25
I felt every stare, every giggle,
49
145900
2896
Би хүмүүсийн ширтэх харц, шоолох шивнээ,
02:28
every pointed finger,
50
148820
1656
чичлэн заах хуруу бүрийг мэдэрдэг байлаа.
02:30
not the finger,
51
150500
1416
Зүгээр ч нэг хуруу биш,
02:31
but every pointed finger,
52
151940
1936
харин над руу чичлэн заах хуруу байлаа.
02:33
and I hated it.
53
153900
1256
Энэ бүхнийг үзэн ядна.
02:35
I would hide behind my parents' legs like nobody could see me.
54
155180
2920
Би хэнд ч харагдахгүйн тулд аав ээжийхээ араар нуугдана.
02:39
And as a child,
55
159020
1376
Хүүхэд л болсон хойно
02:40
you can't understand another child's curiosity,
56
160420
3336
бусад хүүхдийн сониуч зан, эсвэл томчуудын үл тоомсорлосон байдлыг
02:43
nor an adult's ignorance.
57
163780
1760
ойлгохгүй байх нь аргагүй шүү дээ.
02:46
It became very apparent to me that the real world was not built
58
166500
4336
Бодит ертөнц шууд болон шууд бус аль ч утгаараа над шиг хэмжээтэй хүмүүст
02:50
for someone of my size, both literally or figuratively.
59
170860
4000
зориулагдаагүй болох нь улам бүр тодорхой болсоор байлаа.
02:56
And so I have no anonymity, as you can probably tell,
60
176020
5576
Над шиг хүмүүс бусдын нүдэнд өртөмтгий байдгийг та бүхэн анзаарсан байх.
03:01
and while you can see my size,
61
181620
1736
Жижиг биенээсээ болоод
03:03
we all go through many challenges through our lifetime.
62
183380
3496
амьдралынхаа турш олон саад бэрхшээлтэй тулгардаг.
03:06
And some you can see, like mine.
63
186900
2976
Үүнийг ч зарим хүмүүс таамаглах байх.
03:09
Most you can't.
64
189900
1576
Харин зарим нь үгүй.
03:11
You can't tell if someone's dealing with a mental illness,
65
191500
4976
Хэн нэгнийг сэтгэцийн өвчиндөө шаналж байгааг,
03:16
or they're struggling with their gender identity,
66
196500
2576
хүйсийн баримжаагаа тодорхойлж чадахгүй зовж байгааг,
03:19
they're caring for an aging parent,
67
199100
2536
настай эцэг, эхээ асарч чадаж байгаа эсэхийг,
03:21
they're having financial difficulty.
68
201660
1736
санхүүгийн асуудалд орсон эсэхийг
03:23
You can't see that kind of stuff.
69
203420
1920
хүмүүс хараад хэлж чадахгүй шүү дээ.
03:26
So while you can see
70
206380
1816
Миний өндөр надад тулгардаг
03:28
one of my challenges is my size,
71
208220
2816
бэрхшээлийн нэг болохыг та бүхэн харж байна.
03:31
seeing does not mean you understand
72
211060
2336
Гэхдээ харна гэдэг нь
03:33
what it's truly to be me on a daily basis, or what I go through.
73
213420
4816
яг үнэндээ надад ямар байдгийг, өдөр бүр юуг даван туулдгыг ойлгоно гэсэн үг биш.
03:38
And so I'm here to debunk a myth.
74
218260
2456
Тиймээс би үнэнийг хэлэхээр энд ирсэн юм.
03:40
I do not believe you can walk in someone else's shoes,
75
220740
4136
Хэн ч бай бусдын оронд өөрийгөө орлуулж тавьж чадна гэдэгт би итгэдэггүй.
03:44
and because of that, we must adopt a new way of giving of ourselves.
76
224900
4616
Тийм болохоор бусдыг ойлгох шинэ арга замд суралцах хэрэгтэй.
03:49
Simply stated, I will never know what it's like to be you
77
229540
3896
Энгийнээр хэлбэл, би хэзээ ч хэрхэн чи байхыг мэдэж чадахгүй.
03:53
and you will never know what it's like to be me.
78
233460
2816
Харин чи хэзээ ч хэрхэн би байхыг мэдэхгүй.
03:56
I cannot face your fears or chase your dreams,
79
236300
2776
Би чиний айдастай тулгарч, мөрөөдлийг чинь дагаж чадахгүй.
03:59
and you can't do that for me,
80
239100
1856
Чи ч миний өмнөөс тэгж чадахгүй.
04:00
but we can be supportive of each other.
81
240980
2520
Гэхдээ бид нэг нэгнээ дэмжиж чадна.
04:04
Instead of trying to walk in each other's shoes,
82
244180
2616
Бусдын оронд өөрийгөө тавьснаас
04:06
we must adopt a new way of giving of ourselves.
83
246820
3240
бид бусдыг ойлгох шинэ арга замд суралцах хэрэгтэй.
04:11
I learned at an early age
84
251260
1856
Би бага байхдаа л зарим зүйлсийг
04:13
that I did have to do some things different than most people,
85
253140
3856
ихэнх хүмүүсийн хийдгээс өөрөөр хийх ёстой гэдгээ мэдэх болсон.
04:17
but I also learned there were things I was on equal footing with,
86
257020
3456
Гэсэн ч би зарим нэг зүйл дээр бусадтай адилхан гэдгээ ойлгосон.
04:20
and one of those was the classroom.
87
260500
2136
Тэдний нэг нь хичээл байлаа.
04:22
Heh, heh, heh. I was equal.
88
262660
1960
Хэхэ хэхэ, энд л би эн тэнцүүхэн байсан.
04:25
As a matter of fact, I excelled in the classroom.
89
265780
2936
Үнэнийг хэлэхэд би хичээлдээ маш сайн байсан юм.
04:28
This was vitally important, I discovered as I grew older
90
268740
3575
Энэ нь надад маш чухал байлаа.
Би том болох тусам биеийн хүчний ажил хийж чадахгүй гэдгээ ойлгож байв.
04:32
and realized I wasn't going to be able to do a physical job.
91
272339
3297
04:35
I needed an education.
92
275660
1840
Тиймээс ч надад боловсрол хэрэгтэй.
04:38
So I went on and got a university degree,
93
278060
2936
Тэгээд би их сургуульд явж дипломтой болсон ч
04:41
but I felt to be one step ahead of everyone for employment,
94
281020
3776
ажилд орохын тулд би бусдаас нэг алхмын өмнө байх ёстой гэдгээ мэдэж байлаа.
04:44
I needed to have an advanced university degree,
95
284820
3216
Би эрдмийн зэрэг хамгаалах хэрэгтэй байсан тул
04:48
so I went ahead and got that.
96
288060
1416
суралцаад авч чадлаа.
04:49
Now I'm ready for my interview.
97
289500
1896
Ингээд ярилцлагад ороход бэлэн болов.
04:51
Remember your first interview? What am I going to wear?
98
291420
2856
Ажлын анхны ярилцлагаа санаж байгаа биз дээ? Юу өмсөх вэ?
04:54
What questions?
99
294300
1216
Ямар асуулт ирэх бол?
04:55
And don't forget that firm handshake.
100
295540
1800
Гар барихдаа өөртөө итгэлттэй бай.
04:57
I was right there with you.
101
297860
1736
Би ч гэсэн тэр үед байсан.
04:59
So 24 hours before my interview,
102
299620
2016
Ажлын ярилцлагад орохоос 24 цагийн өмнө
05:01
a friend of mine who I've known all my life
103
301660
2536
намайг хүүхэд байхаас минь мэдэх найз маань залгаад
05:04
called and said, "Michele, the building you're going in has steps."
104
304220
4296
"Мишел, чиний очих барилга шатаар ордог юм байна" гэж хэлэв.
05:08
And she knew I couldn't climb steps.
105
308540
2176
Би шатаар гарч чадахгүй гэдгийг тэр мэднэ.
05:10
So suddenly, my focus changed.
106
310740
1856
Гэнэт би өөр зүйлд санаа зовж эхэллээ.
05:12
In my shoes, I was worried about how am I going to get there?
107
312620
3440
Миний хувьд би тийшээ хэрхэн очих нь чухал асуудал болж хувирав.
05:16
So I went early and found a loading dock and got in and had a great interview.
108
316940
5456
Би тэнд эрт очоод өргөгч машинаар дотогш орж чадсан, ярилцлага ч амжилттай болсон.
05:22
They had no idea what I went through for the day and that's OK.
109
322420
2960
Тэд намайг юу туулж байж очсоныг мэдээгүйд би эмзэглээгүй ээ.
05:26
You're probably thinking my greatest challenge that day was the interview,
110
326300
3496
Та на тэр өдөр надад тулгарсан хамгийн хүнд сорил нь ярилцлага, эсвэл
05:29
or getting in the building.
111
329820
1896
байр луу орох зам байсан гэж бодно уу?
05:31
In reality, my biggest challenge that day
112
331740
2616
Үнэндээ, тэр өдрийн хамгийн хэцүү сорил миний хувьд
05:34
was getting through the loading dock without getting run over.
113
334380
2905
өнхөрч уналгүйгээр өргөгч машин дээр тогтож явах байсан юм.
05:38
I am very vulnerable in certain situations:
114
338020
2960
Би зарим нэг нөхцөл байдалд маш эмзэг болдог.
05:41
airports, hallways, parking lots,
115
341820
4296
Онгоцны буудал, хүлээлгийн өрөө, машины зогсоол,
өргөгч машины ойр тойронд
05:46
loading docks.
116
346140
1200
05:47
And so I have to be very careful.
117
347900
2016
би маш болгоомжтой байх хэрэгтэй болдог.
05:49
I have to anticipate and be flexible
118
349940
2936
Аливааг урьдчилан харж, уян хатан байж,
05:52
and move as quickly as I can sometimes.
119
352900
2320
заримдаа чадлаараа хурдан хөдлөх хэрэг гарна.
05:56
So I got the job,
120
356500
2016
Ямар ч байсан би ажилд орж
05:58
and in my current role I travel quite a bit.
121
358540
3056
ажлын шаардлагаар үе үе аялах хэрэгтэй болсон.
06:01
And travel is a challenge for all of us these days.
122
361620
2880
Одоо үед аялна гэдэг бид бүгдийн хувьд амаргүй зүйл болсон.
06:05
And so you probably get to the airport, run through security, get to the gate.
123
365100
4336
Та онгоцны буудал дээр аюулгүйн үзлэгээр гүйж гараад гарцан дээрээ очдог байх.
06:09
Did I get my aisle seat or my window seat? Did I get my upgrade?
124
369460
3680
Би цонхон талд суудал авсан бил үү? Нэмэлт үйлчилгээ авсан бил үү гээд л...
06:13
Me, first of all, I don't run through anything.
125
373900
2296
Харин миний хувьд яаран гүйгээд байдаггүй.
06:16
(Laughter)
126
376220
1176
(Инээд)
06:17
And I especially don't run through the TSA
127
377420
2056
Ялангуяа шалган нэвтрүүлэх бүсээр.
06:19
because I get to experience the personal patdown.
128
379500
2840
Учир нь ганцаарчилсан үзлэгээр шалгуулах хэрэгтэй болдог.
06:23
I won't comment on that.
129
383380
1776
Энэ талаар тайлбар хийлгүй орхиё.
06:25
And then I make my way to the gate,
130
385180
1976
Үүний дараа би гарц руугаа явдаг.
06:27
and with my gift of gab that my parents said I was born with,
131
387180
3776
Аав ээжийн маань хэлдгээр төрөлхийн ярих авьяасаа ашиглан
06:30
I talk to the gate agent, and then I say, "By the way, my scooter weighs this much,
132
390980
4616
гарцан дээрх ажилтантай ярилцаж "Миний тэргэнцэр төдий хэмжээний жинтэй,
06:35
I have a dry cell battery,
133
395620
1616
би цэнэгтэй зай байгаа болохоор
06:37
and I can drive it down to the door of the plane."
134
397260
2400
онгоцны хаалга хүртэл явчихна" гэж хэлнэ.
06:40
Also, the day before, I had called the city where I'm traveling to
135
400460
3376
Мөн нисэхээсээ өмнөх өдөр очих хот руугаа холбогдож
06:43
to find out where I could rent a scooter in case mine gets broken on the way.
136
403860
5160
тэргэнцэр маань замдаа эвдэрчихвэл хаанаас түрээсэлж болохыг асуудаг.
06:49
So in my shoes, it's a little bit different.
137
409500
2160
Тэгэхээр миний хувьд бүх зүйл бага зэрэг өөр.
06:52
When I get onto the plane,
138
412300
1256
Онгоцонд орсон даруйдаа
06:53
I use my gift of gab to ask the lady to put my bag up, and they graciously do.
139
413580
4440
хатагтай нараас цүнхийг минь дээш тавьж өгөхийг гуйна, тэд ч дуртайяа тусална.
06:58
I try not to eat or drink on a plane
140
418620
1736
Би онгоцонд идэж уухгүйг хичээдэг.
07:00
because I don't want to have to get up and walk on the plane,
141
420380
2896
Учир нь онгоцонд босоод, алхаад яваад байхыг хүсдэггүй.
07:03
but nature has its own schedule,
142
423300
1576
Гэвч байгаль өөрийн хуваарьтай.
07:04
and not long ago, it knocked and I answered.
143
424900
2576
Саяхан надтай ийм зүйл болж би аргагүй байдалд орсон.
07:07
So I walked up to the front of the plane
144
427500
2376
Би онгоцны урд хэсэг рүү очоод
07:09
and gabbed with the flight attendant,
145
429900
2016
онгоцны үйлчлэгчтэй ярилцан
07:11
and said, "Can you watch the door? I can't reach the lock."
146
431940
3320
"Хаалга манаад өгөхгүй юу, би түгжээнд нь хүрдэггүй ээ" гэж хүслээ.
07:16
So I'm in there doing my business, and the door flies open.
147
436460
3776
Ингээд би дотор бие засаж байтал хаалга сэвхийн онгойж хаалганы цаана
07:20
And there's a gentleman there
148
440260
1560
нэгэн залуугийн айж, гайхсан
07:22
with a look of horror on his face.
149
442700
2536
царай харагдав.
07:25
I'm sure I had the same look.
150
445260
1381
Би ч бас тийм харагдсан байх.
07:27
As I came out, I noticed that he was sitting right across from me,
151
447700
4320
Гарч ирээд түүнийг хажуугийн эгнээнд харалдаа сууж байсныг анзаарлаа.
07:33
and he's in total, complete embarrassment.
152
453340
2880
Тэр үнэхээр ичиж, нүүрээ хийх газаргүй болсон харагдсан.
07:36
So I walk up to him and I quietly go,
153
456940
2696
Тэгэхээр нь би түүн рүү дөхөж очоод аяархнаар асуув:
07:39
"Are you going to remember this as much as I am?"
154
459660
2296
"Чи саяны явдлыг мартаж чадахгүй л байх даа?"
07:41
(Laughter)
155
461980
2680
(Инээд)
07:47
And he goes, "I think so."
156
467940
1976
Тэр ч "Чадахгүй байхаа" гэж хариулсан.
07:49
(Laughter)
157
469940
1656
(Инээд)
07:51
Now, while he's probably not talking about it publicly, I am.
158
471620
3296
Харин тэр над шиг ингэж олон түмэнд ярихгүй л байгаа байх л даа.
07:54
(Laughter)
159
474940
1816
(Инээд)
07:56
But we talked for the rest of the flight,
160
476780
2776
Гэхдээ бид үлдсэн нислэгийн турш өөрсдийнхөө талаар,
07:59
and we got to know each other, our families, sports, work,
161
479580
3896
гэр бүл, ажил, спортын талаар ярилцсан.
08:03
and when we landed, he said,
162
483500
1696
Ингээд бид газардахад тэрээр:
08:05
"Michele, I noticed someone put your bag up.
163
485220
2176
"Таныг цүнхээ хүнээр дээш тавиулахыг харсан.
08:07
Can I get that for you?"
164
487420
1216
Би буулгаад өгөх үү" гэв.
08:08
And I said, "Of course, thank you."
165
488660
1680
Би "Тэг л дээ, баярлалаа" гээд
08:11
And we wished each other well,
166
491260
2136
бие биедээ сайн сайхныг хүсэцгээсэн.
08:13
and the most important thing that day
167
493420
1896
Тэр өдрийн хамгийн чухал зүйл нь
08:15
was that he was not going to leave with that embarrassment,
168
495340
3776
тэр ичсэн чигээрээ яваад өгчихөөгүйд байгаа юм.
08:19
that experience of embarrassment.
169
499140
2416
Тухайн ичмээр үйл явдлыг
08:21
He won't forget it, and neither will I,
170
501580
2416
тэр хэзээ ч мартахгүй, би ч мөн адил.
08:24
but I think he will remember more
171
504020
2256
Гэхдээ миний бодлоор тэр юу юунаас илүү
08:26
our chat and our different perspectives.
172
506300
2720
бидний яриаг, бидний өөр үзэл бодлын талаар санах байх.
08:30
When you travel internationally,
173
510060
1976
Гадаад руу аялах болоход
08:32
it can be even more challenging in certain ways.
174
512060
2576
зарим нэг талаараа илүү хүндрэлтэй байдаг.
08:34
A few years ago, I was in Zanzibar,
175
514660
2736
Хэдэн жилийн өмнө би Занзибарт
08:37
and I come wheeling in,
176
517420
1616
тэргэнцэртэйгээ явж байлаа л даа.
08:39
and think about that.
177
519060
1200
Төсөөлөөд үз дээ:
08:41
Short, white, blond woman in a chair.
178
521260
4455
намхан, цагаан арьстай, шар үстэй, тэргэнцэртэй эмэгтэй.
08:45
That doesn't probably happen every day.
179
525739
1961
Ийм зүйл өдөр бүр тохиолдохгүй л байх.
08:49
So I go up, and with my gift of gab, I start to talk to the agent.
180
529180
3576
Би ч дөхөж очоод, заяагдмал ярих авъяасаараа нислэгийн ажилтантай ярилцан
08:52
So friendly, and I ask about their culture and so forth,
181
532780
3416
маш найрсагаар тэдний ёс уламжлал болон бусад зүйлсийг асуух зуураа
08:56
and I notice there wasn't a jet bridge.
182
536220
2816
тэнд онгоц руу орох хоолой байхгүй байгааг анзаарсан юм.
08:59
So I had to kind of say,
183
539060
1936
"Та нар тэргэнцэрийг маань өргөн оруулж,
09:01
"Not only do you have to lift my chair,
184
541020
2056
шатаар өгсөхөд минь туслах болох нь дээ"
09:03
I could use some help getting up the steps."
185
543100
2240
гэж эелдэгээр сануулах хэрэгтэй болсон.
09:05
So we got to spend about an hour together while we waited for the flight,
186
545740
3856
Тэгээд нислэгээ хүлээх зуураа бид цаг гаран ярилцлаа.
09:09
and it was the most magnificent hour.
187
549620
1856
Маш гайхамшигтай нэг цаг байсан.
09:11
Our perspective changed for both of us that day.
188
551500
3456
Хэн хэний маань үзэл бодол тэр өдөр өөрчлөгдсөн.
09:14
And once I got on the flight,
189
554980
1416
Намайг онгоцонд оруулж өгөөд
09:16
he patted me on the back and wished me well,
190
556420
2936
тэр нуруун дээр минь зөөлхөн алгадаад сайн сайхныг хүссэн юм.
09:19
and I thanked him so much.
191
559380
2216
Харин би түүнд маш их талархсанаа илэрхийлсэн.
09:21
And again, I think he's going to remember that experience more
192
561620
4456
Энэ удаад ч мөн адил, намайг анх хараад төрсөн эвгүй мэдрэмжээс илүү
09:26
than when I first came in, and there was a bit of hesitation.
193
566100
3560
сайхан дурсамж түүний ой санаанд үлдэх байх.
09:31
And as you notice, I get a lot of help.
194
571260
2416
Би бусдаас маш их туслалцаа авдгийг анзаарсан байх.
09:33
I would not be where I am today
195
573700
1936
Хэрэв гэр бүл, найз нөхөд,
09:35
if it was not for my family, my friends, my colleagues
196
575660
4336
хамт ажиллагсад, мөн тэр олон танихгүй хүмүүс байгаагүйсэн бол
09:40
and the many strangers
197
580020
1696
би өнөөдөр энд байж байхгүй.
09:41
that help me every single day of my life.
198
581740
3280
Тэд амьдралын минь турш өдөр бүр надад тусалсаар ирсэн.
09:45
And it's important that we all have a support system.
199
585860
3816
Бид бие биедээ тусалж, дэмжиж байх нь маш чухал.
09:49
Asking for help is a strength,
200
589700
2616
Тусламж хүснэ гэдэг бол хүч чадлын илрэл болохоос
09:52
not a weakness.
201
592340
1216
сул доройн шинж биш.
09:53
(Applause)
202
593580
1560
(Алга ташилт)
10:00
We all need help throughout our lifetime,
203
600700
2896
Бид бүгдэнд маань амьдралын туршид туслалцаа хэрэг болдог.
10:03
but it is just as important
204
603620
2416
Гэхдээ бид бусдад тусалж чаддаг байх,
10:06
that we are part of other people's support systems.
205
606060
3416
туслах сэтгэлтэй байх нь бас чухал.
10:09
We must adopt that way of giving back.
206
609500
3176
Бид бусдад буцаан өгдөг зарчимд суралцах хэрэгтэй.
10:12
We all obviously have a role to play in our own successes,
207
612700
3880
Бидний амжилт өөрсдөөс маань л шалтгаална гэдэг нь ойлгомжтой.
10:17
but think about the role we have to play in other people's successes,
208
617420
3576
Гэхдээ та бусдын амжилтад нэмэр оруулж чадна гэдгээ бодоод үзээрэй.
10:21
just like people do for me every single day.
209
621020
3680
Яг л надтай өдөр болгон учрах тэдгээр хүмүүс шиг.
10:25
It's vitally important that we help each other,
210
625820
3536
Бид нэг биедээ харилцан тусална гэдэг амин чухал зүйл.
10:29
because society is increasingly placing people in silos
211
629380
5320
Учир нь нийгмийн өрөөсгөл хандлага,
үзэл суртлаас болж хүн хоорондын харилцаанд ан цав суусаар байдаг.
10:35
based on biases and ideologies.
212
635860
2520
10:39
And we must look past the surface
213
639420
2520
Бид гаднах төрх, өнгөц байдалд хуурталгүй
10:42
and be confronted with the truth
214
642900
2136
гүн рүү нь орж байж хэн ч бай
10:45
that none of us are what you can see.
215
645060
2856
харагдаж байгаа төрхөөсөө өөр болохыг ойлгох болно.
10:47
There's more to us than that,
216
647940
2096
Ихэнх хүмүүсийн биеэр туулж үзээгүй,
10:50
and we're all dealing with things that you cannot see.
217
650060
3280
огт анзаардаггүй бэрхшээлтэй тулгардаг болохоор бидэнд хэцүү байдаг.
10:55
So living a life free of judgment
218
655060
2976
Хэрэв бид бусдыг шүүмжлэхгүйгээр амьдарч чадвал
10:58
allows all of us to share those experiences together
219
658060
4336
өөр хоорондоо туршлагаа хуваалцаж,
11:02
and have a totally different perspective,
220
662420
3056
өрөөсгөл үзэл бодлоо өөрчлөх боломжтой болно.
11:05
just like the couple of people I mentioned earlier in my stories.
221
665500
3680
Яг л сая миний ярьсан хоёр хүнтэй адил.
11:11
So remember, the only shoes
222
671100
2296
Тэгэхээр чи өөрийгөө зөвхөн
11:13
you truly can walk in are your own.
223
673420
2480
өөрийхөө л оронд тавьж чадна.
11:16
I cannot walk in yours.
224
676660
1840
Би чиний оронд орж чадахгүй.
11:19
I know you can't walk in my size 1s --
225
679100
2976
Чамайг ч миний 1 размерийн гутланд алхаж чадахгүйг мэднэ.
11:22
(Laughter)
226
682100
1096
(Инээд)
11:23
but you can try.
227
683220
1200
Гэхдээ чи оролдоод үзэж болно.
11:25
But we can do something better than that.
228
685900
2360
Гэхдээ бид үүнээс ч илүүг хийж чадна.
11:28
With compassion, courage and understanding,
229
688740
3856
Энэрэл нигүүлсэл, эр зориг, ойлголт ухаарал байхад
11:32
we can walk side by side
230
692620
2696
бид мөр зэрэгцэн алхаж
11:35
and support one another,
231
695340
2056
бие биенээ дэмжин тусалж чадна.
11:37
and think about how society can change
232
697420
2656
Хэрэв бид бусдыг өнгөц харсан төдийгөөр шүүн дүгнэлгүй,
11:40
if we all do that
233
700100
1656
бие биенээ дэмжиж тусалбал
11:41
instead of judging on only what you can see.
234
701780
3440
нийгэм хэрхэн өөрчлөгдөж болохыг бодоод нэг үзээрэй!
11:45
Thank you.
235
705780
1216
Баярлалаа.
11:47
(Applause)
236
707020
5680
(Алга ташилт)
11:52
Thank you.
237
712740
1360
Баярлалаа.
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7