Asking for help is a strength, not a weakness | Michele L. Sullivan

197,575 views ・ 2017-04-12

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Sofia Garcia Revisora: Margarida Ferreira
00:12
We all have milestones in life that we remember so vividly.
0
12380
4416
Todos nós temos marcos que se destacam ao longo da nossa vida.
00:16
The first one for me was when I was entering kindergarten.
1
16820
3616
O meu primeiro marco foi quando entrei para o jardim-de-infância.
00:20
My big brother was in school, and by golly, it was my time.
2
20460
3440
O meu irmão mais velho já ia à escola e, por Deus, agora era a minha vez.
00:24
And I went trottin' down that hallway.
3
24820
2256
E lá fui eu pelo corredor fora.
00:27
I was so excited, I almost wet myself.
4
27100
2480
Estava tão excitada que quase fiz chichi nas calças.
00:30
And I go to the door,
5
30340
1576
Chego à porta,
00:31
and there was the teacher with a warm welcome,
6
31940
2616
e a professora deu-me umas boas-vindas calorosas.
00:34
and she took me into the classroom,
7
34580
2136
Levou-me para dentro da sala
00:36
showed me my little cubbyhole --
8
36740
1576
e mostrou-me o meu cacifo,
00:38
we all remember those little cubbyholes, don't we --
9
38340
2616
— todos nós nos lembramos desses pequenos cacifos, não é? —
00:40
and we put our stuff in there.
10
40980
1440
e pôs lá as minhas coisas.
00:43
And then she said, "Go over to the circle
11
43060
1976
Depois, disse: " Vai para a roda
00:45
and play with the kids until class starts."
12
45060
2280
"brincar com os outros até a aula começar."
00:47
So I went over there and plopped down like I owned the place,
13
47980
3456
Fui ter com eles e sentei-me como se nada fosse.
00:51
and I'm playing,
14
51460
1416
Estou a brincar
00:52
and all of a sudden, the boy next to me,
15
52900
1905
e, de repente, o rapaz ao meu lado,
00:54
he was wearing a white shirt with blue shorts.
16
54829
3047
que estava a usar uma T-shirt branca e calções azuis
00:57
I remember it like it was yesterday.
17
57900
1720
— lembro-me como se fosse ontem —
01:00
Suddenly he stopped playing and he said,
18
60660
2656
de repente, para de brincar e diz-me:
01:03
"Why are you so short?"
19
63340
1600
"Porque é que és tão pequena?"
01:05
And I just kept playing. I didn't think he was talking to me.
20
65740
2896
Eu continuei a brincar. Não pensei que era comigo.
01:08
(Laughter)
21
68660
1016
(Risos)
01:09
And in a louder voice, he said,
22
69700
1816
E ainda mais alto, ele disse:
01:11
"Hey, why are you so short?"
23
71540
2280
"Ei, porque é que és tão baixinha?"
01:14
So I looked up and I said,
24
74420
1416
Olhei para ele e disse:
01:15
"What are you talking about? Let's just play. We're happy.
25
75860
3696
"De que é que estás a falar? Vamos brincar. Estamos felizes.
01:19
I've been waiting for this."
26
79580
1360
"Eu estive à espera disto."
01:21
And so we played, and about a minute later,
27
81740
2176
E brincámos.
Um minuto mais tarde, a rapariga ao lado dele,
01:23
the girl next to him, in a white shirt and a pink skirt,
28
83940
3656
que tinha uma T-shirt branca e uma saia rosa,
01:27
stood up, put her hands on her hips,
29
87620
1736
levantou-se, pôs as mãos nas ancas e disse:
01:29
and said, "Yeah, why do you look so different?"
30
89380
3040
"Pois é. Porque é que pareces diferente?"
01:33
And I went, "What are you talking about?
31
93380
2896
E eu: "De que é que estás a falar?
01:36
I don't look different. I'm not short. Again, let's just play."
32
96300
3360
"Eu não pareço diferente. Não sou pequena. Já disse, vamos lá brincar."
01:40
About this time, I looked all around the circle I was in,
33
100340
3496
Nessa altura, olhei para todos à minha volta.
01:43
and all the kids had stopped playing and they were all looking at me.
34
103860
3360
Todos os miúdos tinham parado de brincar e olhavam para mim.
01:47
And I'm thinking --
35
107940
1576
E eu pus-me a pensar:
01:49
in today's language, it would be "OMG" or "WTF."
36
109540
3776
"Oh, meu Deus. Que diabo?"
01:53
(Laughter)
37
113340
2640
(Risos)
01:57
What just happened?
38
117700
1200
O que é que está a acontecer?
02:00
So all the confidence that I went in with that morning
39
120060
3616
Naquela manhã, toda a confiança com que entrei
02:03
was withering away as the morning went on
40
123700
3336
foi desaparecendo à medida que a manhã passava
02:07
and the questions kept coming.
41
127060
1680
e as perguntas continuavam.
02:09
And at the end of the morning, before I went home,
42
129460
2536
No final da manhã, antes de ir para casa,
02:12
the teacher had us in a circle,
43
132020
1936
a professora formou uma roda
02:13
and I actually found myself outside of the circle.
44
133980
2696
mas eu fiquei fora da roda.
02:16
I couldn't look at anybody.
45
136700
1336
Eu não olhava para ninguém.
02:18
I could not understand what just happened.
46
138060
2640
Não percebia o que tinha acontecido.
02:21
And over the next few years,
47
141859
1897
Nos anos que se seguiram,
02:23
I hated to go out in public.
48
143780
2096
eu odiava sair à rua.
02:25
I felt every stare, every giggle,
49
145900
2896
Sentia cada olhar, cada risinho,
02:28
every pointed finger,
50
148820
1656
cada dedo apontado,
02:30
not the finger,
51
150500
1416
não o dedo em si, mas o significado do gesto
02:31
but every pointed finger,
52
151940
1936
02:33
and I hated it.
53
153900
1256
e odiava isso tudo.
02:35
I would hide behind my parents' legs like nobody could see me.
54
155180
2920
Escondia-me atrás dos meus pais para que ninguém me visse.
02:39
And as a child,
55
159020
1376
Quando somos criançaa,
02:40
you can't understand another child's curiosity,
56
160420
3336
não compreendemos a curiosidade de outra criança
02:43
nor an adult's ignorance.
57
163780
1760
ou a ignorância de um adulto.
02:46
It became very apparent to me that the real world was not built
58
166500
4336
Tornou-se evidente para mim
que o mundo não estava preparado para alguém com a minha estatura,
02:50
for someone of my size, both literally or figuratively.
59
170860
4000
quer literalmente quer figuradamente.
02:56
And so I have no anonymity, as you can probably tell,
60
176020
5576
Eu não passo desapercebida, como provavelmente notam
03:01
and while you can see my size,
61
181620
1736
e ainda que vejam o meu tamanho,
03:03
we all go through many challenges through our lifetime.
62
183380
3496
todos nós temos problemas ao longo da nossa vida.
03:06
And some you can see, like mine.
63
186900
2976
Uns são visíveis, como é o meu caso,
03:09
Most you can't.
64
189900
1576
mas a maior parte não é.
03:11
You can't tell if someone's dealing with a mental illness,
65
191500
4976
Não sabemos se uma pessoa está a lidar com uma doença mental,
03:16
or they're struggling with their gender identity,
66
196500
2576
ou a debater-se com a sua identidade sexual,
03:19
they're caring for an aging parent,
67
199100
2536
preocupada com um dos pais já idosos,
03:21
they're having financial difficulty.
68
201660
1736
ou com problemas financeiros.
03:23
You can't see that kind of stuff.
69
203420
1920
Essas coisas não são visíveis.
03:26
So while you can see
70
206380
1816
Embora vocês consigam ver
03:28
one of my challenges is my size,
71
208220
2816
um dos meus problemas — o meu tamanho —
03:31
seeing does not mean you understand
72
211060
2336
isso não significa que entendam
03:33
what it's truly to be me on a daily basis, or what I go through.
73
213420
4816
o que é o meu dia-a-dia ou aquilo por que passo.
03:38
And so I'm here to debunk a myth.
74
218260
2456
Estou aqui para desconstruir um mito.
03:40
I do not believe you can walk in someone else's shoes,
75
220740
4136
Eu não acredito que possamos pôr-nos no lugar de outra pessoa,
03:44
and because of that, we must adopt a new way of giving of ourselves.
76
224900
4616
por isso, temos de adotar uma nova forma de nos darmos a conhecer.
03:49
Simply stated, I will never know what it's like to be you
77
229540
3896
Simplificando, eu nunca saberei o que é ser como vocês
03:53
and you will never know what it's like to be me.
78
233460
2816
e vocês nunca saberão o que é serem como eu.
03:56
I cannot face your fears or chase your dreams,
79
236300
2776
Não posso enfrentar os vossos medos nem sonhar vossos sonhos.
03:59
and you can't do that for me,
80
239100
1856
Vocês também não podem fazer isso por mim.
04:00
but we can be supportive of each other.
81
240980
2520
Mas podemos apoiar-nos uns aos outros.
04:04
Instead of trying to walk in each other's shoes,
82
244180
2616
Em vez de tentar saber o que é ser-se o outro,
04:06
we must adopt a new way of giving of ourselves.
83
246820
3240
temos de adotar uma nova forma de nos dar a conhecer.
04:11
I learned at an early age
84
251260
1856
Desde nova que aprendi
04:13
that I did have to do some things different than most people,
85
253140
3856
que tinha de fazer algumas coisas diferentes das outras pessoas,
04:17
but I also learned there were things I was on equal footing with,
86
257020
3456
mas também aprendi que era igual nalgumas coisas.
04:20
and one of those was the classroom.
87
260500
2136
Uma dessas coisas foi a sala de aula.
04:22
Heh, heh, heh. I was equal.
88
262660
1960
Heh, heh, heh. Eu era igual.
(Risos)
04:25
As a matter of fact, I excelled in the classroom.
89
265780
2936
Aliás, eu era excelente na sala de aula.
04:28
This was vitally important, I discovered as I grew older
90
268740
3575
Isso foi algo muito importante que descobri mais tarde
04:32
and realized I wasn't going to be able to do a physical job.
91
272339
3297
quando percebi que não seria capaz de fazer um trabalho físico.
04:35
I needed an education.
92
275660
1840
Eu precisava de educação.
04:38
So I went on and got a university degree,
93
278060
2936
Fui para a universidade e licenciei-me,
04:41
but I felt to be one step ahead of everyone for employment,
94
281020
3776
mas senti que precisava de estar um passo à frente,
04:44
I needed to have an advanced university degree,
95
284820
3216
Para arranjar emprego, precisava de ter um mestrado
04:48
so I went ahead and got that.
96
288060
1416
e assim o fiz.
04:49
Now I'm ready for my interview.
97
289500
1896
Fiquei pronta para a entrevista.
04:51
Remember your first interview? What am I going to wear?
98
291420
2856
Lembram-se da vossa primeira entrevista?
04:54
What questions?
99
294300
1216
O que hei de usar? Que perguntas?
04:55
And don't forget that firm handshake.
100
295540
1800
E não esquecer o aperto de mão firme.
04:57
I was right there with you.
101
297860
1736
Eu estava como vocês.
04:59
So 24 hours before my interview,
102
299620
2016
Então, 24 horas antes da minha entrevista
05:01
a friend of mine who I've known all my life
103
301660
2536
uma amiga minha que conheço desde sempre,
05:04
called and said, "Michele, the building you're going in has steps."
104
304220
4296
ligou-me e disse: "Michele, o edifício onde tens de ir tem escadas."
05:08
And she knew I couldn't climb steps.
105
308540
2176
Ela sabia que não podia subir degraus.
05:10
So suddenly, my focus changed.
106
310740
1856
De repente, o foco da atenção mudou.
05:12
In my shoes, I was worried about how am I going to get there?
107
312620
3440
Fiquei preocupada em saber como ia lá chegar.
05:16
So I went early and found a loading dock and got in and had a great interview.
108
316940
5456
Fui mais cedo e encontrei uma rampa de cargas, entrei e fui para a entrevista.
05:22
They had no idea what I went through for the day and that's OK.
109
322420
2960
Eles não faziam ideia daquilo por que passei, mas tudo bem.
05:26
You're probably thinking my greatest challenge that day was the interview,
110
326300
3496
Provavelmente, estão a pensar que o meu maior desafio foi a entrevista
05:29
or getting in the building.
111
329820
1896
ou entrar no edifício.
05:31
In reality, my biggest challenge that day
112
331740
2616
Na realidade, o maior desafio naquele dia
05:34
was getting through the loading dock without getting run over.
113
334380
2905
foi passar pela rampa sem ser atropelada.
05:38
I am very vulnerable in certain situations:
114
338020
2960
Eu sou muito vulnerável em certas situações:
05:41
airports, hallways, parking lots,
115
341820
4296
aeroportos, corredores, parques de estacionamento,
05:46
loading docks.
116
346140
1200
rampas de cargas.
05:47
And so I have to be very careful.
117
347900
2016
Tenho de ser muito cuidadosa.
05:49
I have to anticipate and be flexible
118
349940
2936
Eu tenho que prever e ser flexivel
05:52
and move as quickly as I can sometimes.
119
352900
2320
e, às vezes, mover-me o mais depressa possível.
05:56
So I got the job,
120
356500
2016
Consegui o emprego
05:58
and in my current role I travel quite a bit.
121
358540
3056
e no meu cargo atual tenho de viajar bastante.
06:01
And travel is a challenge for all of us these days.
122
361620
2880
Hoje em dia, viajar é um desafio para todos.
06:05
And so you probably get to the airport, run through security, get to the gate.
123
365100
4336
Chega-se ao aeroporto, passa-se pela segurança e depois porta de embarque.
06:09
Did I get my aisle seat or my window seat? Did I get my upgrade?
124
369460
3680
Estarei no lado do corredor ou da janela? Estarei em 1.ª classe?
06:13
Me, first of all, I don't run through anything.
125
373900
2296
Para começar, eu não faço nada disso.
06:16
(Laughter)
126
376220
1176
(Risos)
06:17
And I especially don't run through the TSA
127
377420
2056
Especialmente, ter de passar pela segurança
06:19
because I get to experience the personal patdown.
128
379500
2840
porque eu tenho o meu próprio percurso.
06:23
I won't comment on that.
129
383380
1776
Não vou comentar esse assunto.
06:25
And then I make my way to the gate,
130
385180
1976
Depois, sigo para a porta de embarque
06:27
and with my gift of gab that my parents said I was born with,
131
387180
3776
e com a minha tagarelice — os meus pais dizem que nasci com esse dom —
06:30
I talk to the gate agent, and then I say, "By the way, my scooter weighs this much,
132
390980
4616
falo com o assistente da porta de embarque.
Já agora, a minha "scooter" pesa isto tenho a bateria descarregada
06:35
I have a dry cell battery,
133
395620
1616
06:37
and I can drive it down to the door of the plane."
134
397260
2400
e não a posso conduzir para dentro do avião.
06:40
Also, the day before, I had called the city where I'm traveling to
135
400460
3376
No dia anterior, liguei para a cidade onde ia ficar
06:43
to find out where I could rent a scooter in case mine gets broken on the way.
136
403860
5160
para saber onde podia alugar uma "scooter", caso a minha avariasse na viagem.
06:49
So in my shoes, it's a little bit different.
137
409500
2160
Para mim, as coisas são um pouco diferentes.
06:52
When I get onto the plane,
138
412300
1256
Quando já estou no avião,
06:53
I use my gift of gab to ask the lady to put my bag up, and they graciously do.
139
413580
4440
uso a minha tagarelice e peço à hospedeira para guardar a minha mala.
06:58
I try not to eat or drink on a plane
140
418620
1736
Tento não comer ou beber no avião
07:00
because I don't want to have to get up and walk on the plane,
141
420380
2896
porque não quero ter de levantar-me e andar no avião.
07:03
but nature has its own schedule,
142
423300
1576
Mas a Natureza é quem manda
07:04
and not long ago, it knocked and I answered.
143
424900
2576
e há pouco tempo acabou por acontecer.
07:07
So I walked up to the front of the plane
144
427500
2376
Levantei-me e fui até à parte da frente do avião,
07:09
and gabbed with the flight attendant,
145
429900
2016
falei com a hospedeira de bordo e disse-lhe:
07:11
and said, "Can you watch the door? I can't reach the lock."
146
431940
3320
"Pode vigiar a porta? Não chego à fechadura."
07:16
So I'm in there doing my business, and the door flies open.
147
436460
3776
Estou eu a fazer o que tinha a fazer e a porta abre-se.
07:20
And there's a gentleman there
148
440260
1560
É um homem
07:22
with a look of horror on his face.
149
442700
2536
com uma expressão de horror na cara,
07:25
I'm sure I had the same look.
150
445260
1381
tal como eu estava.
07:27
As I came out, I noticed that he was sitting right across from me,
151
447700
4320
Quando saí, reparei que ele estava sentado à minha frente
07:33
and he's in total, complete embarrassment.
152
453340
2880
e que estava completamente embaraçado.
07:36
So I walk up to him and I quietly go,
153
456940
2696
Fui ter com ele e disse-lhe baixinho:
07:39
"Are you going to remember this as much as I am?"
154
459660
2296
"Vai-se lembrar disto tanto como eu?"
07:41
(Laughter)
155
461980
2680
(Risos)
07:47
And he goes, "I think so."
156
467940
1976
E ele responde: "Acho que sim."
07:49
(Laughter)
157
469940
1656
(Risos)
07:51
Now, while he's probably not talking about it publicly, I am.
158
471620
3296
Embora ele não partilhe o episódio tão publicamente como eu.
07:54
(Laughter)
159
474940
1816
(Risos)
07:56
But we talked for the rest of the flight,
160
476780
2776
Falámos o resto do voo e ficámos a conhecer-nos
07:59
and we got to know each other, our families, sports, work,
161
479580
3896
— as nossas famílias, os desportos, o trabalho.
08:03
and when we landed, he said,
162
483500
1696
Quando aterrámos ele disse:
08:05
"Michele, I noticed someone put your bag up.
163
485220
2176
"Michele, notei que alguém guardou a tua mala.
08:07
Can I get that for you?"
164
487420
1216
"Posso ir buscá-la?"
08:08
And I said, "Of course, thank you."
165
488660
1680
Respondi: "Claro! Obrigada."
08:11
And we wished each other well,
166
491260
2136
Desejámos um ao outro o melhor.
08:13
and the most important thing that day
167
493420
1896
O mais importante daquele dia
08:15
was that he was not going to leave with that embarrassment,
168
495340
3776
foi que ele não saiu da situação embaraçado,
08:19
that experience of embarrassment.
169
499140
2416
com aquela experiência embaraçosa.
08:21
He won't forget it, and neither will I,
170
501580
2416
Ele não esquecerá, tal como eu,
08:24
but I think he will remember more
171
504020
2256
mas eu acho que iremos lembrar-nos mais
08:26
our chat and our different perspectives.
172
506300
2720
da nossa conversa e das nossas perspetivas diferentes.
08:30
When you travel internationally,
173
510060
1976
Quando viajamos internacionalmente,
08:32
it can be even more challenging in certain ways.
174
512060
2576
o desafio ainda pode ser maior.
08:34
A few years ago, I was in Zanzibar,
175
514660
2736
Alguns anos atrás, eu estava em Zanzibar,
08:37
and I come wheeling in,
176
517420
1616
e chego de cadeira de rodas.
08:39
and think about that.
177
519060
1200
Pensem nisso.
08:41
Short, white, blond woman in a chair.
178
521260
4455
Uma mulher branca, loira, baixinha numa cadeira de rodas.
08:45
That doesn't probably happen every day.
179
525739
1961
Ora aí está algo que nem sempre se vê.
08:49
So I go up, and with my gift of gab, I start to talk to the agent.
180
529180
3576
Então, com a minha tagarelice comecei a falar com o agente.
08:52
So friendly, and I ask about their culture and so forth,
181
532780
3416
Perguntei-lhe, amigavelmente, sobre a sua cultura, entre outras coisas,
08:56
and I notice there wasn't a jet bridge.
182
536220
2816
e notei que não havia uma ponte para o embarque.
08:59
So I had to kind of say,
183
539060
1936
Então tive de lhe dizer:
09:01
"Not only do you have to lift my chair,
184
541020
2056
"Para além de ajudar-me com a cadeira,
09:03
I could use some help getting up the steps."
185
543100
2240
"também preciso de ajuda para subir os degraus."
09:05
So we got to spend about an hour together while we waited for the flight,
186
545740
3856
Então passámos uma hora juntos, enquanto esperávamos pelo voo
09:09
and it was the most magnificent hour.
187
549620
1856
e foi uma hora magnífica.
09:11
Our perspective changed for both of us that day.
188
551500
3456
A perspetiva de ambos mudou nesse dia.
09:14
And once I got on the flight,
189
554980
1416
E quando já estava no avião,
09:16
he patted me on the back and wished me well,
190
556420
2936
ele deu-me uma palmada nas costas e desejou-me felicidades
09:19
and I thanked him so much.
191
559380
2216
e eu agradeci-lhe imenso por tudo.
09:21
And again, I think he's going to remember that experience more
192
561620
4456
Mais uma vez, eu acho que ele irá lembrar-se mais da experiência em si
09:26
than when I first came in, and there was a bit of hesitation.
193
566100
3560
do que quando cheguei e houve um momento de hesitação.
09:31
And as you notice, I get a lot of help.
194
571260
2416
Já devem ter notado que recebo muita ajuda.
09:33
I would not be where I am today
195
573700
1936
Eu não estaria onde hoje estou
09:35
if it was not for my family, my friends, my colleagues
196
575660
4336
se não fosse a minha família, os meus amigos, os meus colegas
09:40
and the many strangers
197
580020
1696
e todos os desconhecidos
09:41
that help me every single day of my life.
198
581740
3280
que me ajudaram em todos os dias da minha vida.
09:45
And it's important that we all have a support system.
199
585860
3816
É importante que todos nós tenhamos um sistema de apoio.
09:49
Asking for help is a strength,
200
589700
2616
Pedir ajuda é um sinal de força
09:52
not a weakness.
201
592340
1216
e não de fraqueza.
09:53
(Applause)
202
593580
1560
(Aplausos)
10:00
We all need help throughout our lifetime,
203
600700
2896
Todos nós precisamos de ajuda ao longo da nossa vida,
10:03
but it is just as important
204
603620
2416
mas é de igual importância
10:06
that we are part of other people's support systems.
205
606060
3416
que façamos parte do sistema de apoio de outras pessoas.
10:09
We must adopt that way of giving back.
206
609500
3176
Temos de adotar essa maneira de retribuir.
10:12
We all obviously have a role to play in our own successes,
207
612700
3880
Obviamente que todos nós temos um papel a desempenhar no nosso sucesso,
10:17
but think about the role we have to play in other people's successes,
208
617420
3576
mas pensem no papel que temos de desempenhar no sucesso de outros.
10:21
just like people do for me every single day.
209
621020
3680
Tal como as pessoas me ajudam todos os dias,
10:25
It's vitally important that we help each other,
210
625820
3536
é extremamente importante que nos ajudemos uns aos outros,
10:29
because society is increasingly placing people in silos
211
629380
5320
porque a sociedade está cada vez mais a colocar as pessoas em compartimentos,
10:35
based on biases and ideologies.
212
635860
2520
baseando-se em preconceitos e ideologias.
10:39
And we must look past the surface
213
639420
2520
Temos de olhar para além da superfície
10:42
and be confronted with the truth
214
642900
2136
e ser confrontados com a verdade
10:45
that none of us are what you can see.
215
645060
2856
de que nenhum de nós é apenas o que se vê.
10:47
There's more to us than that,
216
647940
2096
Existe mais do que o que é visível
10:50
and we're all dealing with things that you cannot see.
217
650060
3280
e todos nós lidamos com coisas que não são visíveis.
10:55
So living a life free of judgment
218
655060
2976
Viver uma vida sem julgar os outros
10:58
allows all of us to share those experiences together
219
658060
4336
permite-nos partilhar todas estas experiências
11:02
and have a totally different perspective,
220
662420
3056
e ter uma perspetiva totalmente diferente,
11:05
just like the couple of people I mentioned earlier in my stories.
221
665500
3680
tal como as pessoas que mencionei nas minhas histórias.
11:11
So remember, the only shoes
222
671100
2296
Lembrem-se de que o único lugar
11:13
you truly can walk in are your own.
223
673420
2480
em que se podem pôr é apenas o vosso.
11:16
I cannot walk in yours.
224
676660
1840
Eu não posso pôr-me no vosso lugar.
11:19
I know you can't walk in my size 1s --
225
679100
2976
Eu sei que vocês não podem colocar-se no meu...
11:22
(Laughter)
226
682100
1096
(Risos)
11:23
but you can try.
227
683220
1200
... mas podem tentar.
11:25
But we can do something better than that.
228
685900
2360
Podemos até fazer mais do que isso.
11:28
With compassion, courage and understanding,
229
688740
3856
Com compaixão, coragem e compreensão
11:32
we can walk side by side
230
692620
2696
conseguimos caminhar lado a lado
11:35
and support one another,
231
695340
2056
e apoiarmo-nos uns aos outros.
11:37
and think about how society can change
232
697420
2656
Eu acho que a sociedade poderá mudar
11:40
if we all do that
233
700100
1656
se todos nós fizermos isso,
11:41
instead of judging on only what you can see.
234
701780
3440
em vez de julgar o que apenas é visível.
11:45
Thank you.
235
705780
1216
Obrigada.
11:47
(Applause)
236
707020
5680
(Aplausos)
11:52
Thank you.
237
712740
1360
Obrigada.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7