Asking for help is a strength, not a weakness | Michele L. Sullivan

197,575 views ・ 2017-04-12

TED


Խնդրում ենք կրկնակի սեղմել ստորև ներկայացված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ տեսանյութը նվագարկելու համար:

Translator: Grigor Janikyan Reviewer: Emma Dovlatyan
00:12
We all have milestones in life that we remember so vividly.
0
12380
4416
Մենք բոլորս ունենք շրջադարձային իրադարձություններ
մեր կյանքում, որոնք մենք վառ ենք հիշում:
00:16
The first one for me was when I was entering kindergarten.
1
16820
3616
Դրանցից առաջինն ինձ համար մանկապարտեզ գնալն էր:
00:20
My big brother was in school, and by golly, it was my time.
2
20460
3440
Իմ մեծ եղբայրը դպրոցում էր սովորում, և Աստված վկա, իմ ժամանակն էր:
00:24
And I went trottin' down that hallway.
3
24820
2256
Ես վազվզում էի այդ միջանցքով:
00:27
I was so excited, I almost wet myself.
4
27100
2480
Ես չափազանց հուզված էի:
00:30
And I go to the door,
5
30340
1576
Ես գնում եմ դեպի դուռը,
00:31
and there was the teacher with a warm welcome,
6
31940
2616
այնտեղ ուսուցիչն էր. ջերմ ընդունելությամբ
00:34
and she took me into the classroom,
7
34580
2136
նա ուղեկցեց ինձ դասարան,
00:36
showed me my little cubbyhole --
8
36740
1576
ցույց տվեց ինձ իմ փոքրիկ դարակը,
00:38
we all remember those little cubbyholes, don't we --
9
38340
2616
(մենք բոլորս հիշում ենք այդ փոքր դարակները, այնպես չէ՞)
00:40
and we put our stuff in there.
10
40980
1440
և մեր իրերը այնտեղ դրեցինք:
00:43
And then she said, "Go over to the circle
11
43060
1976
Այնուհետև նա ասաց. «Գնա շրջանի մոտ
00:45
and play with the kids until class starts."
12
45060
2280
և երեխաների հետ խաղա մինչև դասը սկսի»:
00:47
So I went over there and plopped down like I owned the place,
13
47980
3456
Այսպիսով ես գնացի այնտեղ և թրմփոցով նստեցի կարծես այդ վայրն իմ սեփականությունն էր,
00:51
and I'm playing,
14
51460
1416
և ես խաղում եմ,
00:52
and all of a sudden, the boy next to me,
15
52900
1905
անսպասելիորեն կողքիս տղա հայտնվեց,
00:54
he was wearing a white shirt with blue shorts.
16
54829
3047
նա հագել էր սպիտակ վերնաշապիկ կապույտ շորտերի հետ:
00:57
I remember it like it was yesterday.
17
57900
1720
Ես երեկվա պես հիշում եմ դա:
01:00
Suddenly he stopped playing and he said,
18
60660
2656
Հանկարծ նա դադարեցրեց խաղալը և ասաց.
01:03
"Why are you so short?"
19
63340
1600
«Ինչու՞ ես այդքան ցածրահասակ»:
01:05
And I just kept playing. I didn't think he was talking to me.
20
65740
2896
Ես պարզապես շարունակում էի խաղալ: Ես չկարծեցի, թե ինձ հետ էր խոսում:
01:08
(Laughter)
21
68660
1016
(Ծիծաղ)
01:09
And in a louder voice, he said,
22
69700
1816
Եվ ավելի բարձր ձայնով նա ասաց.
01:11
"Hey, why are you so short?"
23
71540
2280
«Հե՜յ, ինչու՞ ես այդքան ցածրահասակ»:
01:14
So I looked up and I said,
24
74420
1416
Ես վերև նայեցի և ասացի.
01:15
"What are you talking about? Let's just play. We're happy.
25
75860
3696
«Ինչի՞ մասին ես խոսում: Արի ուղղակի խաղանք: Մենք երջանիկ ենք:
01:19
I've been waiting for this."
26
79580
1360
Ես սպասում էի սրան»:
01:21
And so we played, and about a minute later,
27
81740
2176
Այսպիսով մենք խաղում էինք, և մոտ մեկ րոպե անց
01:23
the girl next to him, in a white shirt and a pink skirt,
28
83940
3656
նրա կողքի աղջիկը, սպիտակ վերնաշապիկով և վարդագույն շրջազգեստով,
01:27
stood up, put her hands on her hips,
29
87620
1736
կանգնեց, ձեռքերը դրեց իր գոտկատեղին
01:29
and said, "Yeah, why do you look so different?"
30
89380
3040
և ասաց. «Այո՛, ինչու՞ ես դու այսքան տարբեր երևում»:
01:33
And I went, "What are you talking about?
31
93380
2896
Ես ասացի. «Ինչի՞ մասին ես խոսում:
01:36
I don't look different. I'm not short. Again, let's just play."
32
96300
3360
Ես ուրիշ չեմ երևում: Ես ցածրահասակ չեմ: Կրկին, արի պարզապես խաղանք»:
01:40
About this time, I looked all around the circle I was in,
33
100340
3496
Այս անգամ ես նայեցի ամբող շրջանի շուրջը, որի ներսում էի,
01:43
and all the kids had stopped playing and they were all looking at me.
34
103860
3360
և բոլոր երեխաները դադարեցրել էին խաղալը և ինձ էին նայում:
01:47
And I'm thinking --
35
107940
1576
Եվ ես մտածում եմ`
01:49
in today's language, it would be "OMG" or "WTF."
36
109540
3776
այսօրվա լեզվով դա կլիներ «Աստված իմ» կամ «Գրողը տանի»:
01:53
(Laughter)
37
113340
2640
(Ծիծաղ)
01:57
What just happened?
38
117700
1200
Ի՞նչ պատահեց հենց նոր:
02:00
So all the confidence that I went in with that morning
39
120060
3616
Ամբողջ ինքնավստահությունը, որ առավոտյան ունեի,
02:03
was withering away as the morning went on
40
123700
3336
վերանում էր,
02:07
and the questions kept coming.
41
127060
1680
քանի որ հարցերը շարունակում էին տրվել:
02:09
And at the end of the morning, before I went home,
42
129460
2536
Առավոտվա ավարտին` մինչ տուն գնալը,
02:12
the teacher had us in a circle,
43
132020
1936
ուսուցիչը ասաց շրջան կազմենք
02:13
and I actually found myself outside of the circle.
44
133980
2696
և ես շրջանից դուրս էի:
02:16
I couldn't look at anybody.
45
136700
1336
Չէի կարողանում նայել ինչ-որ մեկին:
02:18
I could not understand what just happened.
46
138060
2640
Ես չէի կարողանում հասկանալ, թե ինչ պատահեց:
02:21
And over the next few years,
47
141859
1897
Առաջիկա մի քանի տարիներին
02:23
I hated to go out in public.
48
143780
2096
ես ատում էի հանրության առջև դուրս գալը:
02:25
I felt every stare, every giggle,
49
145900
2896
Ես զգում էի յուրաքանչյուր հայացք, յուրաքանչյուր հռհռոց,
02:28
every pointed finger,
50
148820
1656
յուրաքանչյուր մատնացույց լինելը,
02:30
not the finger,
51
150500
1416
ոչ թե մատը,
02:31
but every pointed finger,
52
151940
1936
այլ մատնացույց լինելը
02:33
and I hated it.
53
153900
1256
և ես ատում էի դա:
02:35
I would hide behind my parents' legs like nobody could see me.
54
155180
2920
Ես կթաքնվեի ծնողներիս ոտքերի ետևում կարծես ոչ ոք չէր կարող տեսնել ինձ:
02:39
And as a child,
55
159020
1376
Որպես երեխա`
02:40
you can't understand another child's curiosity,
56
160420
3336
դու չես կարողանում հասկանալ մեկ այլ երեխայի հետաքրքրությունը
02:43
nor an adult's ignorance.
57
163780
1760
և ոչ էլ հասուն մարդու անիրազեկությունը:
02:46
It became very apparent to me that the real world was not built
58
166500
4336
Ակներև դարձավ ինձ համար, որ իրական աշխարհը կառուցված չէր
02:50
for someone of my size, both literally or figuratively.
59
170860
4000
մի մարդու համար, ով ուներ իմ չափսերը թե՛ ուղղակի և թե՛ փոխաբերական իմաստով:
02:56
And so I have no anonymity, as you can probably tell,
60
176020
5576
Եվ այսպես ես չունեմ անանունություն, ինչպես դուք հավանաբար կասեք
03:01
and while you can see my size,
61
181620
1736
և ինչպես տեսնում եք իմ չափսերը,
03:03
we all go through many challenges through our lifetime.
62
183380
3496
մենք բոլորս մեր կյանքում անցնում ենք մարտահրավերների միջով:
03:06
And some you can see, like mine.
63
186900
2976
Որոշները դուք կարող եք տեսնել, ինչպիսին որ իմն է:
03:09
Most you can't.
64
189900
1576
Մեծ մասը դուք չեք կարող:
03:11
You can't tell if someone's dealing with a mental illness,
65
191500
4976
Դուք չեք կարող ասել արդյո՞ք ինչ-որ մեկն ունի մտավոր հիվանդություն,
03:16
or they're struggling with their gender identity,
66
196500
2576
կամ արդյո՞ք պայքարում է իր գենդերային ինքնության հետ,
03:19
they're caring for an aging parent,
67
199100
2536
խնամում ծերացող ծնողի,
03:21
they're having financial difficulty.
68
201660
1736
ունի ֆինանսական դժվարություն:
03:23
You can't see that kind of stuff.
69
203420
1920
Դուք չեք կարող տեսնել այդպիսի բաները:
03:26
So while you can see
70
206380
1816
Ինչպես տեսնում եք,
03:28
one of my challenges is my size,
71
208220
2816
իմ մարտահրավերներից մեկը իմ չափսերն են,
03:31
seeing does not mean you understand
72
211060
2336
տեսնելը չի նշանակում, որ հասկանում եք,
03:33
what it's truly to be me on a daily basis, or what I go through.
73
213420
4816
թե ինչ է նշանակում լինել ինձ պես օրական կտրվածքով, կամ թե ինչերի միջով եմ անցնում:
03:38
And so I'm here to debunk a myth.
74
218260
2456
Եվ ահա ես այստեղ եմ մերկացնելու միֆը:
03:40
I do not believe you can walk in someone else's shoes,
75
220740
4136
Ես չեմ հավատում, որ մինչ ինչ-որ մեկին դա- տելով դուք կհասկանաք դժվարությունները,
03:44
and because of that, we must adopt a new way of giving of ourselves.
76
224900
4616
ինչով նա անցնում է, այդ պատճառով մենք պետք է ընտրենք ինքներս մեզ տալու նոր ճանապարհ:
03:49
Simply stated, I will never know what it's like to be you
77
229540
3896
Պարզ ասած` ես երբեք չեմ իմանա ինչ է նշանակում լինել ձեզ պես,
03:53
and you will never know what it's like to be me.
78
233460
2816
և դուք երբեք չեք իմանա ինչ է նշանակում լինել ինձ պես:
03:56
I cannot face your fears or chase your dreams,
79
236300
2776
Ես չեմ կարող դիմակայել ձեր վախերը կամ հետապնդել ձեր երազանքները,
03:59
and you can't do that for me,
80
239100
1856
և դուք չեք կարող անել դա ինձ համար,
04:00
but we can be supportive of each other.
81
240980
2520
բայց մենք կարող ենք աջակցել միմյանց:
04:04
Instead of trying to walk in each other's shoes,
82
244180
2616
Միմյանց տեղում լինելու փոխարեն,
04:06
we must adopt a new way of giving of ourselves.
83
246820
3240
մենք պետք է ընտրենք ինքներս մեզ տալու նոր ճանապարհ:
04:11
I learned at an early age
84
251260
1856
Ես վաղ տարիքում սովորեցի,
04:13
that I did have to do some things different than most people,
85
253140
3856
որ որոշ բաներ պետք է այլ կերպ անեի, քան մարդկանց մեծ մասը,
04:17
but I also learned there were things I was on equal footing with,
86
257020
3456
բայց նաև սովորեցի, որ կային բաներ, որում հավասար էինք
04:20
and one of those was the classroom.
87
260500
2136
և դրանցից մեկը դասարանն էր:
04:22
Heh, heh, heh. I was equal.
88
262660
1960
Ես հավասար էի մյուսներին:
04:25
As a matter of fact, I excelled in the classroom.
89
265780
2936
Փաստացիորեն ես աչքի էի ընկնում դասարանում:
04:28
This was vitally important, I discovered as I grew older
90
268740
3575
Սա էականորեն կարևոր էր, ես հայտնաբերեցի, երբ մեծանում էի
04:32
and realized I wasn't going to be able to do a physical job.
91
272339
3297
և հասկացա, որ ի վիճակի չէի լինելու ֆիզիկական աշխատանք անելու:
04:35
I needed an education.
92
275660
1840
Ես պետք է կրթություն ստանայի:
04:38
So I went on and got a university degree,
93
278060
2936
Ես շարունակեցի և ստացա համալսարանի դիպլոմ,
04:41
but I felt to be one step ahead of everyone for employment,
94
281020
3776
բայց զգում էի, որ մեկ քայլ առաջ էի բոլորից աշխատանքի համար,
04:44
I needed to have an advanced university degree,
95
284820
3216
ես պետք է ունենայի համալսարանի ավելի բարձր դիպլոմ,
այսպիսով ես առաջ շարժվեցի և ստացա այն:
04:48
so I went ahead and got that.
96
288060
1416
04:49
Now I'm ready for my interview.
97
289500
1896
Այժմ ես պատրաստ եմ հարցազրույցիս:
04:51
Remember your first interview? What am I going to wear?
98
291420
2856
Հիշու՞մ եք ձեր առաջին հարցազրույցը: Ի՞նչ եմ հագնելու:
04:54
What questions?
99
294300
1216
Ի՞նչ հարցեր են տալու:
04:55
And don't forget that firm handshake.
100
295540
1800
Եվ մի մոռացեք այդ ամուր ձեռքսեղմումը:
04:57
I was right there with you.
101
297860
1736
Ես հենց այնտեղ եմ եղել ձեզ հետ:
04:59
So 24 hours before my interview,
102
299620
2016
Այսպիսով հարցազրույցիցս 24 ժամ առաջ
05:01
a friend of mine who I've known all my life
103
301660
2536
ընկերս, ում ամբողջ կյանքս եմ իմացել,
05:04
called and said, "Michele, the building you're going in has steps."
104
304220
4296
զանգահարեց և ասաց. «Միշել, այն կառույցը, ուր գնում ես, աստիճաններ ունի»:
05:08
And she knew I couldn't climb steps.
105
308540
2176
Նա գիտեր, որ չէի կարող աստիճաններ բարձրանալ:
05:10
So suddenly, my focus changed.
106
310740
1856
Եվ հանկարծ կիզակետս փոխվեց:
05:12
In my shoes, I was worried about how am I going to get there?
107
312620
3440
Ես անհանգստանում էի` ինչպե՞ս եմ հասնելու այնտեղ:
05:16
So I went early and found a loading dock and got in and had a great interview.
108
316940
5456
Ես շուտ գնացի և թեքահարթակ գտա, ներս մտա և հիանալի հարցազրույց ունեցա:
Նրանք գաղափար չունեին ինչերի միջով անցա այդ օրը և դա նորմալ էր:
05:22
They had no idea what I went through for the day and that's OK.
109
322420
2960
05:26
You're probably thinking my greatest challenge that day was the interview,
110
326300
3496
Դուք հավանաբար մտածում եք, որ այդ օրվա իմ ամենամեծ մարտահրավերը հարցազրույցն էր
05:29
or getting in the building.
111
329820
1896
կամ շենք մտնելը:
05:31
In reality, my biggest challenge that day
112
331740
2616
Իրականում այդ օրվա իմ ամենամեծ մարտահրավերը
05:34
was getting through the loading dock without getting run over.
113
334380
2905
առանց հապաղելու թեքահարթակով անցնելն էր:
05:38
I am very vulnerable in certain situations:
114
338020
2960
Ես շատ խոցելի եմ որոշակի իրավիճակներում`
05:41
airports, hallways, parking lots,
115
341820
4296
օդանավակայաններում, միջանցքներում, ավտոկայանատեղիներում,
05:46
loading docks.
116
346140
1200
թեքահարթակներում:
05:47
And so I have to be very careful.
117
347900
2016
Ես պետք է շատ զգույշ լինեմ:
05:49
I have to anticipate and be flexible
118
349940
2936
Պետք է նախատեսեմ, ճկուն լինեմ
05:52
and move as quickly as I can sometimes.
119
352900
2320
և երբեմն տեղաշարժվեմ ինչքան հնարավոր է արագ:
05:56
So I got the job,
120
356500
2016
Այսպիսով ես ընդունվեցի աշխատանքի
05:58
and in my current role I travel quite a bit.
121
358540
3056
և ներկայիս պաշտոնում փոքր-ինչ ճանապարհորդում եմ:
06:01
And travel is a challenge for all of us these days.
122
361620
2880
Այս օրերին ճամփորդելը մարտահրավեր է բոլորիս համար:
Հավանաբար հասնում ես օդանավակայան,
06:05
And so you probably get to the airport, run through security, get to the gate.
123
365100
4336
արագորեն անցնում անվտանգության համակարգի միջով և հասնում մուտքին:
06:09
Did I get my aisle seat or my window seat? Did I get my upgrade?
124
369460
3680
Ես նսեցի միջանցքի թե՞ պատուհանի կողմը: Վերցրի՞ իմ վերապատրաստման որակավորումը:
06:13
Me, first of all, I don't run through anything.
125
373900
2296
Ես, առաջին հերթին, չեմ վազում որևէ բանի միջով:
06:16
(Laughter)
126
376220
1176
(Ծիծաղ)
06:17
And I especially don't run through the TSA
127
377420
2056
Ես հիմնականում արագ չեմ անցնում անվտանգության համակարգով,
06:19
because I get to experience the personal patdown.
128
379500
2840
որովհետև ես պետք է անցնեմ անհատական ստուգում:
06:23
I won't comment on that.
129
383380
1776
Ես դա չեմ մեկնաբանի:
06:25
And then I make my way to the gate,
130
385180
1976
Այնուհետև ես գնում եմ դեպի մուտքը
06:27
and with my gift of gab that my parents said I was born with,
131
387180
3776
և իմ շատախոսության պարգևով, որ ծնողներս ասում էին դրանով եմ ծնվել,
06:30
I talk to the gate agent, and then I say, "By the way, my scooter weighs this much,
132
390980
4616
ես խոսում եմ մուտքի գործակալի հետ և ապա ասում.«Ի դեպ, իմ սայլակը այսքան է կշռում,
06:35
I have a dry cell battery,
133
395620
1616
ունեմ չոր բջջային մարտկոց
06:37
and I can drive it down to the door of the plane."
134
397260
2400
և ես կարող եմ քշել սայլակս մինչև ինքնաթիռի դուռը»:
06:40
Also, the day before, I had called the city where I'm traveling to
135
400460
3376
Նաև նախորդ օրը ես զանգահարել էի այն քաղաք, որտեղ ես ճամփորդում եմ,
06:43
to find out where I could rent a scooter in case mine gets broken on the way.
136
403860
5160
որ պարզեի, որտեղ կարող եմ վարձել հաշման- դամի սայլակ իմ սայլակի կոտրվելու դեպքում:
06:49
So in my shoes, it's a little bit different.
137
409500
2160
Այսպիսով իմ կյանքը փոքր-ինչ այլ է:
Ինքնաթիռ բարձրանալիս,
06:52
When I get onto the plane,
138
412300
1256
օգտագործում եմ շատ խոսեկս,
06:53
I use my gift of gab to ask the lady to put my bag up, and they graciously do.
139
413580
4440
որ տիկինը պայուսակս վերևում դնի, և նա ներողամտորեն դնում է:
06:58
I try not to eat or drink on a plane
140
418620
1736
Ես փորձում եմ չուտել և չխմել ինքնաթիռում,
07:00
because I don't want to have to get up and walk on the plane,
141
420380
2896
որովհետև չեմ ուզում ստիպված լինել վեր կանալ և քայլել ինքնաթիռում,
07:03
but nature has its own schedule,
142
423300
1576
բայց բնությունն ունի իր գրաֆիկը
07:04
and not long ago, it knocked and I answered.
143
424900
2576
և վերջերս այն թակեց, և ես պատասխանեցի:
07:07
So I walked up to the front of the plane
144
427500
2376
Այսպիսով ես բարձրացա ինքնաթիռի առջևի հատվածը
07:09
and gabbed with the flight attendant,
145
429900
2016
և չվերթի սպասավորին ասացի.
07:11
and said, "Can you watch the door? I can't reach the lock."
146
431940
3320
«Կարո՞ղ ես հետևել դռանը: Ես չեմ կարող հասնել կողպեքին»:
07:16
So I'm in there doing my business, and the door flies open.
147
436460
3776
Այսպիսով ես ներսն եմ, գործս եմ անում, և դուռը կտրուկ բացվում է:
07:20
And there's a gentleman there
148
440260
1560
Մի տղամարդ էր այնտեղ`
07:22
with a look of horror on his face.
149
442700
2536
սարսափած դեմքով:
07:25
I'm sure I had the same look.
150
445260
1381
Ես համոզված եմ` նույն հայացքն էլ ինձ մոտ էր:
07:27
As I came out, I noticed that he was sitting right across from me,
151
447700
4320
Երբ ես դուրս եկա, նկատեցի, որ նա նստում էր իմ հակառակ կողմում
07:33
and he's in total, complete embarrassment.
152
453340
2880
և նա ամբողջովին շփոթության մեջ էր:
07:36
So I walk up to him and I quietly go,
153
456940
2696
Ես քայլեցի դեպի նրան և հանգիստ կերպով սկսեցի.
07:39
"Are you going to remember this as much as I am?"
154
459660
2296
«Դուք էլ եք սա հիշելու՞ այնքան, որքան ես»:
07:41
(Laughter)
155
461980
2680
(Ծիծաղ)
07:47
And he goes, "I think so."
156
467940
1976
Եվ նա պատասխանում է. «Այդպես եմ կարծում»:
07:49
(Laughter)
157
469940
1656
(Ծիծաղ)
07:51
Now, while he's probably not talking about it publicly, I am.
158
471620
3296
Հիմա երբ նա հավանաբար չի խոսում դրա մասին հրապարակավ, ես եմ խոսում:
07:54
(Laughter)
159
474940
1816
(Ծիծաղ)
07:56
But we talked for the rest of the flight,
160
476780
2776
Սակայն մենք խոսեցինք թռիչքի մնացած ժամանակ
07:59
and we got to know each other, our families, sports, work,
161
479580
3896
և սկսեցինք ճանաչել միմյանց, մեր ընտանիքները, սպորտը, աշխատանքը
08:03
and when we landed, he said,
162
483500
1696
երբ մենք վայրէջք կատարեցինք,նա ասաց
08:05
"Michele, I noticed someone put your bag up.
163
485220
2176
«Միշել, ես նկատեցի, որ մի կին պայուսակդ վերևում դրեց:
08:07
Can I get that for you?"
164
487420
1216
08:08
And I said, "Of course, thank you."
165
488660
1680
Կարո՞ղ եմ վերցնել այն քեզ համար»:
Ես պատասխանեցի. «Իհարկե, մերսի»:
08:11
And we wished each other well,
166
491260
2136
Միմյանց լավը մաղթեցինք
08:13
and the most important thing that day
167
493420
1896
և այդ օրվա ամենակարևոր բանն այն էր,
08:15
was that he was not going to leave with that embarrassment,
168
495340
3776
որ նա չէր հեռանալու այդ շփոթվածությամբ,
08:19
that experience of embarrassment.
169
499140
2416
այդ ամոթալի դեպքով:
08:21
He won't forget it, and neither will I,
170
501580
2416
Նա չի մոռանա դա, ես նույնպես,
08:24
but I think he will remember more
171
504020
2256
բայց կարծում եմ, որ նա ավելի շատ կհիշի
08:26
our chat and our different perspectives.
172
506300
2720
մեր զրույցը և մեր տարբեր տեսակետները:
08:30
When you travel internationally,
173
510060
1976
Երբ միջազգայնորեն ես ճանապարհորդում,
08:32
it can be even more challenging in certain ways.
174
512060
2576
կարող է նույնիսկ ավելի դժվար լինել որոշակի պատճառներով:
08:34
A few years ago, I was in Zanzibar,
175
514660
2736
Մի քանի տարի առաջ Զանզիբարում էի,
08:37
and I come wheeling in,
176
517420
1616
գալիս եմ անիվներն առաջ պտտելով
08:39
and think about that.
177
519060
1200
և մտածում դրա շուրջ:
08:41
Short, white, blond woman in a chair.
178
521260
4455
Կարճահասակ, սպիտակամորթ, շիկահեր կին աթոռին է:
08:45
That doesn't probably happen every day.
179
525739
1961
Դա հավանաբար ամեն օր չի պատահում:
08:49
So I go up, and with my gift of gab, I start to talk to the agent.
180
529180
3576
Այսպիսով դեպի վեր եմ գնում և սկսում խոսել գործակալի հետ:
08:52
So friendly, and I ask about their culture and so forth,
181
532780
3416
Այնքան ընկերական էր, և ես հարցնում եմ իրենց մշակույթի և այլնի մասին
08:56
and I notice there wasn't a jet bridge.
182
536220
2816
և նկատում, որ այնտեղ չկար ռեակտիվ կամուրջ:
08:59
So I had to kind of say,
183
539060
1936
Ստիպված էի մի տեսակ ասել.
«Դուք ոչ միայն ստիպված եք բարձրացնել իմ աթոռը,
09:01
"Not only do you have to lift my chair,
184
541020
2056
09:03
I could use some help getting up the steps."
185
543100
2240
ես կարող էի օգնություն ստանալ աստիճանները բարձրանալու համար»:
09:05
So we got to spend about an hour together while we waited for the flight,
186
545740
3856
Մենք պետք է մոտավորապես մեկ ժամ անցկա- ցնեինք միասին, մինչ սպասում էինք թռիչքին
09:09
and it was the most magnificent hour.
187
549620
1856
և դա ամենահոյակապ մեկ ժամն էր:
09:11
Our perspective changed for both of us that day.
188
551500
3456
Մեր տեսակետները երկուսիս համար էլ փոխվեցին այդ օրը:
09:14
And once I got on the flight,
189
554980
1416
Եվ հենց բարձրացա թռիչքի,
09:16
he patted me on the back and wished me well,
190
556420
2936
նա թփթփացրեց մեջքս և լավը մաղթեց:
09:19
and I thanked him so much.
191
559380
2216
և ես շնորհակալություն հայտնեցի նրան:
09:21
And again, I think he's going to remember that experience more
192
561620
4456
Եվ կրկին, ես կարծում եմ նա կհիշի այդ դեպքը ավելի շատ,
09:26
than when I first came in, and there was a bit of hesitation.
193
566100
3560
քան այն, երբ առաջին անգամ ներս մտա և մի փոքր երկմտանք կար:
09:31
And as you notice, I get a lot of help.
194
571260
2416
Ինչպես նկատում եք, ինձ շատ են օգնում:
09:33
I would not be where I am today
195
573700
1936
Ես չէի լինի այնտեղ, որտեղ հիմա եմ,
09:35
if it was not for my family, my friends, my colleagues
196
575660
4336
եթե չլինեին ընտանիքս, ընկերներս, կոլեգաներս
09:40
and the many strangers
197
580020
1696
և շատ անծանոթներ,
09:41
that help me every single day of my life.
198
581740
3280
ովքեր օգնում են ինձ կյանքիս յուրաքանչյուր օր:
09:45
And it's important that we all have a support system.
199
585860
3816
Կարևոր է, որ բոլորս ունենք աջակցողներ:
09:49
Asking for help is a strength,
200
589700
2616
Օգնություն խնդրելը ուժեղության նշան է,
09:52
not a weakness.
201
592340
1216
ոչ թե թուլության:
09:53
(Applause)
202
593580
1560
(Ծափահարություն)
10:00
We all need help throughout our lifetime,
203
600700
2896
Մենք բոլորս օգնության կարիք ունենք մեր ողջ կյանքի ընթացքում,
10:03
but it is just as important
204
603620
2416
բայց նույնքան կարևոր է:
10:06
that we are part of other people's support systems.
205
606060
3416
այլ մարդկանց աջակցելը:
10:09
We must adopt that way of giving back.
206
609500
3176
Մենք պետք է ընդունենք փոխհատուցման այդ եղանակը:
10:12
We all obviously have a role to play in our own successes,
207
612700
3880
Ակնհայտորեն մենք բոլորս պետք է դեր ունենանք մեր իսկ հաջողություններում,
բայց մտածեք այն դերի մասին, որ մենք պետք է ունենանք այլ մարդկանց հաջողություններում,
10:17
but think about the role we have to play in other people's successes,
208
617420
3576
10:21
just like people do for me every single day.
209
621020
3680
ճիշտ այնպես`ինչպես մարդիկ յուրաքանչյուր օր անում են ինձ համար:
10:25
It's vitally important that we help each other,
210
625820
3536
Էականորեն կարևոր է, որ մենք օգնենք միմյանց,
10:29
because society is increasingly placing people in silos
211
629380
5320
որովհետև հասարակությունը գնալով մեկուսացնում է մարդկանց`
10:35
based on biases and ideologies.
212
635860
2520
կողմնակալությունների և գաղափարախոսությունների հիման վրա:
10:39
And we must look past the surface
213
639420
2520
Մենք պետք է ետ նայենք
10:42
and be confronted with the truth
214
642900
2136
և բախվենք այն ճշմարտությանը,
10:45
that none of us are what you can see.
215
645060
2856
որ մեզանից ոչ ոք այն չէ, ինչ դուք եք կարող տեսնել:
10:47
There's more to us than that,
216
647940
2096
Ավելին կա, քան դա,
10:50
and we're all dealing with things that you cannot see.
217
650060
3280
և մենք բոլորս գործ ունենք որոշ բաների հետ, որոնք դուք չեք կարող տեսնել:
10:55
So living a life free of judgment
218
655060
2976
Այսպիսով առանց այլոց դատողությունների ապրելը
10:58
allows all of us to share those experiences together
219
658060
4336
մեզ բոլորիս թույլ է տալիս ապրել այդ փորձառությունները միասին
11:02
and have a totally different perspective,
220
662420
3056
և ունենալ ամբողջովին այլ տեսակետ`
11:05
just like the couple of people I mentioned earlier in my stories.
221
665500
3680
հենց այն մի քանի մարդկանց նման, որ քիչ առաջ պատմություններումս նշեցի:
11:11
So remember, the only shoes
222
671100
2296
Այնպես որ հիշեք, միայն ձեր կյանքն է,
11:13
you truly can walk in are your own.
223
673420
2480
որ կարող եք իսկապես ապրել ինքներդ:
11:16
I cannot walk in yours.
224
676660
1840
Ես չեմ կարող ձեր կյանքն ապրել:
11:19
I know you can't walk in my size 1s --
225
679100
2976
Ես գիտեմ` դուք չեք կարող քայլել իմ 1s չափսում:
11:22
(Laughter)
226
682100
1096
(Ծիծաղ)
11:23
but you can try.
227
683220
1200
բայց կարող եք փորձել:
11:25
But we can do something better than that.
228
685900
2360
Սակայն մենք կարող ենք անել ավելին, քան դա:
11:28
With compassion, courage and understanding,
229
688740
3856
Կարեկցանքով, քաջությամբ և փոխըմբռնմամբ
11:32
we can walk side by side
230
692620
2696
մենք կարող ենք կողք կողքի քայլել,
11:35
and support one another,
231
695340
2056
աջակցել միմյանց և մտածել,
11:37
and think about how society can change
232
697420
2656
թե ինչպես հասարակությունը կարող է փոխվել,
11:40
if we all do that
233
700100
1656
եթե մենք բոլորս անենք այդպես,
11:41
instead of judging on only what you can see.
234
701780
3440
ոչ թե դատողություններ անենք միայն տեսածի հիման վրա:
11:45
Thank you.
235
705780
1216
Շնորհակալություն
11:47
(Applause)
236
707020
5680
(Ծափահարություն)
11:52
Thank you.
237
712740
1360
Շնորհակալ եմ:
Այս կայքի մասին

Այս կայքը ձեզ կներկայացնի YouTube տեսանյութեր, որոնք օգտակար են անգլերեն սովորելու համար: Դուք կտեսնեք անգլերենի դասեր, որոնք դասավանդում են բարձրակարգ ուսուցիչներ ամբողջ աշխարհից: Կրկնակի սեղմեք յուրաքանչյուր տեսանյութի էջում ցուցադրված անգլերեն ենթագրերի վրա՝ այնտեղից տեսանյութը նվագարկելու համար: Ենթագրերը պտտվում են տեսանյութի նվագարկման հետ համաժամանակյա: Եթե ունեք որևէ մեկնաբանություն կամ հարցում, խնդրում ենք կապվել մեզ հետ՝ օգտագործելով այս կոնտակտային ձևը:

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7