Asking for help is a strength, not a weakness | Michele L. Sullivan

190,485 views ・ 2017-04-12

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ioana Herman Corector: Claudia Pravat
00:12
We all have milestones in life that we remember so vividly.
0
12380
4416
Cu toții avem evenimente din viață pe care ni le amintim foarte clar.
00:16
The first one for me was when I was entering kindergarten.
1
16820
3616
Primul pentru mine a fost când am început grădinița.
00:20
My big brother was in school, and by golly, it was my time.
2
20460
3440
Fratele meu mai mare era la școală, iar acum venise și rândul meu.
00:24
And I went trottin' down that hallway.
3
24820
2256
Și m-am dus alergând pe acel coridor.
00:27
I was so excited, I almost wet myself.
4
27100
2480
Eram atât de emoționată că aproape am făcut pe mine.
00:30
And I go to the door,
5
30340
1576
Mergeam către ușă,
00:31
and there was the teacher with a warm welcome,
6
31940
2616
unde se afla profesoara întâmpinându-ne cu căldură,
00:34
and she took me into the classroom,
7
34580
2136
m-a luat în clasă,
00:36
showed me my little cubbyhole --
8
36740
1576
și mi-a arătat micul meu dulăpior
00:38
we all remember those little cubbyholes, don't we --
9
38340
2616
cu toții ne amintim acele dulăpioare, nu-i așa?
00:40
and we put our stuff in there.
10
40980
1440
Unde ne puneam lucrurile.
00:43
And then she said, "Go over to the circle
11
43060
1976
Iar apoi mi-a spus: „Du-te acolo în cerc
00:45
and play with the kids until class starts."
12
45060
2280
și joacă-te cu copiii până începe ora.”
00:47
So I went over there and plopped down like I owned the place,
13
47980
3456
Așa că m-am dus și m-am așezat ca și cum locul acela era al meu,
00:51
and I'm playing,
14
51460
1416
și mă jucam
00:52
and all of a sudden, the boy next to me,
15
52900
1905
și dintr-o dată băiatul de lângă mine
00:54
he was wearing a white shirt with blue shorts.
16
54829
3047
îmbrăcat într-un tricou alb și pantaloni scurți albaștri
00:57
I remember it like it was yesterday.
17
57900
1720
— îmi amintesc de parcă a fost ieri —
01:00
Suddenly he stopped playing and he said,
18
60660
2656
s-a oprit dintr-o dată și a spus:
01:03
"Why are you so short?"
19
63340
1600
„De ce ești atât de scundă?”
01:05
And I just kept playing. I didn't think he was talking to me.
20
65740
2896
Iar eu mă jucam în continuare. Nu credeam că vorbește cu mine.
01:08
(Laughter)
21
68660
1016
(Râsete)
01:09
And in a louder voice, he said,
22
69700
1816
Și atunci a zis mai tare:
01:11
"Hey, why are you so short?"
23
71540
2280
„Hei, de ce ești atât de scundă?”
01:14
So I looked up and I said,
24
74420
1416
M-am uitat la el și-am zis:
01:15
"What are you talking about? Let's just play. We're happy.
25
75860
3696
„Despre ce vorbești? Hai să ne jucăm. Suntem fericiți.
01:19
I've been waiting for this."
26
79580
1360
Aștept de mult ziua asta.”
01:21
And so we played, and about a minute later,
27
81740
2176
Așa că ne-am jucat, iar un minut mai târziu,
01:23
the girl next to him, in a white shirt and a pink skirt,
28
83940
3656
fata de lângă el, cu un tricou alb și fustă roz,
01:27
stood up, put her hands on her hips,
29
87620
1736
s-a ridicat, cu mâinile în șold,
01:29
and said, "Yeah, why do you look so different?"
30
89380
3040
și a spus: „Chiar așa, de ce arăți atât de diferit?”
01:33
And I went, "What are you talking about?
31
93380
2896
Iar eu am zis: „Despre ce vorbești?
01:36
I don't look different. I'm not short. Again, let's just play."
32
96300
3360
Nu arăt diferit. Nu sunt scundă. Hai mai bine să ne jucăm.”
01:40
About this time, I looked all around the circle I was in,
33
100340
3496
De data asta, m-am uitat în cercul unde mă aflam,
01:43
and all the kids had stopped playing and they were all looking at me.
34
103860
3360
și toți copiii încetaseră joaca și se uitau la mine.
01:47
And I'm thinking --
35
107940
1576
Mă gândeam...
01:49
in today's language, it would be "OMG" or "WTF."
36
109540
3776
în limbajul de astăzi, ar fi „OMG” sau „WTF.”
01:53
(Laughter)
37
113340
2640
(Râsete)
01:57
What just happened?
38
117700
1200
Ce se întâmplă?
02:00
So all the confidence that I went in with that morning
39
120060
3616
Așa că toată încrederea cu care mă dusesem în acea dimineață
02:03
was withering away as the morning went on
40
123700
3336
se disipa pe măsură ce trecea dimineața,
02:07
and the questions kept coming.
41
127060
1680
iar întrebările continuau să vină.
02:09
And at the end of the morning, before I went home,
42
129460
2536
Iar la sfârșitul dimineții, înainte să merg acasă,
02:12
the teacher had us in a circle,
43
132020
1936
profesoara ne-a pus în cerc,
02:13
and I actually found myself outside of the circle.
44
133980
2696
iar eu m-am trezit în afara lui.
02:16
I couldn't look at anybody.
45
136700
1336
Nu mă puteam uita la nimeni.
02:18
I could not understand what just happened.
46
138060
2640
Nu puteam înțelege ce se întâmplase.
02:21
And over the next few years,
47
141859
1897
Iar în anii ce au urmat
02:23
I hated to go out in public.
48
143780
2096
nu suportam să ies în public.
02:25
I felt every stare, every giggle,
49
145900
2896
Simțeam fiecare privire, fiecare chicoteală,
02:28
every pointed finger,
50
148820
1656
fiecare deget ațintit,
02:30
not the finger,
51
150500
1416
nu degetul,
02:31
but every pointed finger,
52
151940
1936
dar fiecare deget ațintit,
02:33
and I hated it.
53
153900
1256
și uram asta.
02:35
I would hide behind my parents' legs like nobody could see me.
54
155180
2920
Mă ascundeam după picioarelor părinților, ca să nu fiu văzută.
02:39
And as a child,
55
159020
1376
Și când ești copil
02:40
you can't understand another child's curiosity,
56
160420
3336
nu poți înțelege curiozitatea altui copil,
02:43
nor an adult's ignorance.
57
163780
1760
nici ignoranța adulților.
02:46
It became very apparent to me that the real world was not built
58
166500
4336
A devenit foarte clar pentru mine că lumea reală nu a fost construită
02:50
for someone of my size, both literally or figuratively.
59
170860
4000
pentru cineva de mărimea mea, la propriu și la figurat.
02:56
And so I have no anonymity, as you can probably tell,
60
176020
5576
Așa că nu pot trece neobservată, după cum vă puteți da seama,
03:01
and while you can see my size,
61
181620
1736
și chiar dacă vedeți cum sunt,
03:03
we all go through many challenges through our lifetime.
62
183380
3496
cu toții trecem prin multe provocări de-a lungul vieții.
03:06
And some you can see, like mine.
63
186900
2976
Iar pe unele le vedeți, cum e a mea.
03:09
Most you can't.
64
189900
1576
Pe multe nu le puteți vedea.
03:11
You can't tell if someone's dealing with a mental illness,
65
191500
4976
Nu vă puteți da seama dacă cineva se confruntă cu o boală mentală,
03:16
or they're struggling with their gender identity,
66
196500
2576
sau cu identitatea de gen,
03:19
they're caring for an aging parent,
67
199100
2536
dacă are grijă de un părinte în vârstă
03:21
they're having financial difficulty.
68
201660
1736
sau are probleme financiare.
03:23
You can't see that kind of stuff.
69
203420
1920
Lucrurile acestea nu se văd.
03:26
So while you can see
70
206380
1816
Deci chiar dacă puteți vedea
03:28
one of my challenges is my size,
71
208220
2816
că una dintre problemele mele este mărimea,
03:31
seeing does not mean you understand
72
211060
2336
asta nu înseamnă că puteți înțelege
03:33
what it's truly to be me on a daily basis, or what I go through.
73
213420
4816
cum e să fiți zilnic în locul meu sau prin ce trec.
03:38
And so I'm here to debunk a myth.
74
218260
2456
De aceea sunt aici, pentru a demonta un mit.
03:40
I do not believe you can walk in someone else's shoes,
75
220740
4136
Nu cred că puteți umbla în papucii altcuiva,
03:44
and because of that, we must adopt a new way of giving of ourselves.
76
224900
4616
și de aceea trebuie să adoptăm o nouă modalitate de a ne face utili.
03:49
Simply stated, I will never know what it's like to be you
77
229540
3896
Pe scurt, eu nu voi ști niciodată cum e să fiu în locul vostru,
03:53
and you will never know what it's like to be me.
78
233460
2816
iar voi nu veți ști niciodată cum e să fiți ca mine.
03:56
I cannot face your fears or chase your dreams,
79
236300
2776
Nu pot înfrunta fricile voastre și nici urma visele voastre,
03:59
and you can't do that for me,
80
239100
1856
și nici voi pe ale mele,
04:00
but we can be supportive of each other.
81
240980
2520
dar putem să ne sprijinim unii pe alții.
04:04
Instead of trying to walk in each other's shoes,
82
244180
2616
În loc să încercăm să mergem unii în papucii altuia,
04:06
we must adopt a new way of giving of ourselves.
83
246820
3240
trebuie să adoptăm un nou mod de a ne face utili.
04:11
I learned at an early age
84
251260
1856
Am învățat de la o vârstă fragedă
04:13
that I did have to do some things different than most people,
85
253140
3856
că trebuie să fac unele lucruri diferit decât majoritatea oamenilor,
04:17
but I also learned there were things I was on equal footing with,
86
257020
3456
dar am învățat și că există lucruri la care eram egală cu restul,
04:20
and one of those was the classroom.
87
260500
2136
iar unul dintre acestea era sala de clasă.
04:22
Heh, heh, heh. I was equal.
88
262660
1960
Heh, heh, heh. Eram egală.
04:25
As a matter of fact, I excelled in the classroom.
89
265780
2936
Ba chiar mă remarcam în clasă.
04:28
This was vitally important, I discovered as I grew older
90
268740
3575
Asta a fost de o importanță vitală, am descoperit pe măsură ce am crescut
04:32
and realized I wasn't going to be able to do a physical job.
91
272339
3297
și mi-am dat seama că nu voi putea face muncă fizică.
04:35
I needed an education.
92
275660
1840
Aveam nevoie de școală.
04:38
So I went on and got a university degree,
93
278060
2936
Așa că am continuat și am obținut o diplomă universitară,
04:41
but I felt to be one step ahead of everyone for employment,
94
281020
3776
dar ca să fiu în avantaj pentru un loc de muncă,
04:44
I needed to have an advanced university degree,
95
284820
3216
aveam nevoie de o diplomă de învățământ superior,
04:48
so I went ahead and got that.
96
288060
1416
așa că am obținut-o.
04:49
Now I'm ready for my interview.
97
289500
1896
Eram pregătită acum pentru interviu.
04:51
Remember your first interview? What am I going to wear?
98
291420
2856
Vă amintiți primul vostru interviu? Cu ce mă îmbrac?
04:54
What questions?
99
294300
1216
Ce întrebări?
04:55
And don't forget that firm handshake.
100
295540
1800
Nu uita de strângerea de mână.
04:57
I was right there with you.
101
297860
1736
Am trecut și eu prin toate astea.
04:59
So 24 hours before my interview,
102
299620
2016
Cu 24 de ore înainte de interviu,
05:01
a friend of mine who I've known all my life
103
301660
2536
prietena mea de-o viață
05:04
called and said, "Michele, the building you're going in has steps."
104
304220
4296
m-a sunat și mi-a spus: „Michele, clădirea unde mergi are scări.”
05:08
And she knew I couldn't climb steps.
105
308540
2176
Iar ea știa că nu pot urca treptele.
05:10
So suddenly, my focus changed.
106
310740
1856
Și brusc, atenția mea s-a schimbat.
05:12
In my shoes, I was worried about how am I going to get there?
107
312620
3440
Problema mea era cum voi ajunge acolo.
05:16
So I went early and found a loading dock and got in and had a great interview.
108
316940
5456
Așa că m-am dus devreme, am găsit o rampă și am avut un interviu excelent.
05:22
They had no idea what I went through for the day and that's OK.
109
322420
2960
Ei habar n-au avut prin ce am trecut în acea zi.
05:26
You're probably thinking my greatest challenge that day was the interview,
110
326300
3496
Probabil credeți că cea mai mare provocare în acea zi a fost interviul,
05:29
or getting in the building.
111
329820
1896
sau să intru în clădire.
05:31
In reality, my biggest challenge that day
112
331740
2616
De fapt, cea mai mare provocare în acea zi
05:34
was getting through the loading dock without getting run over.
113
334380
2905
a fost să trec prin rampa de încărcare fără să mă lovească ceva.
05:38
I am very vulnerable in certain situations:
114
338020
2960
Sunt foarte vulnerabilă în anumite condiții:
05:41
airports, hallways, parking lots,
115
341820
4296
aeroporturi, coridoare, parcări,
05:46
loading docks.
116
346140
1200
rampe de încărcare.
05:47
And so I have to be very careful.
117
347900
2016
Așa că trebuie să fiu foarte atentă.
05:49
I have to anticipate and be flexible
118
349940
2936
Trebuie să anticipez și să fiu flexibilă,
05:52
and move as quickly as I can sometimes.
119
352900
2320
iar uneori să mă mișc cât de repede pot.
05:56
So I got the job,
120
356500
2016
Am obținut acea slujbă,
05:58
and in my current role I travel quite a bit.
121
358540
3056
iar acum călătoresc destul de mult.
06:01
And travel is a challenge for all of us these days.
122
361620
2880
Iar călătoria este o provocare pentru noi toți în ziua de azi.
06:05
And so you probably get to the airport, run through security, get to the gate.
123
365100
4336
Ajungi la aeroport, treci de securitate și ajungi la poartă.
06:09
Did I get my aisle seat or my window seat? Did I get my upgrade?
124
369460
3680
Am luat locul din mijloc sau de la geam? Am ceva extra la servicii?
06:13
Me, first of all, I don't run through anything.
125
373900
2296
Eu, în primul rând, nu trec prin nimic.
06:16
(Laughter)
126
376220
1176
(Râsete)
06:17
And I especially don't run through the TSA
127
377420
2056
Și mai ales nu prin controlul de securitate
06:19
because I get to experience the personal patdown.
128
379500
2840
pentru că pot beneficia de un control corporal personal.
06:23
I won't comment on that.
129
383380
1776
N-o să vorbesc despre asta.
06:25
And then I make my way to the gate,
130
385180
1976
Apoi mă îndrept către poartă,
06:27
and with my gift of gab that my parents said I was born with,
131
387180
3776
și cu darul meu de a trăncăni cu care părinții mei spun că m-am născut,
06:30
I talk to the gate agent, and then I say, "By the way, my scooter weighs this much,
132
390980
4616
vorbesc cu agentul de la poartă și îi zic: „Scuterul meu are atâtea kilograme,
06:35
I have a dry cell battery,
133
395620
1616
merge cu baterie uscată,
06:37
and I can drive it down to the door of the plane."
134
397260
2400
și pot să-l conduc până la ușa avionului.”
06:40
Also, the day before, I had called the city where I'm traveling to
135
400460
3376
Cu o zi înainte, sunasem în orașul unde urma să călătoresc,
06:43
to find out where I could rent a scooter in case mine gets broken on the way.
136
403860
5160
să văd de unde aș putea închiria un scuter în caz că al meu s-ar fi stricat pe drum.
06:49
So in my shoes, it's a little bit different.
137
409500
2160
Deci problemele mele sunt puțin diferite.
06:52
When I get onto the plane,
138
412300
1256
Când m-am urcat în avion,
06:53
I use my gift of gab to ask the lady to put my bag up, and they graciously do.
139
413580
4440
mi-am folosit elocința, rugând o doamnă să-mi pună și mie bagajul și mi l-a pus.
06:58
I try not to eat or drink on a plane
140
418620
1736
Încerc să nu mănânc sau să beau în avion
07:00
because I don't want to have to get up and walk on the plane,
141
420380
2896
ca să nu fie nevoie să mă ridic și să merg prin avion.
07:03
but nature has its own schedule,
142
423300
1576
Dar natura are programul ei,
07:04
and not long ago, it knocked and I answered.
143
424900
2576
și nu acum mult timp, a trebuit să răspund la chemarea naturii.
07:07
So I walked up to the front of the plane
144
427500
2376
Așa că m-am dus în față
07:09
and gabbed with the flight attendant,
145
429900
2016
și am vorbit cu însoțitorul de zbor,
07:11
and said, "Can you watch the door? I can't reach the lock."
146
431940
3320
și i-am spus, „Puteți să păziți ușa? Nu ajung la încuietoare.”
07:16
So I'm in there doing my business, and the door flies open.
147
436460
3776
Iată-mă înăuntru, făcându-mi treaba, când ușa se deschide larg.
07:20
And there's a gentleman there
148
440260
1560
Apare un domn
07:22
with a look of horror on his face.
149
442700
2536
care avea o privire îngrozită.
07:25
I'm sure I had the same look.
150
445260
1381
Sunt sigură că și eu arătam la fel.
07:27
As I came out, I noticed that he was sitting right across from me,
151
447700
4320
Când am ieșit, mi-am dat seama că domnul stătea chiar lângă mine,
07:33
and he's in total, complete embarrassment.
152
453340
2880
și era extrem de jenat.
07:36
So I walk up to him and I quietly go,
153
456940
2696
Așa că mă duc la el și îi zic în șoaptă:
07:39
"Are you going to remember this as much as I am?"
154
459660
2296
„O să-ți amintești asta la fel de mult ca mine?”
07:41
(Laughter)
155
461980
2680
(Râsete)
07:47
And he goes, "I think so."
156
467940
1976
Iar el răspunde: „Așa cred.”
07:49
(Laughter)
157
469940
1656
(Râsete)
07:51
Now, while he's probably not talking about it publicly, I am.
158
471620
3296
Doar că, în timp ce el probabil nu vorbește public despre asta, eu da.
07:54
(Laughter)
159
474940
1816
(Râsete)
07:56
But we talked for the rest of the flight,
160
476780
2776
Dar am vorbit tot restul zborului,
07:59
and we got to know each other, our families, sports, work,
161
479580
3896
și am ajuns să ne cunoaștem între noi, familiile noastre, sporturile, meseriile,
08:03
and when we landed, he said,
162
483500
1696
iar când am aterizat, a spus:
08:05
"Michele, I noticed someone put your bag up.
163
485220
2176
„Michele, am observat că cineva ți-a pus sus bagajul.
08:07
Can I get that for you?"
164
487420
1216
Pot să ți-l dau eu jos?”
08:08
And I said, "Of course, thank you."
165
488660
1680
Și am spus: „Desigur, mulțumesc.”
08:11
And we wished each other well,
166
491260
2136
Și ne-am urat cele bune,
08:13
and the most important thing that day
167
493420
1896
iar cel mai important lucru în acea zi
08:15
was that he was not going to leave with that embarrassment,
168
495340
3776
a fost că el nu a rămas cu acea jenă,
08:19
that experience of embarrassment.
169
499140
2416
acea întâmplare stânjenitoare.
08:21
He won't forget it, and neither will I,
170
501580
2416
N-o să uite, așa cum nici eu n-am să uit,
08:24
but I think he will remember more
171
504020
2256
dar cred că își va aminti mai mult
08:26
our chat and our different perspectives.
172
506300
2720
discuția noastră și perspectivele diferite.
08:30
When you travel internationally,
173
510060
1976
Când călătorești peste hotare,
08:32
it can be even more challenging in certain ways.
174
512060
2576
poate fi și mai provocator în anumite aspecte.
08:34
A few years ago, I was in Zanzibar,
175
514660
2736
Acum câțiva ani, mă aflam în Zanzibar,
08:37
and I come wheeling in,
176
517420
1616
și am ajuns acolo pe roți,
08:39
and think about that.
177
519060
1200
gândiți-vă un pic.
08:41
Short, white, blond woman in a chair.
178
521260
4455
O femeie scundă, albă, blondă într-un scaun.
08:45
That doesn't probably happen every day.
179
525739
1961
Probabil nu se întâmplă în fiecare zi.
08:49
So I go up, and with my gift of gab, I start to talk to the agent.
180
529180
3576
Așa că m-am dus și, cu elocvența mea, am început să vorbesc cu agentul.
08:52
So friendly, and I ask about their culture and so forth,
181
532780
3416
Foarte prietenoasă, îl întreb despre cultura lor și altele,
08:56
and I notice there wasn't a jet bridge.
182
536220
2816
și observ că nu există nicio rampă de îmbarcare.
08:59
So I had to kind of say,
183
539060
1936
Deci a trebuit cumva să-i spun:
09:01
"Not only do you have to lift my chair,
184
541020
2056
„Nu numai că va trebui să-mi ridici scaunul,
09:03
I could use some help getting up the steps."
185
543100
2240
dar mi-ar prinde bine puțin ajutor să urc scările.
09:05
So we got to spend about an hour together while we waited for the flight,
186
545740
3856
Așa am ajuns să petrecem aproape o oră împreună în timp ce așteptam avionul,
09:09
and it was the most magnificent hour.
187
549620
1856
și a fost o oră extraordinară.
09:11
Our perspective changed for both of us that day.
188
551500
3456
Perspectivele noastre s-au schimbat pentru amândoi în acea zi.
09:14
And once I got on the flight,
189
554980
1416
Și când m-am urcat în avion,
09:16
he patted me on the back and wished me well,
190
556420
2936
m-a bătut pe umăr și mi-a urat de bine,
09:19
and I thanked him so much.
191
559380
2216
iar eu i-am mulțumit mult.
09:21
And again, I think he's going to remember that experience more
192
561620
4456
Și din nou, cred că își va aminti acea experiență mai mult
09:26
than when I first came in, and there was a bit of hesitation.
193
566100
3560
decât atunci când am intrat și nu prea știam ce-o să fac.
09:31
And as you notice, I get a lot of help.
194
571260
2416
Și după cum observați, primesc mult ajutor.
09:33
I would not be where I am today
195
573700
1936
Nu aș fi unde sunt azi
09:35
if it was not for my family, my friends, my colleagues
196
575660
4336
fără familia mea, prietenii mei, colegii mei
09:40
and the many strangers
197
580020
1696
și mulțimea de necunoscuți
09:41
that help me every single day of my life.
198
581740
3280
care mă ajută în fiecare zi a vieții mele.
09:45
And it's important that we all have a support system.
199
585860
3816
Și este important ca toți să avem un sistem de sprijin.
09:49
Asking for help is a strength,
200
589700
2616
A cere ajutor e o putere,
09:52
not a weakness.
201
592340
1216
nu o slăbiciune.
09:53
(Applause)
202
593580
1560
(Aplauze)
10:00
We all need help throughout our lifetime,
203
600700
2896
Cu toții avem nevoie de ajutor în viața noastră,
10:03
but it is just as important
204
603620
2416
dar e la fel de important
10:06
that we are part of other people's support systems.
205
606060
3416
să facem parte din sistemele de sprijin ale celorlalți.
10:09
We must adopt that way of giving back.
206
609500
3176
Trebuie să adoptăm acest mod de a da înapoi.
10:12
We all obviously have a role to play in our own successes,
207
612700
3880
E evident că toți avem un rol în propriile noastre succese,
10:17
but think about the role we have to play in other people's successes,
208
617420
3576
dar gândiți-vă la rolul ce trebuie să-l jucăm în succesele altora,
10:21
just like people do for me every single day.
209
621020
3680
așa cum oamenii fac pentru mine în fiecare zi.
10:25
It's vitally important that we help each other,
210
625820
3536
Este extrem de important să ne ajutăm între noi,
10:29
because society is increasingly placing people in silos
211
629380
5320
deoarece societatea plasează tot mai mult oamenii în categorii
10:35
based on biases and ideologies.
212
635860
2520
bazate pe prejudecăți și ideologii.
10:39
And we must look past the surface
213
639420
2520
Și trebuie să privim dincolo de suprafață
10:42
and be confronted with the truth
214
642900
2136
și să înfruntăm adevărul
10:45
that none of us are what you can see.
215
645060
2856
că niciunul dintre noi nu este ceea ce se vede.
10:47
There's more to us than that,
216
647940
2096
Suntem mai mult de atât,
10:50
and we're all dealing with things that you cannot see.
217
650060
3280
și cu toții ne confruntăm cu lucruri care nu se văd.
10:55
So living a life free of judgment
218
655060
2976
Prin urmare, trăind o viață liberă de judecată
10:58
allows all of us to share those experiences together
219
658060
4336
vom putea împărți împreună acele experiențe
11:02
and have a totally different perspective,
220
662420
3056
și să avem o perspectivă total diferită,
11:05
just like the couple of people I mentioned earlier in my stories.
221
665500
3680
asemenea oamenilor pe care i-am menționat în poveștile mele.
11:11
So remember, the only shoes
222
671100
2296
Deci, țineti minte, singurii papuci
11:13
you truly can walk in are your own.
223
673420
2480
în care puteți merge cu adevărat sunt ai voștri.
11:16
I cannot walk in yours.
224
676660
1840
Eu nu pot umbla în papucii voștri.
11:19
I know you can't walk in my size 1s --
225
679100
2976
Știu că nici voi nu puteți merge în papucii mei mărimea 1...
11:22
(Laughter)
226
682100
1096
(Râsete)
11:23
but you can try.
227
683220
1200
dar puteți încerca.
11:25
But we can do something better than that.
228
685900
2360
Însă putem face ceva mai bun de atât.
11:28
With compassion, courage and understanding,
229
688740
3856
Cu compasiune, curaj și înțelegere,
11:32
we can walk side by side
230
692620
2696
putem merge unul lângă altul
11:35
and support one another,
231
695340
2056
și să ne susținem între noi,
11:37
and think about how society can change
232
697420
2656
gândiți-vă cum se poate schimba societatea
11:40
if we all do that
233
700100
1656
dacă facem cu toții acest lucru
11:41
instead of judging on only what you can see.
234
701780
3440
în loc să judecăm doar în baza a ceea ce se poate vedea.
11:45
Thank you.
235
705780
1216
Mulțumesc.
11:47
(Applause)
236
707020
5680
(Aplauze)
11:52
Thank you.
237
712740
1360
Mulțumesc.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7