An artist's unflinching look at racial violence | Sanford Biggers

71,703 views ・ 2016-06-06

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Andrius Družinis-Vitkus Reviewer: Emilija Svirinavičiūtė
00:12
As a conceptual artist,
0
12976
1394
Kaip konceptualistas
00:14
I'm constantly looking for creative ways to spark challenging conversations.
1
14394
4308
aš nuolat ieškau naujų, kūrybiškų būdų nemaloniam pokalbiui pradėti.
00:18
I do this though painting, sculpture, video and performance.
2
18726
3699
Tam pasitelkiu dailę, skulptūrą, vaizdo įrašą, performansą.
00:22
But regardless of the format,
3
22449
1439
Nepriklausomai nuo formato,
00:23
two of my favorite materials are history and dialogue.
4
23912
3452
mano mėgstamiausios priemonės – istorija ir dialogas.
00:27
In 2007, I created "Lotus,"
5
27796
2439
2007-aisiais sukūriau „Lotosą“
00:30
a seven-and-a-half-foot diameter,
6
30259
1774
2,3 metrų skersmens,
00:32
600-pound glass depiction of a lotus blossom.
7
32057
3555
beveik 300 kg sveriantį stiklinį lotuso žiedo atvaizdą
00:35
In Buddhism, the lotus is a symbol for transcendence
8
35937
3469
Pagal budizmą, lotusas yra dvasiškumo,
00:39
and for purity of mind and spirit.
9
39430
2428
dvasios ir minčių tyrumo simbolis.
00:41
But a closer look at this lotus
10
41882
2421
Tačiau, pažiūrėję iš arti, pamatytumėte –
00:44
reveals each petal to be the cross-section of a slave ship.
11
44327
3214
kiekvienas žiedlapis – vergų laivo skersinio pjūvio diagrama
00:47
This iconic diagram was taken from a British slaving manual
12
47985
3675
Ji paimta iš britiško vergovės žinyno,
00:51
and later used by abolitionists to show the atrocities of slavery.
13
51684
3833
o vėliau aboliucionistų naudota parodyti vergovės žiaurumui.
00:56
In America, we don't like to talk about slavery,
14
56104
2405
Amerikoje apie vergovę šnekėti nemėgstama,
00:58
nor do we look at it as a global industry.
15
58533
2840
bet ir nelaikome jos globaline industrija.
01:01
But by using this Buddhist symbol,
16
61397
1628
Tikiuosi, jog dėl šio budizmo simbolio
01:03
I hope to universalize and transcend
17
63049
2603
tragiška Amerikos juodaodžių istorija
01:05
the history and trauma of black America
18
65676
2389
taps suprantama universaliai
01:08
and encourage discussions about our shared past.
19
68089
3364
ir skatins diskutuoti apie bendrą mūsų praeitį.
01:12
To create "Lotus," we carved over 6,000 figures.
20
72033
4095
„Lotosui“ išraižėme per 6 000 figūrų.
01:16
And this later led to a commission by the City of New York
21
76469
2723
Tuomet gavome užsakymą pagaminti tokią 8,5 metrų
01:19
to create a 28-foot version in steel
22
79216
2254
01:21
as a permanent installation at the Eagle Academy for Young Men,
23
81494
3442
ilgalaikę plieno instaliaciją Niujorko Jaunų Vyrų Eagle akademijai,
01:24
a school for black and latino students,
24
84960
2138
01:27
the two groups most affected by this history.
25
87122
2673
Ten mokosi juodaodžiai ir ispanakalbiai,
01:30
The same two groups are very affected by a more recent phenomenon,
26
90244
3551
jie labiausiai paveikti naujojo fenomeno.
01:33
but let me digress.
27
93819
1623
Bet apie tai vėliau.
01:35
I've been collecting wooden African figures
28
95840
2167
Aš renku medines afrikiečių statulėles iš viso pasaulio,
01:38
from tourist shops and flea markets around the world.
29
98031
2484
iš turistų parduotuvių ir sendaikčių turgų.
01:40
The authenticity and origin of them is completely debatable,
30
100539
3082
Jų autentiškumas ir kilmė abejotini,
01:43
but people believe these to be imbued with power,
31
103645
2658
bet tikima, jog statulėlės galingos,
01:46
or even magic.
32
106327
1332
netgi magiškos. Neseniai sugalvojau,
01:47
Only recently have I figured out how to use this in my own work.
33
107683
3126
kaip jas pasitelkti savo darbui.
01:51
(Gun shots)
34
111412
6809
(Šūviai)
02:05
Since 2012, the world has witnessed the killings of Trayvon Martin,
35
125253
4168
Nuo 2012-tųjų mes – mirčių liudininkai
Trayvon Martin, Michael Brown, Eric Garner, Sandra Bland, Tamir Rice
02:09
Michael Brown, Eric Garner, Sandra Bland, Tamir Rice
36
129445
3740
ir daugybės kitų beginklių juodaodžių,
02:13
and literally countless other unarmed black citizens
37
133209
2960
02:16
at the hands of the police,
38
136193
1429
nužudytų policijos,
02:17
who frequently walk away with no punishment at all.
39
137646
2808
kuri dažnai lieka nenubausta.
02:20
In consideration of these victims
40
140775
2029
Dėl šių aukų ir dėl to, kad
02:22
and the several times that even I,
41
142828
1810
keliskart net ir į mane, dorą
02:24
a law-abiding, Ivy League professor,
42
144662
2473
elitinio universiteto profesorių,
02:27
have been targeted and harassed at gunpoint by the police.
43
147159
3464
ginklu taikėsi policininkas,
02:30
I created this body of work simply entitled "BAM."
44
150647
3654
todėl sukūriau „BAM“.
02:36
It was important to erase the identity of each of these figures,
45
156389
3499
Buvo svarbu išdildyti šių figurų identitetą,
02:39
to make them all look the same and easier to disregard.
46
159912
3749
kai jos panašios, lengviau būti abejingam.
02:43
To do this, I dip them in a thick, brown wax
47
163685
2200
Tam jas padengiau storo rudo vaško sluoksniu.
02:45
before taking them to a shooting range
48
165909
1963
O šaudykloje suformavau iš naujo
02:47
where I re-sculpted them using bullets.
49
167896
2798
kulkomis.
02:51
And it was fun,
50
171098
1181
Smagu... žaisti dideliais ginklais,
02:52
playing with big guns and high-speed video cameras.
51
172303
2837
greitaeigėmis kameromis.
02:55
But my reverence for these figures kept me from actually pulling the trigger,
52
175164
3657
Bet pagarba statulėlėms trukdė nuspausti gaiduką,
02:58
somehow feeling as if I would be shooting myself.
53
178845
2658
tarsi šaučiau į save.
03:01
Finally, my cameraman, Raul, fired the shots.
54
181995
3230
Galų gale mano operatorius Raulis iššovė.
03:06
I then took the fragments of these
55
186503
1869
Tada paėmiau fragmentus, sukūriau formą
03:08
and created molds, and cast them first in wax,
56
188396
3528
ir išliejau pirma vaškines statulėles,
03:12
and finally in bronze like the image you see here,
57
192749
3103
o tada brozines, kaip nuotraukoje.
03:15
which bears the marks of its violent creation
58
195876
2104
Matosi, kaip šiurkščiai jos kurtos,
03:18
like battle wounds or scars.
59
198004
1808
likusios smurto žymės, randai.
03:20
When I showed this work recently in Miami,
60
200583
2008
Man parodžius kūrinį Majamyje,
03:22
a woman told me she felt every gun shot to her soul.
61
202615
2785
viena moteris pasakė, kad jaučia šūvius savo siela
03:25
But she also felt that these artworks
62
205424
2591
ir mãno, jog kūriniai įprasmina rasinio smurto aukų mirtis
03:28
memorialized the victims of these killings
63
208039
2000
03:30
as well as other victims of racial violence throughout US history.
64
210063
3189
JAV istorijoje.
03:33
But "Lotus" and "BAM" are larger than just US history.
65
213812
3034
Vis dėlto, „Lotus“ ir „BAM“ – ne vien JAV istorija.
03:36
While showing in Berlin last year,
66
216870
1864
Praeitąmet parodoje Berlyne
03:38
a philosophy student asked me what prompted these recent killings.
67
218758
3561
filosofijos studentas paklausė neseniai įvykusių mirčių priežasties.
03:42
I showed him a photo of a lynching postcard
68
222343
2618
Aš jam parodžiau XX a. pr. atviruką,
03:44
from the early 1900s
69
224985
1365
papuoštą kartuvių vaizdu,
03:46
and reminded him that these killings have been going on for over 500 years.
70
226374
5072
primindamas, jog žudynės tęsiasi 500 metų.
03:51
But it's only through questions like his
71
231922
1906
Ir tik tokiais klausimais,
03:53
and more thoughtful dialogue about history and race
72
233852
2842
dialogu apie rasių istoriją
03:56
can we evolve as individuals and society.
73
236718
2578
galime augti individualiai ir kaip bendruomenė.
03:59
I hope my artwork creates a safe space
74
239709
2833
Viliuosi, jog mano kūryba kuria saugią aplinką
04:02
for this type of honest exchange
75
242566
2412
nuoširdžiai apsikeisti mintimis
04:05
and an opportunity for people to engage one another
76
245002
2739
ir suteikia galimybę rimtai pasikalbėti
04:07
in real and necessary conversation.
77
247765
2888
svarbiomis, būtinomis temomis.
04:10
Thank you.
78
250751
1150
Ačiū.
04:11
(Applause)
79
251925
6463
(Plojimai.)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7