An artist's unflinching look at racial violence | Sanford Biggers

71,703 views ・ 2016-06-06

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Aske Povl Hansen Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
As a conceptual artist,
0
12976
1394
Som konceptuel kunstner,
00:14
I'm constantly looking for creative ways to spark challenging conversations.
1
14394
4308
leder jeg hele tiden efter kreative måder at fremprovokere udfordrende samtaler.
00:18
I do this though painting, sculpture, video and performance.
2
18726
3699
Jeg gør det igennem malerier, skulpturer, videoer og optræden.
00:22
But regardless of the format,
3
22449
1439
Men uanset formatet,
00:23
two of my favorite materials are history and dialogue.
4
23912
3452
er to af mine favoritmaterialer historie og dialog.
00:27
In 2007, I created "Lotus,"
5
27796
2439
I 2007, kreerede jeg "Lotus,"
00:30
a seven-and-a-half-foot diameter,
6
30259
1774
en syv og en halv fod i diameter,
00:32
600-pound glass depiction of a lotus blossom.
7
32057
3555
600 pund glas afbildning af en lotus blomst.
00:35
In Buddhism, the lotus is a symbol for transcendence
8
35937
3469
I Buddhismen, er en lotus et symbol på transcendens
00:39
and for purity of mind and spirit.
9
39430
2428
og renselse af sind og ånd.
00:41
But a closer look at this lotus
10
41882
2421
Men et nærmere kig på denne lotus
00:44
reveals each petal to be the cross-section of a slave ship.
11
44327
3214
afslører at hvert kronblad er tværsnittet af et slave skib.
00:47
This iconic diagram was taken from a British slaving manual
12
47985
3675
Dette ikoniske diagram blev taget fra en britisk slave manual
00:51
and later used by abolitionists to show the atrocities of slavery.
13
51684
3833
og senere brugt af abolitionister til at vise grusomhederne ved slaveri.
00:56
In America, we don't like to talk about slavery,
14
56104
2405
I USA kan vi ikke lide at tale om slaveri,
00:58
nor do we look at it as a global industry.
15
58533
2840
vi ser det heller ikke som en global industri.
01:01
But by using this Buddhist symbol,
16
61397
1628
Men ved at bruge dette buddhistiske symbol,
01:03
I hope to universalize and transcend
17
63049
2603
håber jeg at kunne universalisere og transcendere
01:05
the history and trauma of black America
18
65676
2389
historien og traumerne fra det sorte USA
01:08
and encourage discussions about our shared past.
19
68089
3364
og opmuntre til diskussioner om vores fælles fortid.
01:12
To create "Lotus," we carved over 6,000 figures.
20
72033
4095
For at lave "Lotus," snittede vi over 6000 figurer.
01:16
And this later led to a commission by the City of New York
21
76469
2723
Og det førte senere til en opgave fra New York ønskede
01:19
to create a 28-foot version in steel
22
79216
2254
at bygge en 28 fod version i stål
01:21
as a permanent installation at the Eagle Academy for Young Men,
23
81494
3442
som en permanent installation på Eagle Academy for Young Men,
01:24
a school for black and latino students,
24
84960
2138
en skole for sorte og latino studerende,
01:27
the two groups most affected by this history.
25
87122
2673
de to grupper der har været mest påvirket af denne del af historien.
01:30
The same two groups are very affected by a more recent phenomenon,
26
90244
3551
De samme to grupper er meget påvirkede af et mere for nyligt opstået fænomen,
01:33
but let me digress.
27
93819
1623
men først et sidespring.
01:35
I've been collecting wooden African figures
28
95840
2167
Jeg har samlet på afrikanske figurer
01:38
from tourist shops and flea markets around the world.
29
98031
2484
fra turistbutikker og loppemarkeder over hele verden.
01:40
The authenticity and origin of them is completely debatable,
30
100539
3082
Autenciteten og oprindelsen af disse er helt sikkert diskutabel,
01:43
but people believe these to be imbued with power,
31
103645
2658
men folk tror at disse er fyldt med kræft
01:46
or even magic.
32
106327
1332
eller endda magi.
01:47
Only recently have I figured out how to use this in my own work.
33
107683
3126
Det er kun for nyligt at jeg har fundet ud af at bruge dette i min kunst.
01:51
(Gun shots)
34
111412
6809
(Pistolskud)
02:05
Since 2012, the world has witnessed the killings of Trayvon Martin,
35
125253
4168
Siden 2012, har verden været vidne til drabene på Travyon Martin,
02:09
Michael Brown, Eric Garner, Sandra Bland, Tamir Rice
36
129445
3740
Michael Brown, Eric Garner, Sandra Bland, Tamir Rice
02:13
and literally countless other unarmed black citizens
37
133209
2960
og bogstavelig talt utallige andre ubevæbnede sorte borgere
02:16
at the hands of the police,
38
136193
1429
i hænderne på politiet,
02:17
who frequently walk away with no punishment at all.
39
137646
2808
som for det meste får lov at gå fri uden nogen form for straf, overhovedet.
02:20
In consideration of these victims
40
140775
2029
Med henblik på disse ofre
02:22
and the several times that even I,
41
142828
1810
og de utallige gange da selv jeg,
02:24
a law-abiding, Ivy League professor,
42
144662
2473
en lovlydig, Ivy League professor,
02:27
have been targeted and harassed at gunpoint by the police.
43
147159
3464
er blevet antastet og chikaneret og truet med pistol af politiet.
02:30
I created this body of work simply entitled "BAM."
44
150647
3654
Jeg dannede denne arbejdsgruppe helt simpelt kaldet "BAM."
02:36
It was important to erase the identity of each of these figures,
45
156389
3499
Det var vigtigt at slette identiteten af disse figurer,
02:39
to make them all look the same and easier to disregard.
46
159912
3749
for at få dem til at se ens ud og så de er nemmere at skille sig af med.
02:43
To do this, I dip them in a thick, brown wax
47
163685
2200
For at gøre dette, dypper jeg dem i en tyk, brun voks
02:45
before taking them to a shooting range
48
165909
1963
før jeg tager dem med til en skydebane
02:47
where I re-sculpted them using bullets.
49
167896
2798
hvor jeg omformede dem ved brug af pistolkugler.
02:51
And it was fun,
50
171098
1181
Og det var sjovt,
02:52
playing with big guns and high-speed video cameras.
51
172303
2837
at lege med skydevåben og high-speed kameraer.
02:55
But my reverence for these figures kept me from actually pulling the trigger,
52
175164
3657
Men min dybe respekt for disse figurer holdt mig igen fra at trykke på aftrækkeren,
02:58
somehow feeling as if I would be shooting myself.
53
178845
2658
og gav mig en følelse af at på en eller anden måde ville jeg skyde mig selv.
03:01
Finally, my cameraman, Raul, fired the shots.
54
181995
3230
Til sidst var det min kameramand, Raul, der affyrede skudende.
03:06
I then took the fragments of these
55
186503
1869
Jeg tog herefter fragmenterne herfra
03:08
and created molds, and cast them first in wax,
56
188396
3528
og lavede forme, og støbte dem først i voks,
03:12
and finally in bronze like the image you see here,
57
192749
3103
og til sidst i bronze, som på billedet her,
03:15
which bears the marks of its violent creation
58
195876
2104
som bærer markeringer fra dens voldelige tilblivelse
03:18
like battle wounds or scars.
59
198004
1808
som kampsår eller ar.
03:20
When I showed this work recently in Miami,
60
200583
2008
Da jeg præsenterede dette projekt, for nylig, i Miami
03:22
a woman told me she felt every gun shot to her soul.
61
202615
2785
fortalte en kvinde mig at hun kunne mærke hvert skud i sin sjæl.
03:25
But she also felt that these artworks
62
205424
2591
Men hun følte også at disse kunstværker
03:28
memorialized the victims of these killings
63
208039
2000
hjalp med at minde folk om ofrene for disse mord
03:30
as well as other victims of racial violence throughout US history.
64
210063
3189
såvel som resten af ofrene for racistisk vold gennem USA's historie.
03:33
But "Lotus" and "BAM" are larger than just US history.
65
213812
3034
Men "Lotus" og "BAM" er større end kun USA's historie.
03:36
While showing in Berlin last year,
66
216870
1864
Under udstilling i Berlin sidste år,
03:38
a philosophy student asked me what prompted these recent killings.
67
218758
3561
spurgte en filosofistuderende mig hvad der var årsagen til de nylige mord.
03:42
I showed him a photo of a lynching postcard
68
222343
2618
Jeg viste ham et foto af et billede af et lynchning postkort
03:44
from the early 1900s
69
224985
1365
fra det tidlige 20. århundrede
03:46
and reminded him that these killings have been going on for over 500 years.
70
226374
5072
og mindede ham om at disse mord har været en realitet i over 500 år.
03:51
But it's only through questions like his
71
231922
1906
Men det er kun gennem spørgsmål som hans
03:53
and more thoughtful dialogue about history and race
72
233852
2842
og en mere eftertænksom dialog om historie og race
03:56
can we evolve as individuals and society.
73
236718
2578
at vi kan udvikle os som individer og samfund.
03:59
I hope my artwork creates a safe space
74
239709
2833
Jeg håber min kunst skaber et trygt rum
04:02
for this type of honest exchange
75
242566
2412
for den slags ærlige udvekslinger
04:05
and an opportunity for people to engage one another
76
245002
2739
og en mulighed for folk til at engagere hinanden
04:07
in real and necessary conversation.
77
247765
2888
i virkelig og nødvendig konversation.
04:10
Thank you.
78
250751
1150
Tak skal I have.
04:11
(Applause)
79
251925
6463
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7