I survived a terrorist attack. Here's what I learned | Gill Hicks

146,665 views ・ 2016-07-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: hiwa foundation
00:12
I could never have imagined
0
12965
2542
قەت لەو باوەڕەدا نەبووم
00:15
that a 19-year-old suicide bomber
1
15531
3952
کە خۆتەقێنەرەوەیەکی خۆکوژی ١٩ ساڵان
00:19
would actually teach me a valuable lesson.
2
19507
3681
بتوانێت فێری وانەیەکی .ئەوەندە بەنرخم بکات
00:24
But he did.
3
24640
1167
.بەڵام توانی
00:26
He taught me to never presume anything
4
26640
4619
فێری کردم هیچ تێڕوانینێک
.بۆ کەسێک دانەنێم کە نایناسم
00:31
about anyone you don't know.
5
31283
3140
00:36
On a Thursday morning in July 2005,
6
36414
4129
بەیانییەکی پێنج شەممەی تەمموزی ٢٠٠٥
00:40
the bomber and I, unknowingly,
7
40567
3058
من و خۆتەقێنەرەوەکە، بێئاگایانە
00:43
boarded the same train carriage at the same time,
8
43649
4547
سوار هەڵگرێکی هەمان شەمەندەفەر ،بووین لە هەمان کاتدا
00:48
standing, apparently, just feet apart.
9
48220
4463
.تەنیا، چەند پێیەک لە یەکترەوە دووربووین
00:54
I didn't see him.
10
54345
1150
من نەمبینی
00:56
Actually, I didn't see anyone.
11
56185
1791
ڕاستییەکەی، کەسم نەبینی
00:58
You know not to look at anyone on the Tube,
12
58000
2587
وەک ئەزانن زۆربەی کات سەیری کەس ناکەیت
01:00
but I guess he saw me.
13
60611
3301
.بەڵام پێموابێت ئەو منی بینی
01:04
I guess he looked at all of us,
14
64916
3041
،پێموابێت سەیری هەموومانی کرد
01:08
as his hand hovered over the detonation switch.
15
68687
4214
کاتێک دەستی ئەهێنا بەسەر .سویچی خۆتەقاندنەوەکەدا
01:14
I've often wondered: What was he thinking?
16
74439
4445
زۆرجار بیرم ئەکردەوە: ئەبێ بیری لەچی کردبێتەوە؟
01:18
Especially in those final seconds.
17
78908
3357
.بەتایبەتی لەو دوایین چرکانەدا
01:24
I know it wasn't personal.
18
84765
1609
.ئەزانم شتێکی کەسی نەبووە بەرامبەرمان
01:26
He didn't set out to kill or maim me, Gill Hicks.
19
86977
4017
،بۆ ئەوە نەهاتووە تا من .جیڵ هیکس بکوژێت
01:31
I mean -- he didn't know me.
20
91018
1753
مەبەستم ئەوەیە -- ئەو منی نەئەناسی
01:33
No.
21
93758
1174
.نەخێر
01:35
Instead, he gave me
22
95666
2946
له‌بری ئه‌وه‌، نیشانه‌و دیاریکردنێکی
01:38
an unwarranted and an unwanted label.
23
98636
4605
.نایاسایی و نه‌خوازراوی پێدام
01:44
I had become the enemy.
24
104272
3380
من بووم بە دووژمنەکە
01:49
To him, I was the "other,"
25
109390
3576
،بۆ ئەو، من "ئه‌وی دیکه‌" بووم
01:52
the "them," as opposed to "us."
26
112990
2697
ئه‌وان"، که‌ به‌رامبه‌ر" .به‌ "ئێمه‌" داده‌نرا
01:57
The label "enemy" allowed him to dehumanize us.
27
117581
5274
"نیشانه‌کردنی ئێمه‌ وه‌کو "دوژمن" وای لێکرد ئێمه‌ به‌ مرۆڤ دانه‌نێت
02:03
It allowed him to push that button.
28
123674
2427
ڕێگەی پێدا پەنجە بنێت بە دووگمەکەدا
02:07
And he wasn't selective.
29
127339
2167
.بە دیاریکراویش کەسی نەکردە ئامانج
02:10
Twenty-six precious lives were taken in my carriage alone,
30
130875
5183
بیست و شەش ژیانی بەنرخ بەتەنیا لەسەر هەڵگرەکەی من کۆتاییان پێهێنرا و
02:17
and I was almost one of them.
31
137042
1928
منیش خەریکبوو ببم بە یەکێک لەوان
02:20
In the time it takes to draw a breath,
32
140855
2741
لەو کاتە کورتەدا کە پێویستە بۆ هەناسەهەڵکێشان
02:23
we were plunged into a darkness so immense
33
143620
3670
هەموومان نووقم کراینە ناو تاریکییەکی زۆر قووڵەوە
02:27
that it was almost tangible;
34
147314
2382
کە ئەوەندەی نەمابوو هەستی پێێبکرێت و دەستی لێبدرێت؛
02:29
what I imagine wading through tar might be like.
35
149720
4359
ئه‌وه‌ی بیری لێ ده‌که‌مه‌وه‌ وه‌کو .ڕۆشتن به‌ناو قیردا وابوو
02:35
We didn't know we were the enemy.
36
155398
2050
نەمان ئەزانی کە ئێمە .دووژمنی کەسێکین
02:38
We were just a bunch of commuters who, minutes earlier,
37
158321
4058
،ته‌نها کۆمه‌ڵه‌ ڕێبوارێک بووین ،چەند خوولەکێک پێش ئەوە
02:42
had followed the Tube etiquette:
38
162403
2484
ئەتەکیەتی ناو شەمەندەفەرمان :پەیڕەو دەکرد
02:44
no direct eye contact,
39
164911
2206
پەیوەندی ڕاستەوخۆی چاو ،درووست مەکە
02:47
no talking
40
167141
1150
قسەکردن نییە و
02:48
and absolutely no conversation.
41
168894
2872
هیچ گفتوگۆیەک ناکرێت
02:53
But in the lifting of the darkness,
42
173948
2953
،بەڵام لە بەرپابوونی تاریکییەکەدا
02:57
we were reaching out.
43
177776
1625
.خۆمان دەگەیاندە یەکتری
03:00
We were helping each other.
44
180179
1512
.یارمەتی یەکترمان دەدا
03:02
We were calling out our names,
45
182808
2461
،ناوەکانی خۆمانمان دەوت
03:05
a little bit like a roll call,
46
185293
2151
،که‌مێک وه‌ک خوێنده‌وه‌ی ناوی لیستێک
03:08
waiting for responses.
47
188389
2277
چاوەڕێی وەڵامدانەوە بووین
03:12
"I'm Gill. I'm here.
48
192559
2663
من جیڵم. ئەوەتام لێرەم"
03:17
I'm alive.
49
197111
1310
.زیندووم
03:20
OK."
50
200279
1189
".باشە
03:23
"I'm Gill.
51
203697
1186
من جیڵم"
03:25
Here.
52
205679
1196
.لێرەم
03:28
Alive.
53
208318
1309
.زیندووم
03:31
OK."
54
211329
1195
".باشە
03:35
I didn't know Alison.
55
215096
2541
.ئالیسنم نەئەناسی
03:38
But I listened for her check-ins every few minutes.
56
218399
4242
بەڵام هەموو چەند خوولەکێک .گوێم لە بانگکردنەکانی دەگرت
03:43
I didn't know Richard.
57
223340
1618
ریچاردم نەدەناسی
03:45
But it mattered to me that he survived.
58
225839
2889
بەڵام ئەوە گرنگ بوو .بەلامەوە کە ڕزگاری بووە
03:50
All I shared with them
59
230752
1794
هەموو ئەوەی هاوبەشم ئەکرد لەگەڵیان
03:52
was my first name.
60
232570
1483
.ناوی یەکەمی خۆم بوو
03:55
They didn't know
61
235013
1151
نەیاندەزانی
03:56
that I was a head of a department at the Design Council.
62
236188
3523
کە من سەرۆکی بەش بووم لە ئەنجوومەنی نەخشەدانان و
04:01
And here is my beloved briefcase,
63
241185
3557
،ئەمەش جانتا خۆشەویستەکەمە
04:04
also rescued from that morning.
64
244766
2451
.ئەویش ئەو بەیانییە ڕزگاری بوو
04:08
They didn't know that I published architecture and design journals,
65
248479
3966
نەیاندەزانی کە جۆرناڵی تەلارسازی و نەخشەسازی بڵاودەکەمەوە، و
04:12
that I was a Fellow of the Royal Society of Arts,
66
252469
3316
هاوڕێی کۆمەڵگای شاهانەی هوونەرەکان بووم
04:15
that I wore black --
67
255809
1465
-- ڕەشپۆش بووم
04:18
still do --
68
258695
1166
-- ئێستاش وام
04:20
that I smoked cigarillos.
69
260566
2556
هەروەها چرووتم دەکێشا
04:23
I don't smoke cigarillos anymore.
70
263888
2303
.بەس ئێستا چرووت ناکێشم
04:26
I drank gin and I watched TED Talks,
71
266215
4184
بەدیار سەیرکردنی قسەکردنەکانی ،تێدەوە جینم دەخواردەوە
04:30
of course, never dreaming that one day I would be standing,
72
270423
6206
بێگومان، قەتیش لەو باوەڕەیا نەبووم ،ڕۆژێک بێت لێرەیا بووەستم
04:37
balancing on prosthetic legs,
73
277593
2895
،خۆم لەسەر قاچی دەستکرد ڕاگرم
04:40
giving a talk.
74
280512
1157
.قسە بکەم
04:42
I was a young Australian woman doing extraordinary things in London.
75
282651
5644
ژنێکی ئوسترالی گەنج بووم .کە کاری نائاساییم دەکرد لە لەندەن
04:48
And I wasn't ready for that all to end.
76
288319
2833
.ئامادەنەبووم بۆ کۆتایی هەموو ئەو شتانە
04:52
I was so determined to survive
77
292882
3158
ئەوەنە سووربووم لەسەر مانەوە
04:56
that I used my scarf to tie tourniquets around the tops of my legs,
78
296064
5202
کە ملپێچەکەی خۆمم وەک تۆرنیکا بەکارهێنا بۆ پەستنی سەری قاچەکانم و
05:01
and I just shut everything and everyone out,
79
301290
5333
هەموو شتێکم داخست بەڕووی خۆما و هەموو کەسێکم لەبیرکرد
05:07
to focus, to listen to myself,
80
307345
3260
بۆ ئەوەی تەرکیز بکەم، بۆ ئەوەی ،گوێ لەخۆم بگرم
05:10
to be guided by instinct alone.
81
310629
3134
بەتەنیا غەریزەی خۆم .بتوانێت ڕێبەریم بکات
05:15
I lowered my breathing rate.
82
315085
2094
ڕێژەی هەناسەدانی خۆمم نزمکردەوە
05:17
I elevated my thighs.
83
317847
1780
هەردوو ڕانمم بەرزکردەوە
05:19
I held myself upright
84
319651
1668
بە ڕێکی وەستام و خۆم ڕاگرت و
05:21
and I fought the urge to close my eyes.
85
321343
3670
بەرەنگاری ویستی ناخی خۆم .دەبوومەوە بۆ چاوداخستن
05:26
I held on for almost an hour,
86
326681
3332
،بۆ نزیکەی کاتژمێرێک بەرگەم گرت
05:31
an hour to contemplate the whole of my life
87
331030
4381
کاتژمێرێک تێڕوانین و بیرکردنەوە لە تەواوی ژیانم
05:35
up until this point.
88
335435
1796
هەتا ئەم ساتە
05:39
Perhaps I should have done more.
89
339199
3079
.لەوانەبوو پێویستی بکردایە زیاتر بکەم
05:43
Perhaps I could have lived more, seen more.
90
343223
3204
لەوانەبوو بمتوانیایە زیاتر بژیم، شتی زیاتر ببینم
05:46
Maybe I should have gone running, dancing, taken up yoga.
91
346451
4414
لەوانەبوو گرنگتر بێت زیاتر بچوومایە .بۆ ڕاکردن، بۆ سەماکردن، بۆ یۆگا
05:52
But my priority and my focus was always my work.
92
352317
4938
بەڵام گرنگترین شت لام و ئەوەی .دایمە خەیاڵم لایبوو کارەکەم بوو
05:57
I lived to work.
93
357279
1901
.بۆ ئەوە دەژیام ئیش بکەم
05:59
Who I was on my business card
94
359730
2807
گرنگ بوو بەلامەوە کێم
06:02
mattered to me.
95
362561
1270
.لەسەر بزنس کاردەکەم
06:05
But it didn't matter down in that tunnel.
96
365688
3610
بەڵام لەو تونێلەیا .ئەوە هیچ گرنگ نەبوو
06:11
By the time I felt that first touch
97
371226
4470
ئەوکاتەی هەستم بە یەکەم بەرکەوتن کەوت
06:15
from one of my rescuers,
98
375720
2140
،لەلایەن یەکێک لە ڕزگارکەرەکانمەوە
06:18
I was unable to speak,
99
378472
2117
،نەم ئەتوانی قسە بکەم
06:20
unable to say even a small word, like "Gill."
100
380613
4979
نەم ئەتوانی تەنانەت ".وشەیەکی بچووکیش بڵێم، وەک "جیڵ
06:27
I surrendered my body to them.
101
387183
2735
.لەشی خۆم بەدەستەوە یا بۆیان
06:29
I had done all I possibly could,
102
389942
2873
هەموو ئەوەم کرد کە لە تواناما بوو، و
06:32
and now I was in their hands.
103
392839
3696
.ئیتر لەدەستی ئەواندا بووم
06:39
I understood
104
399091
1388
تێگەشتم
06:41
just who and what humanity really is,
105
401283
6198
،کە مرۆڤایەتی کێیە و چییە
06:47
when I first saw the ID tag
106
407972
3199
کاتێک بۆ یەکەمجار ئەو باجی ناسنامەیەم بینی
06:51
that was given to me when I was admitted to hospital.
107
411195
3259
کە درابوو پێم کاتێک داخڵ کرام بۆ نەخۆشخانە
06:54
And it read:
108
414478
1174
:لەسەری نووسرابوو
06:56
"One unknown estimated female."
109
416218
5270
"نەناسراوێک کە دەکرێت مێ بێت"
07:03
One unknown estimated female.
110
423162
4215
.نەناسراوێک کە دەکرێت مێ بێت
07:09
Those four words were my gift.
111
429004
2947
.ئەو چوار وشەیە دیاری بوون بۆم
07:13
What they told me very clearly
112
433125
2747
ئەوەی بە ڕوونی پێیان وتم
07:15
was that my life was saved,
113
435896
2705
،ئەوە بوو کە ژیانم ڕزگار کراوە
07:18
purely because I was a human being.
114
438625
3144
.تەنیا لەبەر ئەوەی کە مرۆڤێکم
07:22
Difference of any kind made no difference
115
442610
4184
هیچ جۆرە جیاوازییەک گرنگ نەبوو
07:26
to the extraordinary lengths that the rescuers were prepared to go
116
446818
4557
بۆ ئەو قووربانیەی ڕزگارکەرەکان ئامادەبوون بییەن بۆ ئەوەی بێن و
07:32
to save my life,
117
452129
1540
ژیانی من ڕزگارکەن
07:34
to save as many unknowns as they could,
118
454458
2723
بۆ ئەوەی زۆرترین کەسی نەناسراو ڕزگارکەن، و
07:37
and putting their own lives at risk.
119
457205
2332
ژیانی خۆیان بخەنە مەترسییەوە
07:40
To them, it didn't matter if I was rich or poor,
120
460405
4171
،بۆ ئەوان گرنگ نەبوو ،دەوڵەمەند بووبێتم یان هەژار
07:45
the color of my skin,
121
465298
2141
،گرنگ نەبوو ڕەنگی پێستم چۆنە
07:47
whether I was male or female,
122
467463
1562
،گرنگ نەبوو ژنم یان پیاو
07:49
my sexual orientation,
123
469049
1897
،ئارەزووی سێکسیم چۆنە
07:51
who I voted for,
124
471613
1603
،دەنگم بە کێ یاوە
07:53
whether I was educated,
125
473240
1518
،خوێندنم تەواو کردوە
07:54
if I had a faith or no faith at all.
126
474782
3689
.باوەڕدارم یان بێباوەڕم
07:59
Nothing mattered
127
479409
1944
هیچ شتێک گرنگ نەبوو بەلایانەوە
08:01
other than I was a precious human life.
128
481377
4643
جگە لەوەی کە ژیانێکی بە نرخم
08:07
I see myself as a living fact.
129
487881
3480
.خۆم وەک ڕاستییەکی زیندووی ئەوە ئەبینم
08:12
I am proof
130
492223
2029
من بەڵگەم
08:14
that unconditional love and respect can not only save,
131
494276
6728
لەسەر ئەوەی ڕێز و خۆشەویستی بێمەرج نەک دەکرێت ژیانەکان ڕزگار بکات
08:21
but it can transform lives.
132
501028
3041
.بەڵکو دەتوانێت ژیانەکانیش بگۆڕێت
08:25
Here is a wonderful image of one of my rescuers, Andy, and I
133
505226
4468
ئەمە وێنەیەکی سەرسوڕهێنەری یەکێک ،لە ڕزگارکەرەکانمە، ئاندی
08:29
taken just last year.
134
509718
1872
.ساڵی پار پێکەوە گرتمان
08:32
Ten years after the event,
135
512080
2561
دە ساڵ دوای ڕووداوەکە، و
08:34
and here we are, arm in arm.
136
514665
2344
.ئێستاش لێرەیاین، باوەشمان کردووە بەیەکدا
08:39
Throughout all the chaos,
137
519559
2118
،لە ناو ئەو هەرایەدا
08:41
my hand was held tightly.
138
521701
2840
.دەستم زۆر بە تووندی گیرابوو
08:45
My face was stroked gently.
139
525200
2873
.بە نەرمی دەست هێنرا بە دەم و چاومدا
08:49
What did I feel?
140
529161
1412
هەستم بە چی کرد؟
08:51
I felt loved.
141
531541
1222
هەستم بە خۆشەویستی کرد
08:53
What's shielded me from hatred and wanting retribution,
142
533685
4817
ئەوەی ڕێگری کرد لەوەی دڵم پڕبێت ،لە ڕق و ویستی تۆڵەسەندنەوە
08:58
what's given me the courage to say:
143
538526
2989
:ئەوەی وایلێکردم بوێرانە بڵێم
09:01
this ends with me
144
541539
2880
ئەوەی کۆتایی بەمە دەهێنێت بۆم
09:06
is love.
145
546006
1191
.خۆشەویستییە
09:08
I was loved.
146
548585
1998
منیان خۆشەویست
09:13
I believe the potential for widespread positive change
147
553234
6265
لەو باوەڕەدام کە توانای شاردراوە بۆ گۆڕانکاری ئەرێنی فراوان
09:19
is absolutely enormous
148
559523
1580
لە ڕادە بەدەر گەورەیە
09:21
because I know what we're capable of.
149
561127
2904
.چونکە ئەزانم کە چی لە تواناماندایە
09:24
I know the brilliance of humanity.
150
564055
3197
من جوانی مرۆڤایەتی باش ئەناسم
09:27
So this leaves me with some pretty big things to ponder
151
567930
3910
بۆیە ئەمە چەند شتێکی زۆر گەورەم بۆ بەجێدەهێڵێت بیری لێکەمەوە و
09:31
and some questions for us all to consider:
152
571864
3402
چەند پرسیارێک بۆ هەموومان :کە لەبەرچای بگرین
09:36
Is what unites us not far greater than what can ever divide?
153
576512
5873
ئەوەی یەکمان دەخات زۆر لەوە گەورەتر نییە کە دابەشمان دەکات؟
09:43
Does it have to take a tragedy or a disaster
154
583663
3790
پێویست ئەکات تراژیدیایەک یان کارەساتێک ڕوو بدات
09:47
for us to feel deeply connected as one species,
155
587477
4496
تا هەموومان لە ناخەوە هەست بکەین ،کە وەک جۆرە بوونەوەرێک پێکەوە بەستراوین
09:52
as human beings?
156
592902
1859
وەک مرۆڤ؟
09:55
And when will we embrace the wisdom of our era
157
595755
5206
ئەی کەی ژیری سەردەمی خۆمان لە باوەش دەگرین
10:01
to rise above mere tolerance
158
601764
3370
بۆ بەرزبوونەوە بۆ سەروو بەرگەگرتن و
10:05
and move to an acceptance
159
605931
2937
گەشتن بەرەو یەکتر قبووڵکردن
10:08
for all who are only a label until we know them?
160
608892
5333
بۆ هەموو ئەوانەی تەنییا نیشانەکراوێکن تا ئەیان ناسین؟
10:15
Thank you.
161
615550
1160
سوپاس بۆ گوێگرتنتان
10:16
(Applause)
162
616734
6798
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7