I survived a terrorist attack. Here's what I learned | Gill Hicks

145,415 views ・ 2016-07-18

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: anima palshikar Reviewer: Omprakash Bisen
00:12
I could never have imagined
0
12965
2542
मैं कल्पना भी नहीं कर सकती थी कि
00:15
that a 19-year-old suicide bomber
1
15531
3952
वो 19 वर्ष का आत्मघाती हमलावर
00:19
would actually teach me a valuable lesson.
2
19507
3681
मुझे एक महत्वपूर्ण सबक दे कर जायेगा।
00:24
But he did.
3
24640
1167
परन्तु उसने ऐसा किया।
00:26
He taught me to never presume anything
4
26640
4619
उसने मुझे सिखाया कि जिस व्यक्ति के विषय में आप कुछ नहीं जानते
00:31
about anyone you don't know.
5
31283
3140
उसके विषय में कुछ भी धारणा मत बनाईये।
00:36
On a Thursday morning in July 2005,
6
36414
4129
जुलाई २००५ के एक गुरुवार की सुबह
00:40
the bomber and I, unknowingly,
7
40567
3058
वह हमलावर और मैं, जाने अनजाने
00:43
boarded the same train carriage at the same time,
8
43649
4547
एक ही ट्रेन में एक ही समय पर सवार हुए,
00:48
standing, apparently, just feet apart.
9
48220
4463
हम एक दूसरे से कुछ फीट की दूरी पर खड़े थे।
00:54
I didn't see him.
10
54345
1150
मैंने उसे नहीं देखा।
00:56
Actually, I didn't see anyone.
11
56185
1791
वास्तव में मैंने किसी को भी नहीं देखा।
00:58
You know not to look at anyone on the Tube,
12
58000
2587
आप जानते हैं कि ट्यूब में आप को किसी को नहीं देखना है,
01:00
but I guess he saw me.
13
60611
3301
पर मेरा ख्याल है कि उसने मुझे देखा।
01:04
I guess he looked at all of us,
14
64916
3041
मेरा ख्याल है कि उसने हम सबकी ओर देखा,
01:08
as his hand hovered over the detonation switch.
15
68687
4214
और फिर विस्फोट करने के लिए बटन को दबाया।
01:14
I've often wondered: What was he thinking?
16
74439
4445
मैं कई बार ये सोच का हैरान होती हूँ कि वह क्या सोच रहा था ?
01:18
Especially in those final seconds.
17
78908
3357
विशेषत: इन अंतिम क्षणों में।
01:24
I know it wasn't personal.
18
84765
1609
मुझे पता है कि यह निजी नहीं था।
01:26
He didn't set out to kill or maim me, Gill Hicks.
19
86977
4017
वह मुझे जिल हिक्स को मारने या विकलांग करने नहीं आया था।
01:31
I mean -- he didn't know me.
20
91018
1753
मेरा मतलब, वो मुझे जानता तक नहीं था।
01:33
No.
21
93758
1174
नहीं।
01:35
Instead, he gave me
22
95666
2946
बल्कि उसने मुझे
01:38
an unwarranted and an unwanted label.
23
98636
4605
एक अनुचित और अवांछित नाम दे दिया।
01:44
I had become the enemy.
24
104272
3380
मैं उसकी दुश्मन बन गई।
01:49
To him, I was the "other,"
25
109390
3576
उसके लिए मैं 'कोई दूसरी' थी ,
01:52
the "them," as opposed to "us."
26
112990
2697
'हम' के स्थान पर ' वो' थी।
01:57
The label "enemy" allowed him to dehumanize us.
27
117581
5274
वह नाम 'दुश्मन' उसे हमें मारने के लिए पर्याप्त था।
02:03
It allowed him to push that button.
28
123674
2427
यह उसे वह बटन दबाने के लिए पर्याप्त था।
02:07
And he wasn't selective.
29
127339
2167
और वह चयनात्मक नहीं था।
02:10
Twenty-six precious lives were taken in my carriage alone,
30
130875
5183
अकेले मेरे ही डिब्बे में छब्बीस अमूल्य जाने गई,
02:17
and I was almost one of them.
31
137042
1928
और मैं लगभग उनमें से एक थी।
02:20
In the time it takes to draw a breath,
32
140855
2741
श्वास लेने में जितना समय लगता है उतने समय में
02:23
we were plunged into a darkness so immense
33
143620
3670
हम लोग गहरे अंधकार में गोते लगा रहे थे
02:27
that it was almost tangible;
34
147314
2382
कि वह लगभग वास्तविक था,
02:29
what I imagine wading through tar might be like.
35
149720
4359
जिसकी कल्पना मैं टार पर चलते समय कर रही थी।
02:35
We didn't know we were the enemy.
36
155398
2050
हम नहीं जानते थे कि हम दुश्मन हैं ।
02:38
We were just a bunch of commuters who, minutes earlier,
37
158321
4058
हम बस रोज के आने जाने वाले यात्री थे जो कुछ मिनिटों पहले
02:42
had followed the Tube etiquette:
38
162403
2484
ट्यूब के शिष्टाचारों का पालन कर रहे थे:
02:44
no direct eye contact,
39
164911
2206
कोई आँखों का संपर्क नहीं,
02:47
no talking
40
167141
1150
कुछ बोलना नहीं
02:48
and absolutely no conversation.
41
168894
2872
और कोई बातचीत नहीं।
02:53
But in the lifting of the darkness,
42
173948
2953
परन्तु अन्धकार बढ़ने के साथ
02:57
we were reaching out.
43
177776
1625
हम एक दूसरे तक पहुँच रहे थे।
03:00
We were helping each other.
44
180179
1512
हम एक दूसरे की मदद कर रहे थे।
03:02
We were calling out our names,
45
182808
2461
हम हमारे नाम पुकार रहे थे,
03:05
a little bit like a roll call,
46
185293
2151
एक प्रकार की उपस्थिति दर्ज करने की तरह,
03:08
waiting for responses.
47
188389
2277
प्रतिउत्तर की प्रतीक्षा में।
03:12
"I'm Gill. I'm here.
48
192559
2663
" मैं जिल हूँ। मैं यहाँ हूँ।
03:17
I'm alive.
49
197111
1310
मैं जिंदा हूँ।
03:20
OK."
50
200279
1189
ठीक है।"
03:23
"I'm Gill.
51
203697
1186
" मैं जिल हूँ।
03:25
Here.
52
205679
1196
यहाँ
03:28
Alive.
53
208318
1309
जिंदा
03:31
OK."
54
211329
1195
ठीक है।"
03:35
I didn't know Alison.
55
215096
2541
मैं एलिसन को नहीं जानती थी।
03:38
But I listened for her check-ins every few minutes.
56
218399
4242
पर मैं प्रत्येक कुछ मिनिटों में उसकी उपस्थिति को सुनती थी ।
03:43
I didn't know Richard.
57
223340
1618
मैं रिचर्ड को नहीं जानती थी ।
03:45
But it mattered to me that he survived.
58
225839
2889
पर वो जिंदा है यह बात मेरे लिए मायने रखती थी ।
03:50
All I shared with them
59
230752
1794
मैं जो उनके साथ साझा किया
03:52
was my first name.
60
232570
1483
वो था मेरा नाम ।
03:55
They didn't know
61
235013
1151
वो नहीं जानते थे कि
03:56
that I was a head of a department at the Design Council.
62
236188
3523
मैं डिजाईन काउंसिल की विभागाध्यक्ष हूँ ।
04:01
And here is my beloved briefcase,
63
241185
3557
और यहाँ मेरा प्रिय ब्रीफ़केस है,
04:04
also rescued from that morning.
64
244766
2451
जिसे भी उस सुबह बचाया गया।
04:08
They didn't know that I published architecture and design journals,
65
248479
3966
वो नहीं जानते थे कि मैं आर्किटेक्चर और डिजाईन पत्रिकाएं प्रकाशित करती हूँ,
04:12
that I was a Fellow of the Royal Society of Arts,
66
252469
3316
और मैं रॉयल सोसाइटी ऑफ़ आर्ट की सदस्य हूँ ,
04:15
that I wore black --
67
255809
1465
और मैंने काला परिधान पहना है
04:18
still do --
68
258695
1166
अभी भी --
04:20
that I smoked cigarillos.
69
260566
2556
और मैं सिगारिलो पीती हूँ।
04:23
I don't smoke cigarillos anymore.
70
263888
2303
अब मैं सिगारिलो नहीं पीती।
04:26
I drank gin and I watched TED Talks,
71
266215
4184
अब मैं जिन पीती हूँ और TED टॉक्स देखती हूँ
04:30
of course, never dreaming that one day I would be standing,
72
270423
6206
नि:संदेह मैंने कभी सोचा नहीं था कि मैं यहाँ खडी रहूंगी
04:37
balancing on prosthetic legs,
73
277593
2895
कृत्रिम पैरों पर संतुलन बनाती हुई,
04:40
giving a talk.
74
280512
1157
व्याख्यान देती हुई।
04:42
I was a young Australian woman doing extraordinary things in London.
75
282651
5644
मैं एक तरुण ऑस्ट्रेलियाई महिला थी जो लन्दन में असाधारण कार्य कर रही थी।
04:48
And I wasn't ready for that all to end.
76
288319
2833
और मैं उस सब के लिए अंत तक तैयार नहीं थी।
04:52
I was so determined to survive
77
292882
3158
मैंने जीवित रहने का दृढ़ निश्चय कर लिया था
04:56
that I used my scarf to tie tourniquets around the tops of my legs,
78
296064
5202
कि मैंने अपने स्कार्फ से पैरों को हर तरफ से रक्त बहाव रोकने के लिए बांध लिया था,
05:01
and I just shut everything and everyone out,
79
301290
5333
और मैंने खुद को आत्मकेंद्रित कर लिया था
05:07
to focus, to listen to myself,
80
307345
3260
खुद की आवाज़ सुनने के लिए
05:10
to be guided by instinct alone.
81
310629
3134
केवल अंत: प्रेरणा से मार्ग दर्शन प्राप्त करने के लिए।
05:15
I lowered my breathing rate.
82
315085
2094
मैंने अपनी श्वास गति कम की।
05:17
I elevated my thighs.
83
317847
1780
अपनी जांघों को ऊपर किया
05:19
I held myself upright
84
319651
1668
खुद को सीधा खड़ा किया
05:21
and I fought the urge to close my eyes.
85
321343
3670
और अपनी आँखे बंद करने की तीव्र इच्छा पर नियंत्रण किया ।
05:26
I held on for almost an hour,
86
326681
3332
मैं ऐसी स्थिति में लगभग एक घंटा थी,
05:31
an hour to contemplate the whole of my life
87
331030
4381
एक घंटा अपनी पूरी जिंदगी को ध्यान से देखने के लिए
05:35
up until this point.
88
335435
1796
उस क्षण तक।
05:39
Perhaps I should have done more.
89
339199
3079
शायद मुझे इससे ज्यादा करना चाहिए था।
05:43
Perhaps I could have lived more, seen more.
90
343223
3204
शायद मुझे और अधिक जीना था, और अधिक देखना था।
05:46
Maybe I should have gone running, dancing, taken up yoga.
91
346451
4414
शायद मुझे दौड़ने जाना चाहिए था, नृत्य करना चाहिए था और योगाभ्यास भी।
05:52
But my priority and my focus was always my work.
92
352317
4938
पर मेरी प्राथमिकता और केंद्र बिंदु हमेशा से मेरा काम था।
05:57
I lived to work.
93
357279
1901
मैं काम करने के लिए जीती थी।
05:59
Who I was on my business card
94
359730
2807
मैं अपने बिज़नस कार्ड पर क्या थी
06:02
mattered to me.
95
362561
1270
वो मेरे लिए मायने रखता था।
06:05
But it didn't matter down in that tunnel.
96
365688
3610
पर उस सुरंग में इसके कोई मायने नहीं थे।
06:11
By the time I felt that first touch
97
371226
4470
जब तक मैंने पहला स्पर्श महसूस किया
06:15
from one of my rescuers,
98
375720
2140
मुझे बचाने वाले का
06:18
I was unable to speak,
99
378472
2117
मैं बोलने में असमर्थ थी
06:20
unable to say even a small word, like "Gill."
100
380613
4979
एक छोटा सा शब्द 'जिल' कहने में भी।
06:27
I surrendered my body to them.
101
387183
2735
मैंने अपने शरीर को उन्हें समर्पित कर दिया।
06:29
I had done all I possibly could,
102
389942
2873
मैं जो कुछ कर सकती थी सब किया
06:32
and now I was in their hands.
103
392839
3696
और अब मैं उनके हाथों में थी।
06:39
I understood
104
399091
1388
मैंने समझा
06:41
just who and what humanity really is,
105
401283
6198
कि मानवता कौन और क्या है,
06:47
when I first saw the ID tag
106
407972
3199
जब पहली बार मैंने अपना ID टैग देखा
06:51
that was given to me when I was admitted to hospital.
107
411195
3259
जो मुझे अस्पताल में भर्ती करते समय दिया गया था ।
06:54
And it read:
108
414478
1174
और उस पर लिखा था:
06:56
"One unknown estimated female."
109
416218
5270
"एक अज्ञात अनुमानित महिला"
07:03
One unknown estimated female.
110
423162
4215
एक अज्ञात अनुमानित महिला
07:09
Those four words were my gift.
111
429004
2947
वो चार शब्द मेरे लिए उपहार थे।
07:13
What they told me very clearly
112
433125
2747
जिन्होंने मुझे स्पष्ट कहा
07:15
was that my life was saved,
113
435896
2705
कि मेरी जिंदगी बचाई गई है,
07:18
purely because I was a human being.
114
438625
3144
केवल इसलिए कि मैं एक मनुष्य हूँ।
07:22
Difference of any kind made no difference
115
442610
4184
किसी भी प्रकार के अंतर से अंतर नहीं पड़ता
07:26
to the extraordinary lengths that the rescuers were prepared to go
116
446818
4557
उन असाधारण कार्यो पर जो मेरे बचावकर्ता करने को तैयार थे
07:32
to save my life,
117
452129
1540
मुझे बचाने के लिए,
07:34
to save as many unknowns as they could,
118
454458
2723
उन अज्ञात लोगों को बचाने के लिए जिन्हें वो बचा सकते थे
07:37
and putting their own lives at risk.
119
457205
2332
और खुद की जिंदगी दांव पर लगाते हुए।
07:40
To them, it didn't matter if I was rich or poor,
120
460405
4171
उनके लिए मेरा धनी या निर्धन होना
07:45
the color of my skin,
121
465298
2141
मेरी त्वचा का रंग
07:47
whether I was male or female,
122
467463
1562
मेरा महिला या पुरुष होना
07:49
my sexual orientation,
123
469049
1897
मेरी यौन उन्मुखता
07:51
who I voted for,
124
471613
1603
मैंने किसे मत दिया
07:53
whether I was educated,
125
473240
1518
मैं पढ़ी लिखी हूँ या नहीं
07:54
if I had a faith or no faith at all.
126
474782
3689
मुझमें विश्वास है या नहीं मायने नहीं रखता था।
07:59
Nothing mattered
127
479409
1944
कुछ भी मायने नहीं रखता था
08:01
other than I was a precious human life.
128
481377
4643
सिवाय इसके कि मैं अमूल्य मनुष्य जीवन हूँ।
08:07
I see myself as a living fact.
129
487881
3480
मैं खुद को एक जीवित तथ्य की तरह देखती हूँ
08:12
I am proof
130
492223
2029
मैं प्रमाण हूँ
08:14
that unconditional love and respect can not only save,
131
494276
6728
कि बिना शर्त के प्रेम और आदर से ना केवल जीवन बचाया जा सकता है
08:21
but it can transform lives.
132
501028
3041
बल्कि इससे जीवन बदला भी जा सकता है।
08:25
Here is a wonderful image of one of my rescuers, Andy, and I
133
505226
4468
यह मेरा और मेरे बचावकर्ता का एक शानदार चित्र है
08:29
taken just last year.
134
509718
1872
पिछले साल लिया हुआ।
08:32
Ten years after the event,
135
512080
2561
उस घटना के १० वर्ष बाद
08:34
and here we are, arm in arm.
136
514665
2344
हम लोग एक साथ हैं हाथों में हाथ लिए हुए।
08:39
Throughout all the chaos,
137
519559
2118
इस सारी उथल-पुथल के बीच
08:41
my hand was held tightly.
138
521701
2840
मेरा हाथ घनिष्ठता से पकड़ा हुआ था।
08:45
My face was stroked gently.
139
525200
2873
मेरा चेहरा हल्के से सहलाया गया।
08:49
What did I feel?
140
529161
1412
मुझे क्या महसूस हुआ?
08:51
I felt loved.
141
531541
1222
मुझे प्रेम महसूस हुआ।
08:53
What's shielded me from hatred and wanting retribution,
142
533685
4817
वह क्या था जिसने मुझे घृणा और प्रतिकार से बचाया,
08:58
what's given me the courage to say:
143
538526
2989
किस ने मुझे यह कहने की शक्ति दी:
09:01
this ends with me
144
541539
2880
यह मेरे साथ समाप्त होता है
09:06
is love.
145
546006
1191
प्रेम ने।
09:08
I was loved.
146
548585
1998
मुझे प्रेम महसूस हुआ।
09:13
I believe the potential for widespread positive change
147
553234
6265
मैं एक सकारात्मक बदलाव की ताकत में विश्वास रखती हूँ
09:19
is absolutely enormous
148
559523
1580
जो बहुत बड़ा है
09:21
because I know what we're capable of.
149
561127
2904
क्योंकि मैं जानती हूँ कि हम क्या कर सकते हैं ।
09:24
I know the brilliance of humanity.
150
564055
3197
मैं जानती हूँ कि मानवता की चमक क्या होती है।
09:27
So this leaves me with some pretty big things to ponder
151
567930
3910
यह मुझे कुछ बड़ी वस्तुओं पर विचार करने
09:31
and some questions for us all to consider:
152
571864
3402
और हम लोगों को कुछ प्रश्नों पर गौर करने के लिए छोड़ देती है :
09:36
Is what unites us not far greater than what can ever divide?
153
576512
5873
क्या जो हम सब को एक करता है वो उससे बड़ा नहीं है जो हमें विभाजित करता है ?
09:43
Does it have to take a tragedy or a disaster
154
583663
3790
क्या हमें किसी त्रासदी अथवा दुर्घटना की आवश्यकता है
09:47
for us to feel deeply connected as one species,
155
587477
4496
'मनुष्य' नाम की प्रजाति के रूप में
09:52
as human beings?
156
592902
1859
एक दूसरे से गहराई से जुड़ने के लिए?
09:55
And when will we embrace the wisdom of our era
157
595755
5206
और कब हम अपने युग की बुद्धिमत्ता का आलिंगन करेंगे
10:01
to rise above mere tolerance
158
601764
3370
मात्र सहिष्णुता से ऊपर उठ कर
10:05
and move to an acceptance
159
605931
2937
स्वीकार्यता की ओर चलने के लिए
10:08
for all who are only a label until we know them?
160
608892
5333
उन सब के लिए जो सिर्फ एक नाम हैं तब तक जब तक हम उन्हें नहीं जानते हैं ?
10:15
Thank you.
161
615550
1160
धन्यवाद
10:16
(Applause)
162
616734
6798
(तालियाँ )
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7