Capitalism will eat democracy -- unless we speak up | Yanis Varoufakis

1,264,973 views ・ 2016-02-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:13
Democracy.
0
13200
1200
دیموکراسیەت.
00:14
In the West,
1
14960
1336
لە خۆرئاوادا،
00:16
we make a colossal mistake taking it for granted.
2
16320
3936
زۆر بەهەڵەدا چووین ئەگەر پێزانینمان نەبێت بۆی.
00:20
We see democracy
3
20280
1296
دیموکراسیەت دەبینین
00:21
not as the most fragile of flowers that it really is,
4
21600
4496
نەک وەک ناسکترین گوڵەکان کە خۆشی وایە،
00:26
but we see it as part of our society's furniture.
5
26120
2840
بەڵکو وەک بەشێک لە پێداویستی ناو ماڵی کۆمەڵگاکەمان دەیبینین.
00:29
We tend to think of it as an intransigent given.
6
29960
4000
زۆرتر وا بیری لێدەکەینەوە پێمان درابێت و جێی سازش کردن نەبێت.
00:34
We mistakenly believe that capitalism begets inevitably democracy.
7
34680
5216
بەهەڵە باوەڕمان وایە کە سەرمایەداری بەهەرجۆرێک بێت دیموکراسیەتی لێدەکەوێتەوە.
00:39
It doesn't.
8
39920
1336
بەو شێوەیە نییە.
00:41
Singapore's Lee Kuan Yew and his great imitators in Beijing
9
41280
4376
لی کوان یوی سینگاپورە و لاساییکەرەوە گەورەکانی لە پەکین
00:45
have demonstrated beyond reasonable doubt
10
45680
2936
بێ هیچ گومانێک نیشانیانداوە
00:48
that it is perfectly possible to have a flourishing capitalism,
11
48640
3896
کە دەکرێت سەرمایەدارییەکت هەبێت بەردەوام لە گەشانەوەیا بێت،
00:52
spectacular growth,
12
52560
1600
گەشانەوەیەکی بێوێنە،
00:54
while politics remains democracy-free.
13
54960
3056
لەکاتێکدا سیاسەت بێ دیموکراسیەت بمێنێتەوە.
00:58
Indeed, democracy is receding in our neck of the woods,
14
58040
4416
بێگومان، دیموکراسیەت بەرەو دواوە دەچێت لای خۆمان،
01:02
here in Europe.
15
62480
1576
لێرە لە ئەوروپا.
01:04
Earlier this year, while I was representing Greece --
16
64080
3376
لە سەرەتای ئەمساڵدا، ئەوکاتەی نوێنەرایەتی یۆنانم دەکرد--
01:07
the newly elected Greek government --
17
67480
2736
حکومەتە تازە هەڵبژێردراوەکەی یۆنان --
01:10
in the Eurogroup as its Finance Minister,
18
70240
2696
لە یەکێتی ئەوروپا وەک وەزیری داراییەکەی،
01:12
I was told in no uncertain terms that our nation's democratic process --
19
72960
4936
بە چەند دەستەواژەیەکی زۆر ئاشکرا پێموترا کە پرۆسەی دیموکراسی وڵاتەکەمان
01:17
our elections --
20
77920
1416
هەڵبژاردنەکانمان --
01:19
could not be allowed to interfere
21
79360
1776
ناکرێت ڕێگەیان پێبدرێت ڕێگر بن
01:21
with economic policies that were being implemented in Greece.
22
81160
3240
لەبەردەم ئەو پەیڕەوە ئابووریانەی بەکارهێنراوە بەرامبەر بە یۆنان.
01:25
At that moment,
23
85120
1216
لەو ساتەدا،
01:26
I felt that there could be no greater vindication of Lee Kuan Yew,
24
86360
4296
هەستم کرد هیچ شتێک هێندەی ئەوە ڕەوایی نایات بە قسەکانی لی کوان یو،
01:30
or the Chinese Communist Party,
25
90680
1536
یان پارتی کۆمەنیستی چین،
01:32
indeed of some recalcitrant friends of mine who kept telling me
26
92240
3736
بێگومان چەند هاوڕێیەکی یاخی خۆشم بەردەوام پێیان دەوتم
01:36
that democracy would be banned if it ever threatened to change anything.
27
96000
4320
کۆتایی بە دیموکراسیەت ئەهێندرێت ئەگەر هەڕەشە بێت بۆ دروستکردنی گۆڕانکاری.
01:41
Tonight, here, I want to present to you
28
101640
3256
ئەمشەو، لێرە، ئەمەوێ
01:44
an economic case for an authentic democracy.
29
104920
3160
حاڵەتێکی ئابووریتان پێشکەش بکەم بۆ دیموکراسیەتێکی ڕاستەقینە.
01:48
I want to ask you to join me in believing again
30
108600
4856
ئەمەوێ داواتان لێبکەم وەک من دووبارە باوەڕتان وابێت
01:53
that Lee Kuan Yew,
31
113480
2000
کە لی کوان یو،
01:56
the Chinese Communist Party
32
116480
1376
پارتی کۆمەنیستی چین و
01:57
and indeed the Eurogroup
33
117880
1376
بێگومان یەکێتی ئەوروپاش
01:59
are wrong in believing that we can dispense with democracy --
34
119280
3640
هەڵەن ئەگەر پێیان وابێت بتوانین دەستبەرداری دیموکراسییەت بین --
02:03
that we need an authentic, boisterous democracy.
35
123600
3736
هەروەها پێویستمان بە دیموکراسییەتێکی قایم و ڕاستەقینە هەیە.
02:07
And without democracy,
36
127360
2976
بێ دیموکراسیەتیش،
02:10
our societies will be nastier,
37
130360
2856
کۆمەڵگاکانمان ناشرینتر دەبن،
02:13
our future bleak
38
133240
2136
داهاتوومان پڕتر دەبێت لە بێهیوایی و
02:15
and our great, new technologies wasted.
39
135400
2816
تەکنەلۆجیا مەزنە نوێکانمان بە هەدەر دەڕۆن.
02:18
Speaking of waste,
40
138240
1256
بە باسکردنی بەهەدەردان،
02:19
allow me to point out an interesting paradox
41
139520
2775
ڕێگەم پێبدەن باسی پارادۆکسێکی سەرنج ڕاکێش بکەم
02:22
that is threatening our economies as we speak.
42
142320
2776
کە لەم ساتەدا هەڕەشەیە بۆ سەر ئابوورییەکانمان.
02:25
I call it the twin peaks paradox.
43
145120
2296
پێی دەڵێم پارادۆکسی دوانە لوتکەکە.
02:27
One peak you understand --
44
147440
1296
لووتکەیەکیان لێی تێدەگەن --
02:28
you know it, you recognize it --
45
148760
1616
دەیزانن، دەیناسنەوە --
02:30
is the mountain of debts that has been casting a long shadow
46
150400
5056
ئەو چیا قەرزانەیە کە سێبەرێکی درێژی درووست کردووە
02:35
over the United States, Europe, the whole world.
47
155480
2816
بەسەر ویلایەتە یەکگرتووەکان، و ئەوروپا، و هەموو جیهانەوە.
02:38
We all recognize the mountain of debts.
48
158320
1880
هەموو درک بەو شاخە قەرزانە دەکەین.
02:40
But few people discern its twin.
49
160880
4120
بەڵام چەند کەسێکی کەم دووانەکەی دەبینن.
02:45
A mountain of idle cash
50
165640
2200
یەک شاخ لە پارەی دانراوە
02:48
belonging to rich savers and to corporations,
51
168840
3360
کە هی دەوڵەمەنە پارە هەڵگرەکان و کۆمپانیاکانە،
02:53
too terrified to invest it
52
173120
2576
زۆر دەترسن لەوەی وەبەرهێنانی پێوە بکەن
02:55
into the productive activities that can generate the incomes
53
175720
3296
بۆ چالاکییە بە بەرهەمەکانی کە دەکرێت سەرچاوەیەکی داهاتی بەرچاوی هەبێت
02:59
from which you can extinguish the mountain of debts
54
179040
3056
بتوانێت ئەو چیا قەرزە بڕووخێنێت و
03:02
and which can produce all those things that humanity desperately needs,
55
182120
3976
هەموو ئەو شتانەش بەرهەم بهێنێت کە مرۆڤایەتی پێویستی پێیەتی،
03:06
like green energy.
56
186120
1656
وەک وزەی پاک.
03:07
Now let me give you two numbers.
57
187800
2336
ئێستا با دوو ژمارەتان بەمێ.
03:10
Over the last three months,
58
190160
1336
بەدرێژایی سێ مانگی پێشوو،
03:11
in the United States, in Britain and in the Eurozone,
59
191520
2776
لە ویلایەتە یەکگرتووەکان، لە بەریتانیا و لە ناوچەی ئیورۆ،
03:14
we have invested, collectively, 3.4 trillion dollars
60
194320
4416
بە هەمووییەوە، وەبەرهێنانمان بە ٣.٤ تریلیۆن دۆلار کردووە
03:18
on all the wealth-producing goods --
61
198760
2656
لە هەموو ئەو شتانەدا کە دەوڵەمەندی زیاتر دەهێنێت --
03:21
things like industrial plants, machinery,
62
201440
3016
هەندێک شتی وەک کارگەکان، ئامێر،،
03:24
office blocks, schools,
63
204480
2216
تەلار بۆ نوسینگەکان، قووتابخانەکان،
03:26
roads, railways, machinery, and so on and so forth.
64
206720
3136
ڕێگاکان، هێڵەکانی شەمەندەفەر، و ئەم جۆرە شتانە.
03:29
$3.4 trillion sounds like a lot of money
65
209880
2736
٣.٤ تریلیۆن دۆلار لەوە دەچێت پارەیەکی زۆر بێت
03:32
until you compare it to the $5.1 trillion
66
212640
3856
هەتا بەراوردی دەکەیت بە ٥.١ تریلیۆن دۆلار
03:36
that has been slushing around in the same countries,
67
216520
2696
کە هەر لە هەمان ئەو وڵاتانەدا دانراون،
03:39
in our financial institutions,
68
219240
1816
لە دامەزراوە داراییەکاندا،
03:41
doing absolutely nothing during the same period
69
221080
3200
لەو ماوەیەدا هیچ شتێکیان پێوە نەکراوە
03:45
except inflating stock exchanges and bidding up house prices.
70
225440
4856
جگە لە هەڵکشاندنی ئاڵوگۆڕی بۆرسە و زیادکردنی نرخی خانووبەرە.
03:50
So a mountain of debt and a mountain of idle cash
71
230320
5256
کەواتە چیایەک لە قەرز و چیایەکیش لە پارەی دانراوە
03:55
form twin peaks, failing to cancel each other out
72
235600
3696
دوو لووتکەی دوانە پێکدەهێنن، کە ناتوانن یەکتر پووچەڵ بکەنەوە
03:59
through the normal operation of the markets.
73
239320
2816
لەڕێگەی کارە ئاساییەکانی بازاڕەوە.
04:02
The result is stagnant wages,
74
242160
2320
ئەنجامەکەشی پەنگخواردنی مووچەکانە و هەروەها
04:05
more than a quarter of 25- to 54-year-olds in America, in Japan and in Europe
75
245360
5656
زیاتر لە چارەکی تەمەن ٢٤ بۆ ٥٤ەکانی ئەمریکا ژاپۆن، و ئەوروپاش
04:11
out of work.
76
251040
1496
بێکارن.
04:12
And consequently, low aggregate demand,
77
252560
2336
لە کۆتاییشدا، کورتهێنانی دابینکردنی کۆی گشتی پێویستییەکان،
04:14
which in a never-ending cycle,
78
254920
2216
کە لە سووڕێکی بێکۆتادایە،
04:17
reinforces the pessimism of the investors,
79
257160
2720
ڕەشبینی وەبەرهێنەرەکان زیاتر دەکات،
04:20
who, fearing low demand, reproduce it by not investing --
80
260880
3816
کە لە ترسی کەمی داخوازی، بە وەبەرهێنان نەکردن درووستی دەکەنەوە --
04:24
exactly like Oedipus' father,
81
264720
2696
هەر وەک باوکی ئۆیدیپەس،
04:27
who, terrified by the prophecy of the oracle
82
267440
2495
کە دوای پێشبینی پەیامبەری خواوەندەکان
04:29
that his son would grow up to kill him,
83
269959
2737
دەترسا لەوەی کوڕەکەی گەورەبێت و بیکوژێت،
04:32
unwittingly engineered the conditions
84
272720
1936
بەشێوەیەکی نادروست بارودۆخەکەی بەشێوەیەک لێکرد
04:34
that ensured that Oedipus, his son, would kill him.
85
274680
3000
زیاتر ڕێگەی خۆشکرد کە کوڕەکەی ئۆیدیپەس، ئۆدیپەس بکوژێت.
04:38
This is my quarrel with capitalism.
86
278560
2000
ئەمە کێشەی منە لەگەڵ سەرمایەداری.
04:41
Its gross wastefulness,
87
281200
2016
بەهەدەردانە زۆرەکەی،
04:43
all this idle cash,
88
283240
1616
ئەو پارە دانراوە زۆرەی،
04:44
should be energized to improve lives,
89
284880
4096
پێویستە بەکاربهێنرێت بۆ باشکردنی ژیانی مرۆڤەکان،
04:49
to develop human talents,
90
289000
1336
بۆ پەرەدان بە بەهرەی مرۆڤەکان، و
04:50
and indeed to finance all these technologies,
91
290360
2856
هەروەها بێگوومان بوون بە سەرچاوەی دارایی بۆ هەموو ئەم تەکنەلۆجیایانە،
04:53
green technologies,
92
293240
1256
تەکنەلۆجیای سەوز،
04:54
which are absolutely essential for saving planet Earth.
93
294520
2760
کە بەدڵنیاییەوە زۆر پێویستن بۆ ڕزگارکردنی هەسارەی زەوی.
04:58
Am I right in believing that democracy might be the answer?
94
298280
3256
من ڕاستم لەوەیا کە باوەڕم بەوەیە دیموکراسییەت وەڵامەکە بێت؟
05:01
I believe so,
95
301560
1216
لەو باوەڕەدام،
05:02
but before we move on,
96
302800
1216
بەڵام پێش ئەوەی بەردەوامبین،
05:04
what do we mean by democracy?
97
304040
1400
مەبەستمان چییە بە دیموکراسییەت؟
05:06
Aristotle defined democracy
98
306520
2416
ئەریستۆ پێناسەی دیموکراسییەتی کردووە
05:08
as the constitution in which the free and the poor,
99
308960
4936
وەک دەستوورێک کە تیایدا ئازادەکان و هەژارەکان،
05:13
being in the majority, control government.
100
313920
2160
وەک زۆرینە، کۆنترۆڵی حکومەت بکەن.
05:17
Now, of course Athenian democracy excluded too many.
101
317000
3296
بێگومان دیموکراسیەتی ئەسینا زۆرێکی خستبووە دەرەوەی حکومەت.
05:20
Women, migrants and, of course, the slaves.
102
320320
3040
ژنان، کۆچبەرەکان، و بێگومان کۆیلەکانیش.
05:24
But it would be a mistake
103
324040
1256
بەڵام ئەوە هەڵەیە
05:25
to dismiss the significance of ancient Athenian democracy
104
325320
3576
لە گرنگی دیموکراسیەتی کۆنی ئەسینا کەم بکرێتەوە
05:28
on the basis of whom it excluded.
105
328920
2000
لەسەر بنەمای ئەوەی کێ بەدەر بووە لێی.
05:31
What was more pertinent,
106
331680
1256
ئەوەی کە زیاتر پەیوەندیدار بووە، و
05:32
and continues to be so about ancient Athenian democracy,
107
332960
3856
هێشتا بەو شێوەیەشە لە دیموکراسیەتی کۆنی ئەسینایا،
05:36
was the inclusion of the working poor,
108
336840
3496
بەشداربوونی چینی هەژاری کرێکار بووە
05:40
who not only acquired the right to free speech,
109
340360
4696
کە نەک تەنیا مافی ئەوەیان هەبووە بە ئازادی قسە بکەن،
05:45
but more importantly, crucially,
110
345080
2256
بەڵکو لەوەش گرنگتر، وهەستیارتر،
05:47
they acquired the rights to political judgments
111
347360
2616
مافی ئەوەیان هەبووە بڕیاری سیاسی بدەن
05:50
that were afforded equal weight
112
350000
2376
کە مافێکی یەکسانیان دراوەتێ
05:52
in the decision-making concerning matters of state.
113
352400
3656
لە بڕیارداندا سەبارەت بە کاروباری وڵات.
05:56
Now, of course, Athenian democracy didn't last long.
114
356080
3056
بێگومان، دیموکراسییەتی ئەسینا زۆر درێژەی نەکێشا.
05:59
Like a candle that burns brightly, it burned out quickly.
115
359160
4416
وەک مۆمێک کە ڕووناکییەکی زۆر دەدات، زۆر زوو سووتا. و
06:03
And indeed,
116
363600
1216
بێگومان،
06:04
our liberal democracies today do not have their roots in ancient Athens.
117
364840
4256
دیموکراسییەتە ئازادەکانی ئەم سەردەمەمان ڕەگەکانیان لە ئەسینای کۆن نییە.
06:09
They have their roots in the Magna Carta,
118
369120
2336
ڕەگەکانیان لە ماگنا کارتایە،
06:11
in the 1688 Glorious Revolution,
119
371480
3256
لە شۆڕشە پڕ شکۆمەندییەکەی ساڵی ١٦٨٨،
06:14
indeed in the American constitution.
120
374760
2216
لە دەستوورە ئەمریکییەکەدا.
06:17
Whereas Athenian democracy was focusing on the masterless citizen
121
377000
5016
لەکاتێکدا دیموکراسییەتی ئەسینا گرنگی دەدا بە دانیشتووانە ئازادەکان و
06:22
and empowering the working poor,
122
382040
2280
هێزی دەدا بە چینی کرێکاری هەژار،
06:25
our liberal democracies are founded on the Magna Carta tradition,
123
385240
4176
دیموکراسییەتە ئازادەکانمان لەسەر بنەمای دابونەریتی ماگنا کارتا دامەزراوە،
06:29
which was, after all, a charter for masters.
124
389440
3096
کە هەرچۆنێک بێت لە کۆتاییدا دەستوورێک بووە بۆ بەدەسەڵاتەکان.
06:32
And indeed, liberal democracy only surfaced when it was possible
125
392560
4296
وە بێگومان، دیموکراسییەتی ئازاد تەنیا کاتێک چەسپێنرا کە بتوانرێت
06:36
to separate fully the political sphere from the economic sphere,
126
396880
3856
بە تەواوەتی بتوانرێت گۆی سیاسەت جیابکرێتەوە لە گۆی دارایی،
06:40
so as to confine the democratic process fully in the political sphere,
127
400760
5056
بۆ ئەوەی پرۆسەی دیموکراسیەت بە تەواوەتی لە گۆی سیاسیدا بهێڵدرێتەوە،
06:45
leaving the economic sphere --
128
405840
1856
واز لە گۆی دارایی بهێنێت --
06:47
the corporate world, if you want --
129
407720
1936
لە جیهانی کۆمپانیاکان، --
06:49
as a democracy-free zone.
130
409680
2680
وەک زۆنێکی بێ دیموکراسیەت.
06:53
Now, in our democracies today,
131
413720
2976
ئێستا، لە دیموکراسییەتەکانی ئەمڕۆماندا،
06:56
this separation of the economic from the political sphere,
132
416720
3496
ئەم جیاکردنەوەیەی گۆی دارایی لە گۆی سیاسی،
07:00
the moment it started happening,
133
420240
2256
ئەو ساتەی کە ئەمە دەستیکرد بە ڕوودان،
07:02
it gave rise to an inexorable, epic struggle between the two,
134
422520
4296
ململانێیەکی سەختی لێکەوتەوە لە نێوان ئەو دووانەدا، و
07:06
with the economic sphere colonizing the political sphere,
135
426840
3216
گۆی ئابووریش توانی دەستبگرێت بەسەر گۆی سیاسیدا،
07:10
eating into its power.
136
430080
1520
لە هێزی کەمکردەوە.
07:12
Have you wondered why politicians are not what they used to be?
137
432480
3400
قەت بیرتان کردۆتەوە بۆچی سیاسەتمەدارەکان وەک پێشتر نین؟
07:16
It's not because their DNA has degenerated.
138
436560
2416
نەک لەبەر ئەوەی دی ئێن ئەیەکانیان پووکاوەتەوە.
07:19
(Laughter)
139
439000
1616
(پێکەنین)
07:20
It is rather because one can be in government today and not in power,
140
440640
4616
بەڵکو لەبەر ئەوەیە لەم ڕۆژەدا دەکرێت یەکێ لە حکومەتدا بێت و لە دەسەڵاتا نەبێت،
07:25
because power has migrated from the political to the economic sphere,
141
445280
3296
چونکە هێز گوازراوەتەوە لە گۆی سیاسییەوە بۆ گۆی ئابووری،
07:28
which is separate.
142
448600
1240
کە شتێکی جیایە.
07:31
Indeed,
143
451160
1576
بێگومان،
07:32
I spoke about my quarrel with capitalism.
144
452760
2296
باسی ناکۆکی خۆمم کرد لەگەڵ سەرمایەداری.
07:35
If you think about it,
145
455080
1736
ئەگەری بیری لێبکەیتەوە،
07:36
it is a little bit like a population of predators,
146
456840
3320
کەمێک وەک ئەوە وایە کە ژمارەیەک ڕاوچی،
07:41
that are so successful in decimating the prey that they must feed on,
147
461080
4720
ئەوەنە سەرکەوتوو بن لە ڕاوکردنی ژمارەیەکی زۆر ئاژەڵ کە لەسەری دەژین،
07:46
that in the end they starve.
148
466560
2136
لە کۆتاییدا خۆشیان برسی ببن.
07:48
Similarly,
149
468720
1216
بەهەمان شێوە،
07:49
the economic sphere has been colonizing and cannibalizing the political sphere
150
469960
3696
گۆی ئابووری خەریکی داگیرکردن و خواردنی گۆی سیاسی بووە
07:53
to such an extent that it is undermining itself,
151
473680
3376
بە ڕادەیەک کە زیانی بەخۆشی گەیاندووە،
07:57
causing economic crisis.
152
477080
1736
بووەتە هۆی قەیرانی دارایی.
07:58
Corporate power is increasing,
153
478840
2096
هێزی کۆمپانیاکان لە زیادبووندایە،
08:00
political goods are devaluing,
154
480960
2216
بەها سیاسییەکان دابەزیون،
08:03
inequality is rising,
155
483200
1816
نایەکسانی زیادی کردووە،
08:05
aggregate demand is falling
156
485040
1576
بەدەمەوەچوونی داواکاری کەمبووەتەوە و
08:06
and CEOs of corporations are too scared to invest the cash of their corporations.
157
486640
6120
خاوەنی کۆمپانیاکانیش زۆر ئەترسن لەوەی وەبەرهێنان بە پارە دانراوەکانییانەوە بکەن.
08:13
So the more capitalism succeeds in taking the demos out of democracy,
158
493520
6656
کەواتە هەتا سەرمایەداری زیاتر سەرکەوتوو بێت لە دەرکردنی خەڵکی گشتی لە دیموکراسیەتدا،
08:20
the taller the twin peaks
159
500200
1336
دوو لووتکە دووانەکە درێژتر دەبن و
08:21
and the greater the waste of human resources
160
501560
3536
بەهەدەردانی سەرچاوە مرۆییەکان و
08:25
and humanity's wealth.
161
505120
1440
سامانی مرۆڤایەتی زیاتر دەبێت.
08:27
Clearly, if this is right,
162
507640
2856
ئەوە ڕوونە، ئەگەر ئەمە ڕاستبێت،
08:30
we must reunite the political and economic spheres
163
510520
3056
پێویستە گۆی سیاسی و گۆی ئابووری یەک بخەینەوە و
08:33
and better do it with a demos being in control,
164
513600
3496
باشترە بەشێوەیەک بیکەین لە کۆنترۆڵی خەڵکدا بێت،
08:37
like in ancient Athens except without the slaves
165
517120
2936
وەک ئەسینای کۆن بەڵام بێگومان بێ بوونی کۆیلەکان
08:40
or the exclusion of women and migrants.
166
520080
2960
یان خستنە دەرەوەی ژنان و پەنابەران.
08:44
Now, this is not an original idea.
167
524120
1736
ئێستا ئەمە بیرۆکەیەک نییە هاوشێوەی نەبێت.
08:45
The Marxist left had that idea 100 years ago
168
525880
2775
مارکسییە چەپەکان ١٠٠ ساڵ لەمەوبەر بیرۆکەکەیان هەبوو و
08:48
and it didn't go very well, did it?
169
528679
1681
باش کۆتایی نەهات، وانەبوو؟
08:50
The lesson that we learned from the Soviet debacle
170
530840
3416
ئەو وانەیەی فێری بووین لە ڕووخانی یەکێتی سۆڤێتەوە
08:54
is that only by a miracle will the working poor be reempowered,
171
534280
6336
ئەوەیە کە تەنیا بە موعجیزە چینی هەژاری کرێکار هێزیان پێدەدرێت،
09:00
as they were in ancient Athens,
172
540640
1976
هاوشێوەی ئەسینای کۆن،
09:02
without creating new forms of brutality and waste.
173
542640
3760
بێ درووستکردنی شێوەی نوێی بێبەزەێتی و بەهەدەردان.
09:06
But there is a solution:
174
546960
1240
بەڵام چارەسەرێک هەیە:
09:08
eliminate the working poor.
175
548880
1840
لەناوبردنی چینی هەژاری کرێکار.
09:11
Capitalism's doing it
176
551360
1256
سەرمایەداری ئەوە دەکات
09:12
by replacing low-wage workers with automata, androids, robots.
177
552640
4880
شوێنی کرێکارە مووچە کەمەکان پڕدەکاتەوە بە ئامێری ئۆتۆماتیک، ئاندرۆید و ڕۆبۆت.
09:19
The problem is
178
559080
1216
کێشەکە ئەوەیە
09:20
that as long as the economic and the political spheres are separate,
179
560320
3216
هەتا ئەوکاتەی گۆی ئابوری و گۆی سیاسی جیا بن
09:23
automation makes the twin peaks taller,
180
563560
4320
بە ئامێرکردن دوو لووتکەکە درێژتر دەکات، و
09:28
the waste loftier
181
568640
1736
بەهەدەردانەکە زیاتر دەکات و
09:30
and the social conflicts deeper,
182
570400
2056
پێکدادانە کۆمەڵایەتییەکانیش قووڵتر دەکات،
09:32
including --
183
572480
1200
تەنانەت --
09:34
soon, I believe --
184
574320
1536
لەو باوەڕەیام بەم نزیکانە --
09:35
in places like China.
185
575880
1600
لە هەندێک شوێنی وەک چینیش بگرێتەوە.
09:38
So we need to reconfigure,
186
578720
2416
کەواتە پێویستە چاکی بکەینەوە،
09:41
we need to reunite the economic and the political spheres,
187
581160
3656
پێویستە گۆی ئابوری و گۆی سیاسی یەک بخەینەوە،
09:44
but we'd better do it by democratizing the reunified sphere,
188
584840
5376
بەڵام باشترە بەشێوەیەک بیکەین گۆ یەکخراوەکە بەدیموکراسی کرابێت،
09:50
lest we end up with a surveillance-mad hyperautocracy
189
590240
5696
ئەگەرنا حکومەتێکی زۆردارمان دەبێت و لەلایەک یەک کەسێکەوە بەڕێوە دەبرێت
09:55
that makes The Matrix, the movie, look like a documentary.
190
595960
4016
بەشێوەیەک وا بکات فلیمی ماتریکس، ببێت بە فلیمێکی دیکۆمێنتاری.
10:00
(Laughter)
191
600000
1576
(پێکەنین)
10:01
So the question is not whether capitalism will survive
192
601600
3416
کەواتە پرسیارەکە ئەوە نییە ئەگەر سەرمایەداری ڕزگاری ببێت
10:05
the technological innovations it is spawning.
193
605040
2320
لەگەڵ داهێنانە تەکنەلۆجییەکانی لێیکەوتۆتەوە.
10:07
The more interesting question
194
607960
1616
پرسیارەکەی زیاتر سەرنج ڕاکێشە
10:09
is whether capitalism will be succeeded by something resembling a Matrix dystopia
195
609600
5736
ئایا ئەوەی شوێنی سەرمایەداری دەگرێتەوە ئەو حوکمە وێرانکەرەی هاوشێوەی ماتریکسە
10:15
or something much closer to a Star Trek-like society,
196
615360
4416
یان شتێکی نزیکتر لە کۆمەڵگای ناو فلیمی ستار ترێک،
10:19
where machines serve the humans
197
619800
2376
کە ئامێرەکان خزمەتی مرۆڤەکان دەکەن و
10:22
and the humans expend their energies exploring the universe
198
622200
4416
مرۆڤەکان زیاتر وزەی خۆیان بە گەڕان بە گەردوون و
10:26
and indulging in long debates about the meaning of life
199
626640
4296
مشتومڕکردنی دورودرێژ لەسەر واتای ژیان بەسەر دەبەن لە
10:30
in some ancient, Athenian-like, high tech agora.
200
630960
4000
کۆمەڵگەیەکی هاوشێوەی ئەسینا، بەڵام بە تەکنەلۆجیای بەرزەوە.
10:36
I think we can afford to be optimistic.
201
636360
3440
پێموابێت دەتوانین گەشبین بین.
10:41
But what would it take,
202
641400
1296
بەڵام پێویست بەچی دەکات،
10:42
what would it look like
203
642720
1976
لە چی دەچێت
10:44
to have this Star Trek-like utopia, instead of the Matrix-like dystopia?
204
644720
4880
ئەم جیهانە بێ کەم و کوڕیەی ستار ترێک هەبێت وەک لە جیهانە شێواوەکەی ماتریکس؟
10:50
In practical terms,
205
650240
1256
لە ڕووی پراکتیزەییەوە،
10:51
allow me to share just briefly,
206
651520
1736
ڕێگەم پێبەن بە پووختی،
10:53
a couple of examples.
207
653280
1200
دوو نموونە باس بکەم.
10:55
At the level of the enterprise,
208
655080
1776
لەسەر ئاستی پرۆژەی نوێ،
10:56
imagine a capital market,
209
656880
2336
بازاڕێکی سەرمایەداری بێنەرە بەرچاوت،
10:59
where you earn capital as you work,
210
659240
2680
کە تیایدا لەگەڵ ئیشکرندا پارەت دەستکەوێت، و
11:02
and where your capital follows you from one job to another,
211
662880
5336
ئەو سەرمایەدارییەش لە ئیشێکەوە بۆ ئیشێکی تر بەشوێنتەوە بێت،
11:08
from one company to another,
212
668240
1496
لە کۆمپانیایەکەوە بۆ کۆمپانیایەکی تر،
11:09
and the company --
213
669760
1256
کۆمپانیاکەش --
11:11
whichever one you happen to work at at that time --
214
671040
3456
هەرکامێکیان بێت کە لەو کاتەدا کاری تێدا بکەیت --
11:14
is solely owned by those who happen to work in it at that moment.
215
674520
4320
بەتەنیا لەلایەن ئەوانەوە خاوەنداری دەکرێت کە لەوساتەدا کاری تێدا دەکەن.
11:19
Then all income stems from capital, from profits,
216
679400
4696
ئەوکاتە هەموو داهاتەکە لە سەرمایەدارییەکە، لە قازانجەکە دەدرێت، و
11:24
and the very concept of wage labor becomes obsolete.
217
684120
4376
کۆنسێپتی کارکردن بە پارە خۆی لەخۆیدا وایلێدێت کۆنەباو بێت.
11:28
No more separation between those who own but do not work in the company
218
688520
6616
چیتر جیاکردنەوە ناکرێت لەنێوان ئەوانەی خاوەنن بەڵام لە کۆمپانیاکەدا ئیش ناکەن و
11:35
and those who work but do not own the company;
219
695160
3256
ئەوانەی کار دەکەن بەڵام خاوەنی کۆمپانیاکە نین؛
11:38
no more tug-of-war between capital and labor;
220
698440
3200
چیتر جەنگ نامێنێت لەنێوان سەرمایەداری و کرێکاری؛
11:42
no great gap between investment and saving;
221
702440
4136
بۆشایی لەنێوان وەبەرهێنان و هەڵگرتن؛
11:46
indeed, no towering twin peaks.
222
706600
3240
وە بێگومان، دوو لووتکەکە بەرزنابنەوە.
11:50
At the level of the global political economy,
223
710600
2376
لەسەر ئاستی سیاسەتی ئابوری جیهانی،
11:53
imagine for a moment
224
713000
1936
بۆ ساتێک بیهێنەرە بەرچاوت
11:54
that our national currencies have a free-floating exchange rate,
225
714960
4976
دراوە نەتەوەییەکانمان بەهایەکی گۆڕینەوەی ئازادیان هەبێت،
11:59
with a universal, global, digital currency,
226
719960
3776
یەک دراوی جیهانی، ژمارەیی هەبێت،
12:03
one that is issued by the International Monetary Fund,
227
723760
4016
یەکێک لەلایەن سندوقی نێودەوڵەتی و
12:07
the G-20,
228
727800
1216
کۆمەڵەی جی-٢٠ەوە دەرکرابێت،
12:09
on behalf of all humanity.
229
729040
2536
لەجیاتی هەموو مرۆڤایەتی.
12:11
And imagine further
230
731600
1216
زیاتریش بیهێننە بەرچاوتان
12:12
that all international trade is denominated in this currency --
231
732840
4336
هەموو بازرگانییە نێودەوڵەتییەکان بەم دراوە بشکێنرێتەوە
12:17
let's call it "the cosmos,"
232
737200
1816
با بە دراوەکە بڵێین "کۆسمۆس (گەردوون)،"
12:19
in units of cosmos --
233
739040
1400
بە یەکەی کۆسمۆس --
12:21
with every government agreeing to be paying into a common fund
234
741720
4376
هەموو حکومەتێکیش ڕازیبێت بڕێک پارە بداتە خەزێنەیەکی گشتی
12:26
a sum of cosmos units proportional to the country's trade deficit,
235
746120
5536
کۆی یەکەی کۆسمۆکان هاوتەریبە لەگەڵ کورتهێنانی بازرگانی وڵاتەکە،
12:31
or indeed to a country's trade surplus.
236
751680
3400
یان بێگومان زیادەی بازرگانی وڵاتەکە.
12:35
And imagine that that fund is utilized to invest in green technologies,
237
755720
5216
بیشیهێننە بەرچاوتان ئەگەر ئەو پارەیە بەکاربهێنرێت بۆ وەبەرهێنان لە تەکنەلۆجیای سەوزدا،
12:40
especially in parts of the world where investment funding is scarce.
238
760960
5320
بەتایبەتی لەو بەشانەی جیهاندا کە پارەی وەبەرهێنان زۆر کەمە.
12:46
This is not a new idea.
239
766840
1576
ئەمە بیرۆکەیەکی نوێ نییە.
12:48
It's what, effectively, John Maynard Keynes proposed
240
768440
3336
ئەوەیە کە جۆن ماینارد کینس بەشێوەیەکی کاریگەر پێشنیاری کرد
12:51
in 1944 at the Bretton Woods Conference.
241
771800
3320
لە کۆنگرەی بریتۆن ودسی ١٩٤٤.
12:56
The problem is
242
776080
1216
کێشەکە ئەوەیە
12:57
that back then, they didn't have the technology to implement it.
243
777320
3296
ئەوکاتە، تەکنەلۆجیای پێویستیان نەبوو بۆ ئەوەی بیخەنە جێبەجێکردنەوە.
13:00
Now we do,
244
780640
1216
ئێستا هەمانە،
13:01
especially in the context of a reunified political-economic sphere.
245
781880
5920
بەتایبەتی لە چوارچێوەی گۆیەکی ئابوری-سیاسی یەکخراودا.
13:08
The world that I am describing to you
246
788640
2416
ئەو جیهانەی من باسی ئەکەم بۆتان
13:11
is simultaneously libertarian,
247
791080
2456
لە هەمان کاتدا ئازادیخوازانەیە،
13:13
in that it prioritizes empowered individuals,
248
793560
4576
لەوەدا کە کەسە هێزپێدراوەکان دەخاتە پێشەوە،
13:18
Marxist,
249
798160
1216
مارکسیشە،
13:19
since it will have confined to the dustbin of history
250
799400
3216
لەوەدا کە بەهەمان شێوە خراوەتە زبڵدانی مێژووەوە
13:22
the division between capital and labor,
251
802640
2456
ناکۆکی نێوان سەرمایەداری و کرێکاری، و
13:25
and Keynesian,
252
805120
1560
بیرۆکەی کەینسیانی ئابوری،
13:27
global Keynesian.
253
807320
1480
کەینسیانی جیهانی.
13:30
But above all else,
254
810320
1576
بەڵام لەسەروو هەمووشییەوە،
13:31
it is a world in which we will be able to imagine an authentic democracy.
255
811920
4920
جیهانێکە ئەتوانین تێیدا دیموکراسیەتی ڕاستەقینە بهێنینە بەرچاومان.
13:37
Will such a world dawn?
256
817760
1760
جیهانێکی وا لەدایک دەبێت؟
13:40
Or shall we descend into a Matrix-like dystopia?
257
820400
4496
یان ئەبێت ئێمەش بەرەو جیهانێکی شێواوی فلیمی ماتریکس بڕۆین؟
13:44
The answer lies in the political choice that we shall be making collectively.
258
824920
4120
وەڵامەکە لەو هەڵبژاردنە سیاسیەدایە کە هەموومان پێکەوە دەیکەین.
13:49
It is our choice,
259
829720
1616
هەڵبژاردنەکە هی خۆمانە، و
13:51
and we'd better make it democratically.
260
831360
2320
باشترە بەشێوەیەکی دیموکراسی بیکەین.
13:54
Thank you.
261
834280
1256
زۆر سوپاس.
13:55
(Applause)
262
835560
3360
(چەپڵەلێدان)
14:01
Bruno Giussani: Yanis ...
263
841480
1200
برونۆ: یانیس...
14:03
It was you who described yourself in your bios as a libertarian Marxist.
264
843880
4440
لە کورتەی ژیانامەی خۆتدا وەک مارکسییەکی ئازادیخواز باسی خۆت کردووە.
14:10
What is the relevance of Marx's analysis today?
265
850400
2520
گرنگی و پەیوەندیداری شیکردنەوەکانی مارکس چیبوو بە باسەکەی ئەمڕۆ؟
14:14
Yanis Varoufakis: Well, if there was any relevance in what I just said,
266
854000
3336
یانی: ئەگەر هیچ شتێکی پەیوەندیدار و گرنگ هەبووبێت لەوانەیا کە وتم،
14:17
then Marx is relevant.
267
857360
1216
کەواتە ئەوەی مارکسیش وایە.
14:18
Because the whole point of reunifying the political and economic is --
268
858600
3496
چونکە مەبەستی یەکخستنی ئابوری و سیاسەت ئەوەیە --
14:22
if we don't do it,
269
862120
1216
ئەگەر نەیکەین،
14:23
then technological innovation is going to create
270
863360
2256
ئەوکاتە داهێنانە تەکنەلۆجیییەکان
14:25
such a massive fall in aggregate demand,
271
865640
2296
ڕووخانێکی گەورە درووست دەکات لە بەدەمەوەچوونی داواکاری خەڵک
14:27
what Larry Summers refers to as secular stagnation.
272
867960
4776
ئەوەی لاری سەمەر پێی دەڵێت پەنگ خواردنی عیلمانی.
14:32
With this crisis migrating from one part of the world,
273
872760
2856
ئەم قەیرانەش لە بەشێکی جیهانەوە پەلدەکێشێت بۆ بەشێکی تر،
14:35
as it is now,
274
875640
1536
وەک ئێستا.
14:37
it will destabilize not only our democracies,
275
877200
2696
نەک بەتەنیا هاوسەنگی دیموکراسییەکانی خۆشمان تێکدەدات،
14:39
but even the emerging world that is not that keen on liberal democracy.
276
879920
4216
بەڵکو جیهانە پیاهەڵکەوتووەکانیش کە بەپەرۆش نین بۆ دیموکراسییەتی ئازادیخواز.
14:44
So if this analysis holds water, then Marx is absolutely relevant.
277
884160
3816
کەواتە ئەگەر ئەم شیکردنەوەیە ئاو بگرێت، کەواتە قسەکانی مارکس پەیوەندیدارە.
14:48
But so is Hayek,
278
888000
1736
بەڵام بەهەمان شێوە هی هایکیش،
14:49
that's why I'm a libertarian Marxist,
279
889760
1816
بۆیە من مارکسیستێکی ئازادیخوازم،
14:51
and so is Keynes,
280
891600
1216
بەهەمان شێوە بیروباوەڕی کەینیسیش،
14:52
so that's why I'm totally confused.
281
892840
1896
بۆیە تەواو سەرملێشێواوە.
14:54
(Laughter)
282
894760
1216
(پێکەنین)
14:56
BG: Indeed, and possibly we are too, now.
283
896000
2056
برونۆ: بێگومان، لەوانەیە ئێمەش وابین ئێستا.
14:58
(Laughter)
284
898080
1296
(پێکەنین)
14:59
(Applause)
285
899400
1976
(چەپڵەلێدان)
15:01
YV: If you are not confused, you are not thinking, OK?
286
901400
2776
یانی: ئەگەر سەرتان لێنەشێوێت واتا بیرناکەنەوە. وانیە؟
15:04
BG: That's a very, very Greek philosopher kind of thing to say --
287
904200
3096
برونۆ: ئەو قسەیە زۆر زۆر لە قسەی فەلسەفی یۆنانی ئەچێت --
15:07
YV: That was Einstein, actually --
288
907320
1656
یانی: ڕاستییەکەی هی ئەنشتاین بوو --
15:09
BG: During your talk you mentioned Singapore and China,
289
909000
2616
برونۆ: لەکاتی قسەکانتدا باسی سینگافۆرە و چینت کرد، و
15:11
and last night at the speaker dinner,
290
911640
2056
دوێنێ شەویش لەکاتی نانی ئێوارەدا،
15:13
you expressed a pretty strong opinion about how the West looks at China.
291
913720
5176
بۆچوونێکی زۆر بەهێزت خستەڕوو دەربارەی ئەوەی خۆرئاوا چۆن سەیری چین دەکەن.
15:18
Would you like to share that?
292
918920
1576
دەتوانیت لێرەش باسی بکەیت؟
15:20
YV: Well, there's a great degree of hypocrisy.
293
920520
2160
یانی: دووڕووییەکی ئێجگار زۆر هەیە.
15:23
In our liberal democracies, we have a semblance of democracy.
294
923400
4296
لە دیموکراسییەتە ئازادیخوازەکانماندا، دیموکراسییەتێکی ڕووکەشیمان هەیە.
15:27
It's because we have confined, as I was saying in my talk,
295
927720
2736
چونکە وەک لە قسەکانیشمدا باسم کرد دیموکراسییەتەکەمان
15:30
democracy to the political sphere,
296
930480
1656
لە گۆ سیاسییەکەدا هێشتۆتەوە،
15:32
while leaving the one sphere where all the action is --
297
932160
3456
لەکاتێکدا ئەو گۆیەی کە هەموو شتێکی تێدا ڕوودەدات --
15:35
the economic sphere --
298
935640
1216
گۆی ئابووری --
15:36
a completely democracy-free zone.
299
936880
1840
بە تەواوەتی بێ دیموکراسی بەجێمان هێشتووە.
15:39
In a sense,
300
939280
1256
لەو ڕووانگەیەوە،
15:40
if I am allowed to be provocative,
301
940560
2200
ئەگەر ئاسایی بێت ئەم قسەیە بکەم،
15:43
China today is closer to Britain in the 19th century.
302
943880
4416
چین ئەمڕۆ زیاتر لە بەریتانیای سەدەی نۆزدە دەچێت.
15:48
Because remember,
303
948320
1256
چونکە بیرتان بێت،
15:49
we tend to associate liberalism with democracy --
304
949600
2336
ئێمە دیموکراسی بە ئازادییەوە دەبەستیینەوە --
15:51
that's a mistake, historically.
305
951960
1496
ئەوە هەڵەیە، لەسەر ئاستی مێژووش.
15:53
Liberalism, liberal, it's like John Stuart Mill.
306
953480
2536
ئازادی، ئازاد، وەک جۆن ستوارت میڵ.
15:56
John Stuart Mill was particularly skeptical about the democratic process.
307
956040
4696
جۆن ستوارت میڵ بەتایبەتی زۆر ڕەشبین بوو بەرامبەر پرۆسەی دیموکراسی.
16:00
So what you are seeing now in China is a very similar process
308
960760
5376
کەواتە ئەوەی ئێستا دەیبینیت لە چین زۆر هاوشێوەیە
16:06
to the one that we had in Britain during the Industrial Revolution,
309
966160
3176
لەگەڵ ئەوەی لە بەریتانیا هەمانبوو لە ماوەی شۆڕشی پیشەسازیدا،
16:09
especially the transition from the first to the second.
310
969360
2976
بەتایبەتی لە گۆڕین لە یەکەمەوە بۆ دووەم. و
16:12
And to be castigating China
311
972360
3296
نەفرەت کردن لە چین
16:15
for doing that which the West did in the 19th century,
312
975680
3136
لەسەر ئەوەی ئەو شتەی کردووە کە ڕۆژئاوا سەدەی نۆزدە کردویانە،
16:18
smacks of hypocrisy.
313
978840
1320
بێگومان دووڕووییە.
16:21
BG: I am sure that many people here are wondering about your experience
314
981520
3656
برونۆ: دڵنیام زۆر کەس لێرە حەز دەکەن زیاتر بزانن لەسەر ئەزمونی تۆ
16:25
as the Finance Minister of Greece earlier this year.
315
985200
2736
وەک وەزیری دارایی یۆنان لە سەرەتاکانی ئەمساڵدا.
16:27
YV: I knew this was coming.
316
987960
1381
یانی: ئەمزانی ئەم پرسیارە ئەکرێت.
16:29
BG: Yes.
317
989365
1251
برونۆ: بەڵێ
16:30
BG: Six months after,
318
990640
1336
برونۆ: شەش مانگ دوای ئەوە،
16:32
how do you look back at the first half of the year?
319
992000
2400
چۆن سەیری نیوەی یەکەمی ساڵەکە دەکەیت؟
16:35
YV: Extremely exciting, from a personal point of view,
320
995920
2616
یانی: لەڕوانگەیەکی کەسییەوە زۆر ساڵێکی خۆشبوو، و هەروەها
16:38
and very disappointing,
321
998560
1256
زۆریش نائومێدکەر،
16:39
because we had an opportunity to reboot the Eurozone.
322
999840
3896
چونکە دەرفەتێکمان هەبوو بۆ نوێکردنەوەی ناوچەی ئیورۆ.
16:43
Not just Greece, the Eurozone.
323
1003760
2096
نەک تەنیا یۆنان، ناوچەی ئیورۆ.
16:45
To move away from the complacency
324
1005880
2936
دوورکەوتنەوە لە بێباکی بوون و
16:48
and the constant denial that there was a massive --
325
1008840
2456
نکوڵی کردنی بەردەوام لەوەی کە --
16:51
and there is a massive architectural fault line
326
1011320
2856
لەوەی کە هێڵێکی هەڵەی گەورە هەیە
16:54
going through the Eurozone,
327
1014200
2176
بەناو ناوچەی ئیورۆدا دەڕوات،
16:56
which is threatening, massively, the whole of the European Union process.
328
1016400
4416
کە هەڕەشەیەکی زۆر گەورەیە بۆ سەر تەواوی پرۆسەی یەکێتی ئەوروپا.
17:00
We had an opportunity on the basis of the Greek program --
329
1020840
3176
دەرفەتێکمان هەبوو لەسەر بنەمای پرۆگرامێکی یۆنانی --
17:04
which by the way,
330
1024040
1336
کە ئەوە،
17:05
was the first program to manifest that denial --
331
1025400
4376
یەکەم پرۆگرام بوو بۆ بەرپەچدانەوەی نکوڵی کردنەکە --
17:09
to put it right.
332
1029800
1216
بۆ ڕاستکردنەوەی.
17:11
And, unfortunately,
333
1031040
1216
وە بەداخیشەوە،
17:12
the powers in the Eurozone,
334
1032280
1816
هێزەکانی ناوچەی ئیورۆ،
17:14
in the Eurogroup,
335
1034120
1200
لە کۆمەڵەی ئیورۆ،
17:16
chose to maintain denial.
336
1036079
1977
نکوڵیکردنیان هەڵبژارد.
17:18
But you know what happens.
337
1038079
1257
بەڵام دەزانن چی ڕوودەدات.
17:19
This is the experience of the Soviet Union.
338
1039359
2056
ئەمە ئەزموونی یەکێتی سۆڤێتە.
17:21
When you try to keep alive
339
1041440
2495
کاتێک دەتەوێت سیستمێکی ژینگەیی
17:23
an economic system that architecturally cannot survive,
340
1043960
3879
بهێڵێتەوە کە لەڕووی تەلارسازییەوە ناتوانێت ڕزگاری ببێت،
17:28
through political will and through authoritarianism,
341
1048520
2655
لەڕێی ویستی سیاسی و لەڕێگەی بیروباوەڕی زۆردارییەوە،
17:31
you may succeed in prolonging it,
342
1051200
1656
لەوانەیە سەرکەوتوو بیت لە درێژکردنەوەی،
17:32
but when change happens
343
1052880
1575
بەڵام کاتێک گۆڕانکارییەکان ڕوودەدات
17:34
it happens very abruptly and catastrophically.
344
1054480
2496
زۆر بەخێرایی ڕوودەدات و کارەساتبار دەبن.
17:37
BG: What kind of change are you foreseeing?
345
1057000
2007
برونۆ: تۆ پێشبینی چ جۆرە گۆڕانکارییەک دەکەیت؟
17:39
YV: Well, there's no doubt
346
1059031
1254
یانی: گومان لەوەیا نییە
17:40
that if we don't change the architecture of the Eurozone,
347
1060309
2667
ئەگەر تەلارسازی ناوچەی ئیورۆ نەگۆڕین،
17:43
the Eurozone has no future.
348
1063001
1894
ناوچەی ئیورۆ داهاتوی نابێت.
17:44
BG: Did you make any mistakes when you were Finance Minister?
349
1064920
2896
برونۆ: هیچ هەڵەیەکت کرد ئەوکاتەی بوویت بە وەزیری دارایی؟
17:47
YV: Every day.
350
1067840
1216
یانی: هەموو رۆژێک.
17:49
BG: For example? YV: Anybody who looks back --
351
1069080
2536
برونۆ: بۆ نموونە؟ یانی: هەر کەسێک بە کارەکانیا بچێتەوە --
17:51
(Applause)
352
1071640
2080
(چەپڵەلێدان)
17:56
No, but seriously.
353
1076120
1376
نا، بەڵام هەر بەڕاست.
17:57
If there's any Minister of Finance, or of anything else for that matter,
354
1077520
3576
ئەگەر هەر وەزیرێکی دارایی هەبێت، یان هەر جۆرە کەسێکی تری لەو بابەتە،
18:01
who tells you after six months in a job,
355
1081120
2216
کە دوای شەش مانگ مانەوە لە کارەکەی،
18:03
especially in such a stressful situation,
356
1083360
3696
وە بەتایبەتی لە دۆخێکی پڕ سترێسی ئاواهیدا
18:07
that they have made no mistake, they're dangerous people.
357
1087080
2696
بڵێت کە هیچ هەڵەیەکی نەکردووە، ئەوانە کەسانێکی مەترسیدارن.
18:09
Of course I made mistakes.
358
1089800
1296
بێگومان هەڵەم کردووە.
18:11
The greatest mistake was to sign the application
359
1091120
2816
گەورەترین هەڵە ئیمزاکردنی داواکاری بوو
18:13
for the extension of a loan agreement
360
1093960
2096
بۆ درێژکردنەوەی ڕێکەوتنی قەرزەکە
18:16
in the end of February.
361
1096080
1616
لە کۆتایی شووباتدا.
18:17
I was imagining
362
1097720
1216
ئەمهێنایە بەرچاوم
18:18
that there was a genuine interest on the side of the creditors
363
1098960
2976
بەرژەوەندییەکی پاکیان هەبێت لەلایەنی قەرزدەرەکانەوە
18:21
to find common ground.
364
1101960
1256
کەوا یارمەتیمان دەدەن.
18:23
And there wasn't.
365
1103240
1216
هیچی واش نەبوو.
18:24
They were simply interested in crushing our government,
366
1104480
2616
زۆر بە سادەیی حەزیان دەکرد حکومەتەکەمان تێک بشکێنن،
18:27
just because they did not want
367
1107120
1456
تەنیا لەبەر ئەوەی نەیاندەویست
18:28
to have to deal with the architectural fault lines
368
1108600
3136
چارەسەری ئەو کەم و کوڕیانە بکەن
18:31
that were running through the Eurozone.
369
1111760
2016
کە لە تەلارسازی ناوچەی ئیورۆدا هەبوو.
18:33
And because they didn't want to admit
370
1113800
1816
هەروەها نەشیان دەویست دان بەوەدا بنێن
18:35
that for five years they were implementing a catastrophic program in Greece.
371
1115640
3616
کە بۆ ماوەی پێنج ساڵ پرۆگرامێکی پڕ کارەساتیان بەکارهێناوە بۆ یۆنان.
18:39
We lost one-third of our nominal GDP.
372
1119280
2896
یەک لەسەر سێی کۆی داهاتی ناوخۆمان لەدەستدا.
18:42
This is worse than the Great Depression.
373
1122200
1936
ئەوە لە داڕمان مەزنەکە خراپترە. و
18:44
And no one has come clean
374
1124160
1256
کەس بێ زیان لێی نایەتە دەرەوە
18:45
from the troika of lenders that have been imposing this policy
375
1125440
2936
لە گالیسکەی قەرزدەرەکانی ئەم پەیڕەوەیان سەپاندووە
18:48
to say, "This was a colossal mistake."
376
1128400
2976
هەروەها بڵێن، "ئەمە هەڵەیەکی گەورە بوو."
18:51
BG: Despite all this,
377
1131400
1216
برونۆ: سەرەڕای هەموو ئەمە، و
18:52
and despite the aggressiveness of the discussion,
378
1132640
2336
سەرەڕای هەستیاری باسەکە،
18:55
you seem to be remaining quite pro-European.
379
1135000
2416
هێشتا لەوە ئەچێت لایەنگری یەکێتی ئەوروپا بیت.
18:57
YV: Absolutely.
380
1137440
1216
یانی: بەدڵنیاییەوە.
18:58
Look, my criticism of the European Union and the Eurozone
381
1138680
4136
سەیرکە، ڕەخنەگرتنم لە یەکێتی ئەوروپا و ناوچەی ئیورۆ
19:02
comes from a person who lives and breathes Europe.
382
1142840
4040
لە کەسێکەوەیە کە لە ئەوروپا دەژی و هەوای ئەوێ هەڵدەمژێ.
19:07
My greatest fear is that the Eurozone will not survive.
383
1147680
3576
گەورەترین ترسی من ئەوەیە کە ناوچەی ئیورۆ بەرگە نەگرێت.
19:11
Because if it doesn't,
384
1151280
1456
چونکە ئەگەر ڕزگاری نەبێت،
19:12
the centrifugal forces that will be unleashed
385
1152760
2856
هێزە لە ناوک دوورخەرەوەکانی کە دەردەچن
19:15
will be demonic,
386
1155640
1696
شەڕانگێزانە دەبن، و
19:17
and they will destroy the European Union.
387
1157360
1976
یەکێتی ئەوروپا لەناو دەبەن.
19:19
And that will be catastrophic not just for Europe
388
1159360
2416
ئەوەش بەتەنیا بۆ ئەوروپا کارەسات نییە
19:21
but for the whole global economy.
389
1161800
1616
بەڵکو بۆ ئابوری هەموو جیهان.
19:23
We are probably the largest economy in the world.
390
1163440
4096
لەوانەیە ئێمە گەورەترین ئابوری جیهان بین. و
19:27
And if we allow ourselves
391
1167560
1736
ئەگەر ڕێگە بەخۆمان بەین
19:29
to fall into a route of the postmodern 1930's,
392
1169320
2816
بکەوینە سەر ڕێگەی دوای ١٩٣٠ییەکان،
19:32
which seems to me to be what we are doing,
393
1172160
2656
کە لەوە ئەچێ ئێستا ئەوە بکەین،
19:34
then that will be detrimental
394
1174840
1816
ئەوا ئەو شتە یەکلاکەرەوە دەبێت
19:36
to the future of Europeans and non-Europeans alike.
395
1176680
3416
بۆ داهاتووی ئەوروپییەکان و نائەوروپییەکانیش وەک یەک.
19:40
BG: We definitely hope you are wrong on that point.
396
1180120
2416
برونۆ: بەدڵنیاییەوە هیوادارین لەوەیا هەڵە بیت.
19:42
Yanis, thank you for coming to TED.
397
1182560
1696
یانیس، زۆر سوپاس بۆ هاتنت بۆ تێد.
19:44
YV: Thank you.
398
1184280
1216
یانی: زۆر سوپاس
19:45
(Applause)
399
1185520
4823
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7