My year reading a book from every country in the world | Ann Morgan

184,592 views

2015-12-21 ・ TED


New videos

My year reading a book from every country in the world | Ann Morgan

184,592 views ・ 2015-12-21

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Ju Hye Lim κ²€ν† : Inseok Song
00:13
It's often said that you can tell a lot about a person
0
13000
2903
ν”νžˆλ“€ ν•˜λŠ” 말이 있죠.
λˆ„κ΅°κ°€μ˜ μ±…μž₯을 λ³΄λŠ” κ²ƒλ§ŒμœΌλ‘œλ„
00:15
by looking at what's on their bookshelves.
1
15927
2495
κ·Έ μ‚¬λžŒμ— λŒ€ν•΄ λ§Žμ€ 것을 μ•Œ 수 μžˆλ‹€κ³ μš”.
00:19
What do my bookshelves say about me?
2
19679
1987
제 μ±…μž₯μœΌλ‘œλŠ” 뭘 μ•Œ 수 μžˆμ„κΉŒμš”?
00:22
Well, when I asked myself this question a few years ago,
3
22402
3684
λͺ‡ λ…„ μ „ μŠ€μŠ€λ‘œμ—κ²Œ 이 μ§ˆλ¬Έμ„ λ˜μ‘Œμ„ λ•Œ
00:26
I made an alarming discovery.
4
26110
2301
λœ»λ°–μ˜ λ°œκ²¬μ„ ν•˜κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
μ €λŠ” 슀슀둜λ₯Ό 맀우 κ΅μ–‘μžˆλŠ” μ„Έκ³„μ‹œλ―Όμ΄λΌκ³  μƒκ°ν–ˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:29
I'd always thought of myself as a fairly cultured,
5
29131
3004
00:32
cosmopolitan sort of person.
6
32159
2425
00:34
But my bookshelves told a rather different story.
7
34608
3096
ν•˜μ§€λ§Œ μ±…μž₯은 λ‹€λ₯Έ 말을 ν•˜κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:38
Pretty much all the titles on them
8
38439
1652
거의 λŒ€λΆ€λΆ„μ˜ 책이 μ˜κ΅­μ΄λ‚˜ 뢁미 μž‘κ°€κ°€ μ“΄ κ²ƒμ΄μ—ˆκ³ 
00:40
were by British or North American authors,
9
40115
2859
00:42
and there was almost nothing in translation.
10
42998
2536
λ²ˆμ—­μ„œλŠ” 거의 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:46
Discovering this massive, cultural blind spot in my reading
11
46327
3850
제 λ…μ„œμŠ΅κ΄€μ˜ κ±°λŒ€ν•œ, 문화적인 맹점을 λ°œκ²¬ν•œ 것은
00:50
came as quite a shock.
12
50201
1801
μ œλ²• μΆ©κ²©μ μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:52
And when I thought about it, it seemed like a real shame.
13
52026
3493
μƒκ°ν•΄λ³΄λ‹ˆκΉŒ ꡉμž₯히 μ°½ν”Όν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:55
I knew there had to be lots of amazing stories out there
14
55543
3372
μ„Έμƒμ—λŠ” μ˜μ–΄κ°€ μ•„λ‹Œ λ‹€λ₯Έ μ–Έμ–΄λ‘œ 글을 μ“°λŠ” μž‘κ°€λ“€μ΄ 써낸
00:58
by writers working in languages other than English.
15
58939
3377
λ†€λΌμš΄ 이야기듀이 μ°Έ λ§Žλ‹€λŠ” κ±Έ μ•Œκ³  μžˆμ—ˆμœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
01:02
And it seemed really sad to think that my reading habits meant
16
62340
3302
그리고 μ •λ§λ‘œ μŠ¬νŽμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
제 λ…μ„œμŠ΅κ΄€μœΌλ‘œλŠ” 그런 이야기듀을 μ ˆλŒ€λ‘œ λ§Œλ‚  수 μ—†μ„ν…Œλ‹ˆκΉŒμš”.
01:05
I would probably never encounter them.
17
65666
2357
01:08
So, I decided to prescribe myself
18
68435
2866
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” μŠ€μŠ€λ‘œμ—κ²Œ 세계 λ…μ„œ 집쀑 μ½”μŠ€λ₯Ό μ²˜λ°©ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:11
an intensive course of global reading.
19
71325
2618
01:14
2012 was set to be a very international year for the UK;
20
74602
3738
2012년은 μ˜κ΅­μ—κ²Œ 맀우 ꡭ제적인 ν•΄μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:18
it was the year of the London Olympics.
21
78364
2072
런던 μ˜¬λ¦Όν”½μ΄ μ—΄λ¦° ν•΄μ˜€μœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
01:20
And so I decided to use it as my time frame
22
80460
3522
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” 이 ν•œ ν•΄ λ™μ•ˆ
μ „ μ„Έκ³„μ˜ μž₯편 및 λ‹¨νŽΈ μ†Œμ„€, ν˜Ήμ€ νšŒκ³ λ‘μ„
01:24
to try to read a novel, short story collection
23
84006
3207
01:27
or memoir from every country in the world.
24
87237
4317
각 λ‚˜λΌλ³„λ‘œ ν•œ ꢌ μ”© 읽기둜 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:32
And so I did.
25
92771
1333
μ €λŠ” μ‹€μ œλ‘œ 그것을 ν•΄λƒˆκ³ ,
01:34
And it was very exciting
26
94128
1627
맀우 μ‹ λ‚˜λŠ” μΌμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:35
and I learned some remarkable things
27
95779
1896
μ €λŠ” λͺ‡ 가지 λ†€λΌμš΄ 것듀을 λ°°μ› κ³  멋진 인λ§₯도 μŒ“μ•˜λŠ”λ°
01:37
and made some wonderful connections
28
97699
2115
01:39
that I want to share with you today.
29
99838
1869
그것이 μ œκ°€ 였늘 μ—¬λŸ¬λΆ„κ³Ό λ‚˜λˆ„κ³  싢은 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
01:42
But it started with some practical problems.
30
102088
3198
ν•˜μ§€λ§Œ μ €λŠ” μ‹œμž‘λΆ€ν„° μ‹€μ§ˆμ μΈ λ¬Έμ œμ— λΆ€λ”ͺν˜”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:45
After I'd worked out which of the many different lists of countries in the world
31
105849
4667
μ €λŠ” κ·Έλ•Œ μ—¬λŸ¬ 개의 μ„œλ‘œ λ‹€λ₯Έ κ΅­κ°€ λͺ©λ‘λ“€ 쀑
ν”„λ‘œμ νŠΈμ— μ“Έ λͺ©λ‘μ„ κ³¨λΌλ‚΄λŠ” μž‘μ—…μ„ 마친 ν›„μ˜€λŠ”λ°μš”.
01:50
to use for my project,
32
110540
2206
01:52
I ended up going with the list of UN-recognized nations,
33
112770
3150
κ²°κ΅­μ—λŠ” UNμ—μ„œ μΈμ •ν•œ κ΅­κ°€ λͺ©λ‘μ„ μ“°κΈ°λ‘œ μ •ν–ˆκ³ , λŒ€λ§Œμ„ μΆ”κ°€ν•΄μ„œ
01:55
to which I added Taiwan,
34
115944
1223
01:57
which gave me a total of 196 countries.
35
117191
3356
총 196κ°œκ΅­μ„ κ³¨λΌλƒˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:01
And after I'd worked out how to fit reading and blogging
36
121143
2855
그리고 일주일에 μ•½ 4ꢌ의 책을 읽고 λΈ”λ‘œκ·Έμ— 글을 μ“°λŠ” 것을
02:04
about, roughly, four books a week
37
124022
2310
μ£Ό 5일 근무와 μ–΄λ–»κ²Œ 병행할지 κ³„νšμ„ μ§  ν›„μ˜€μ£ .
02:06
around working five days a week,
38
126356
3111
02:09
I then had to face up to the fact that I might even not be able
39
129491
3704
κ·Έ ν›„ μ €λŠ” λͺ¨λ“  κ΅­κ°€μ—μ„œ
μ˜μ–΄λ‘œ λ²ˆμ—­λœ 책을 κ΅¬ν•˜μ§€λŠ” λͺ»ν•  μˆ˜λ„ μžˆλ‹€λŠ”μ‚¬μ‹€μ„ λ§ˆμ£Όν•΄μ•Ό ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:13
to get books in English from every country.
40
133219
2728
02:16
Only around 4.5 percent of the literary works published
41
136546
3745
맀년 μ˜κ΅­μ—μ„œ μΆœνŒλ˜λŠ” λ¬Έν•™μž‘ν’ˆ 쀑 μ•½ 4.5%만이 λ²ˆμ—­μ„œμž…λ‹ˆλ‹€.
02:20
each year in the UK are translations,
42
140315
2651
02:22
and the figures are similar for much of the English-speaking world.
43
142990
3626
λ‹€λ₯Έ 영미ꢌ κ΅­κ°€μ—μ„œλ„ λΉ„μŠ·ν•œ μˆ˜μΉ˜μž…λ‹ˆλ‹€.
02:26
Although, the proportion of translated books published
44
146640
2953
λ‹€λ₯Έ κ΅­κ°€μ—μ„œ μΆœνŒλ˜λŠ” λ²ˆμ—­μ„œμ˜ λΉ„μœ¨μ€ μ˜κ΅­λ³΄λ‹€λŠ” 훨씬 더 λ†’μ§€λ§Œμš”.
02:29
in many other countries is a lot higher.
45
149617
2792
02:33
4.5 percent is tiny enough to start with,
46
153101
3308
4.5%λŠ” μ²«κ±ΈμŒμ„ λ‚΄λ”›κΈ°μ—” μΆ©λΆ„ν•˜μ§€λ§Œ
02:36
but what that figure doesn't tell you
47
156433
1835
이 μˆ«μžκ°€ 말해주지 μ•ŠλŠ” 사싀은
02:38
is that many of those books will come from countries
48
158292
2673
이런 λ²ˆμ—­μ„œλ₯Ό λ“€μ—¬μ˜€λŠ” λ‚˜λΌλ“€μ€ λŒ€λΆ€λΆ„
02:40
with strong publishing networks
49
160989
2174
κ°•λ ₯ν•œ μΆœνŒλ§μ„ ν˜•μ„±ν•˜κ³  있고
02:43
and lots of industry professionals primed to go out and sell those titles
50
163187
4167
이 책듀을 영미 μ–Έμ–΄κΆŒ μΆœνŒμ‚¬μ— νŒŒλŠ” 것을 λͺ©ν‘œλ‘œ μ‚ΌλŠ”
업계 전문가듀이 λ§Žμ€ κ³³μ΄λΌλŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
02:47
to English-language publishers.
51
167378
1960
02:49
So, for example, although well over 100 books are translated from French
52
169711
4572
μΌλ‘€λ‘œ, 맀년 100ꢌ이 λ„˜λŠ” ν”„λž‘μŠ€μ–΄λ‘œ 쓰여진 책이 λ²ˆμ—­λ˜μ–΄
02:54
and published in the UK each year,
53
174307
1903
μ˜κ΅­μ— μΆœνŒλ˜μ§€λ§Œ κ·Έ 쀑 λŒ€λΆ€λΆ„μ€
02:56
most of them will come from countries like France or Switzerland.
54
176234
4413
ν”„λž‘μŠ€λ‚˜ μŠ€μœ„μŠ€κ°™μ€ λ‚˜λΌμ—μ„œ 쓰여진 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
03:01
French-speaking Africa, on the other hand,
55
181107
2738
ν”„λž‘μŠ€μ–΄λ₯Ό μ‚¬μš©ν•˜λŠ” μ•„ν”„λ¦¬μΉ΄λŠ” 거의 관심을 받지 λͺ»ν•©λ‹ˆλ‹€.
03:03
will rarely ever get a look-in.
56
183869
1642
03:06
The upshot is that there are actually quite a lot of nations
57
186284
3323
결둠은 μ‹€μ œλ‘œ λ§Žμ€ λ‚˜λΌλ“€μ—μ„œ
03:09
that may have little or even no commercially available literature
58
189631
3631
μƒμ—…μ μœΌλ‘œ μ΄μš©ν•  수 μžˆλŠ” 책을 μ˜μ–΄λ‘œ λ‚΄λŠ” κ²½μš°κ°€
맀우 μ κ±°λ‚˜ μ „ν˜€ μ—†λ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
03:13
in English.
59
193286
1153
03:15
Their books remain invisible to readers
60
195074
3066
그런 λ‚˜λΌμ˜ 책듀은 μ„Έκ³„μ—μ„œ κ°€μž₯ 많이 μΆœνŒλ˜λŠ” μ–Έμ–΄λ₯Ό μ‚¬μš©ν•˜λŠ”
03:18
of the world's most published language.
61
198164
2838
λ…μžλ“€μ—κ²Œ 쑴재감이 μ—†λŠ” μ±„λ‘œ λ‚¨κ²Œ λ©λ‹ˆλ‹€.
ν•˜μ§€λ§Œ 세계λ₯Ό μ½λŠ” 데 μžˆμ–΄μ„œ
03:22
But when it came to reading the world,
62
202002
1818
03:23
the biggest challenge of all for me
63
203844
1770
제게 κ°€μž₯ 크게 λ‹€κ°€μ˜¨ λ„μ „κ³Όμ œλŠ”
03:25
was that fact that I didn't know where to start.
64
205638
3134
μ–΄λ””μ„œλΆ€ν„° μ‹œμž‘ν•΄μ•Όν• μ§€ λͺ¨λ₯΄λŠ” κ²ƒμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:29
Having spent my life reading almost exclusively British
65
209201
3358
μ €λŠ” 평생을 영ꡭ과 λΆλ―Έμ„œμ λ§Œ μ½μ—ˆμœΌλ―€λ‘œ
03:32
and North American books,
66
212583
1649
03:34
I had no idea how to go about sourcing and finding stories
67
214256
3589
ν•΄μ™Έ μ„œμ μ„ μ–΄λ–»κ²Œ μ°Ύκ³ , μ„ νƒν•˜κ³ ,
03:37
and choosing them from much of the rest of the world.
68
217869
2711
ν•΄μ™Έμ£Όλ¬Έν•΄μ•Ό ν•˜λŠ”μ§€ μ „ν˜€ λͺ°λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:40
I couldn't tell you how to source a story from Swaziland.
69
220604
3385
μŠ€μ™€μ§ˆλž€λ“œμ—μ„œ 책을 μ–΄λ–»κ²Œ ꡬ맀해 올 수 μžˆλŠ”μ§€λ„ λͺ°λžκ³ 
03:44
I wouldn't know a good novel from Namibia.
70
224013
2635
λ‚˜λ―ΈλΉ„μ•„μ—λŠ” 쒋은 μ†Œμ„€μ΄ 뭐가 μžˆλŠ”μ§€ λͺ°λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:47
There was no hiding it --
71
227125
1593
λ„ˆλ¬΄λ‚˜ λͺ…λ°±ν•˜κ²Œλ„, μ €λŠ” λ¬΄μ§€ν•œ ν•΄μ™Έ λ¬Έν•™ 곡포증 ν™˜μžμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:48
I was a clueless literary xenophobe.
72
228742
3323
03:52
So how on earth was I going to read the world?
73
232541
2454
이런 μ œκ°€ λŒ€μ²΄ μ–΄λ–»κ²Œ 세계λ₯Ό 읽을 수 μžˆμ„κΉŒμš”?
03:55
I was going to have to ask for help.
74
235777
1857
μ €λŠ” 도움을 μš”μ²­ν•΄μ•Ό ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:57
So in October 2011, I registered my blog,
75
237658
3499
κ·Έλž˜μ„œ 2011λ…„ 11월에 λΈ”λ‘œκ·Έλ₯Ό λ§Œλ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:01
ayearofreadingtheworld.com,
76
241181
1771
ayearofreadingtheworld.com 을 λ§Œλ“€μ–΄μ„œ
04:02
and I posted a short appeal online.
77
242976
2485
μ˜¨λΌμΈμ— 짧은 뢀탁을 μ˜¬λ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:05
I explained who I was,
78
245863
1229
μ œκ°€ μ–΄λ–€ μ‚¬λžŒμ΄μ—ˆλŠ”μ§€, 제 λ…μ„œμŠ΅κ΄€μ΄ μ–Όλ§ˆλ‚˜ νŽΈν˜‘ν–ˆλŠ”μ§€ μ–˜κΈ°ν•˜κ³ 
04:07
how narrow my reading had been,
79
247116
2008
04:09
and I asked anyone who cared to
80
249148
1857
κ΄€μ‹¬μžˆλŠ” 뢄은 μ €μ—κ²Œ λ‹€λ₯Έ λ‚˜λΌμ˜ μ±…λ“€ 쀑 무엇을 읽으면 쒋을지
04:11
to leave a message suggesting what I might read
81
251029
2565
μΆ”μ²œν•˜λŠ” μͺ½μ§€λ₯Ό 남겨달라고 λΆ€νƒν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:13
from other parts of the planet.
82
253618
1684
04:15
Now, I had no idea whether anyone would be interested,
83
255913
4073
μ €λŠ” λˆ„κ°€ 관심을 가져쀄 지 λͺ°λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
ν•˜μ§€λ§Œ 이 글을 μ“°κ³  λͺ‡ μ‹œκ°„λ„ μ§€λ‚˜μ§€ μ•Šμ•„
04:20
but within a few hours of me posting that appeal online,
84
260010
3114
04:23
people started to get in touch.
85
263148
2436
μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œμ„œ 연락이 μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:25
At first, it was friends and colleagues.
86
265608
2498
λ¨Όμ € μΉœκ΅¬λ“€κ³Ό λ™λ£Œλ“€μ—κ²Œμ„œ,
04:28
Then it was friends of friends.
87
268466
1551
κ·Έ λ‹€μŒμ—λŠ” 친ꡬ의 μΉœκ΅¬λ“€,
04:30
And pretty soon, it was strangers.
88
270383
2277
그리고 μ–Όλ§ˆ μ§€λ‚˜μ§€ μ•Šμ•„ λͺ¨λ₯΄λŠ” μ‚¬λžŒλ“€λ„ 연락이 μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:33
Four days after I put that appeal online,
89
273399
2802
글을 올린 지 4일째 되던 λ‚ 
04:36
I got a message from a woman called Rafidah in Kuala Lumpur.
90
276225
3731
μ €λŠ” μΏ μ•ŒλΌλ£Έν‘Έλ₯΄μ— μ‚¬λŠ” λΌν”Όλ‹€λΌλŠ” μ—¬μ„±μ˜ μͺ½μ§€λ₯Ό λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:40
She said she loved the sound of my project,
91
280292
2675
κ·Έλ…€λŠ” 제 ν”„λ‘œμ νŠΈκ°€ λ§˜μ— λ“ λ‹€κ³  ν•˜λ©΄μ„œ
04:42
could she go to her local English-language bookshop
92
282991
2899
κ·Έλ…€κ°€ μ‚¬λŠ” μ§€μ—­μ˜ μ˜μ–΄ μ„œμ μ— κ°€μ„œ λ§λ ˆμ΄μ‹œμ•„ 책을 골라
04:45
and choose my Malaysian book and post it to me?
93
285914
3290
μ €μ—κ²Œ 보내주어도 λ˜λƒκ³  λ¬Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:49
I accepted enthusiastically,
94
289912
1753
μ €λŠ” μ‹ λ‚˜μ„œ μˆ˜λ½ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:51
and a few weeks later,
95
291689
1502
λͺ‡ μ£Ό λ’€ 책이 두 κΆŒμ΄λ‚˜ λ‹΄κΈ΄ 택배가 λ„μ°©ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:53
a package arrived containing not one, but two books --
96
293215
4548
04:59
Rafidah's choice from Malaysia,
97
299263
2418
라피닀가 κ³ λ₯Έ λ§λ ˆμ΄μ‹œμ•„ μ±…κ³Ό,
05:02
and a book from Singapore that she had also picked out for me.
98
302908
3883
μ €λ₯Ό μœ„ν•΄ 골라쀀 싱가포λ₯΄ 책도 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:08
Now, at the time, I was amazed
99
308428
2437
λ‹Ήμ‹œ μ €λŠ” 9600kmλ‚˜ 떨어진 곳에 μ‚¬λŠ”μ–Όκ΅΄λ„ λͺ¨λ₯΄λŠ” μ‚¬λžŒμ΄
05:10
that a stranger more than 6,000 miles away
100
310889
3576
05:14
would go to such lengths to help someone
101
314489
1925
ν•œ λ²ˆλ„ λ§Œλ‚œ 적 μ—†λŠ” λˆ„κ΅°κ°€λ₯Ό 돕기 μœ„ν•΄
05:16
she would probably never meet.
102
316438
2059
κ·Έλ ‡κ²ŒκΉŒμ§€ ν•  수 μžˆλ‹€λŠ” 것에 λ†€λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
ν•˜μ§€λ§Œ μ €λŠ” 그런 μΉœμ ˆμ„ κ·Έ ν•΄ λ‚΄λ‚΄ λ°›κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:19
But Rafidah's kindness proved to be the pattern for that year.
103
319100
3651
05:23
Time and again, people went out of their way to help me.
104
323240
3290
μ‚¬λžŒλ“€μ€ 계속 μ €λ₯Ό 도와주렀고 λ…Έλ ₯ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:27
Some took on research on my behalf,
105
327226
2609
μ–΄λ–€ μ‚¬λžŒμ€ μ € λŒ€μ‹  쑰사해 μ£Όμ—ˆκ³ 
05:29
and others made detours on holidays and business trips
106
329859
3023
μ–΄λ–€ μ‚¬λžŒμ€ 좜μž₯μ΄λ‚˜ νœ΄κ°€λ₯Ό κ°„ 김에 μ €λ₯Ό μœ„ν•΄μ„œ μ„œμ μ— λ“€λŸ¬μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:32
to go to bookshops for me.
107
332906
1936
05:35
It turns out, if you want to read the world,
108
335526
3236
세계λ₯Ό 읽고자 ν•˜κ³ , μ—΄λ¦° 마음으둜 λ§ˆμ£Όν•˜λ©΄
05:38
if you want to encounter it with an open mind,
109
338786
3401
05:42
the world will help you.
110
342211
1930
세계가 μ €λ₯Ό λ„μ™€μ£Όλ”κ΅°μš”.
05:45
When it came to countries
111
345118
1215
μ˜μ–΄λ‘œ λ²ˆμ—­λœ 문학이 μ κ±°λ‚˜ μ‚΄ 수 μ—†λŠ” κ΅­κ°€μ—μ„œλ„
05:46
with little or no commercially available literature in English,
112
346357
3506
05:49
people went further still.
113
349887
1813
μ‚¬λžŒλ“€μ€ λ§Žμ€ 도움을 μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:52
Books often came from surprising sources.
114
352689
3212
μ–΄λ–¨ λ•ŒλŠ” μ˜ˆμƒμΉ˜λ„ λͺ»ν•œ κ³³μ—μ„œ 책이 μ˜€κΈ°λ„ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:56
My Panamanian read, for example, came through a conversation
115
356536
3039
예λ₯Ό λ“€μ–΄, νŒŒλ‚˜λ§ˆ 책은 μ œκ°€ νŠΈμœ„ν„°μ—μ„œ νŒŒλ‚˜λ§ˆ μš΄ν•˜μ™€
05:59
I had with the Panama Canal on Twitter.
116
359599
3019
λŒ€ν™”λ₯Ό λ‚˜λˆ„λ©΄μ„œ μ–»μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:03
Yes, the Panama Canal has a Twitter account.
117
363497
3510
λ„€, νŒŒλ‚˜λ§ˆ μš΄ν•˜λ„ νŠΈμœ„ν„° 계정이 μžˆλ”κ΅°μš”.
06:07
And when I tweeted at it about my project,
118
367731
2374
제 ν”„λ‘œμ νŠΈμ— λŒ€ν•΄ νŠΈμœ„ν„°μ— μ˜¬λ Έμ„ λ•Œ
06:10
it suggested that I might like to try and get hold of the work
119
370129
3379
νŒŒλ‚˜λ§ˆ μš΄ν•˜λŠ” νŒŒλ‚˜λ§ˆ μž‘κ°€μΈ ν›„μ•ˆ λ‹€λΉ„λ“œ λͺ¨λ₯΄κ°„μ˜
06:13
of the Panamanian author Juan David Morgan.
120
373532
2579
μž‘ν’ˆμ„ 찾아보라고 μΆ”μ²œν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:16
I found Morgan's website and I sent him a message,
121
376898
2570
μ €λŠ” λͺ¨λ₯΄κ°„ μ”¨μ˜ μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈλ₯Ό μ°Ύμ•„μ„œ
06:19
asking if any of his Spanish-language novels
122
379492
2432
그의 μŠ€νŽ˜μΈμ–΄ μ €μ„œ 쀑 μ˜μ–΄λ‘œ λ²ˆμ—­λœ μ†Œμ„€μ΄ μžˆλŠ”μ§€
06:21
had been translated into English.
123
381948
1990
μͺ½μ§€λ₯Ό 보내 λ¬Όμ–΄λ΄€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:24
And he said that nothing had been published,
124
384432
2431
κ·ΈλŠ” 좜판된 책은 ν•˜λ‚˜λ„ μ—†μ§€λ§Œ
06:26
but he did have an unpublished translation
125
386887
2430
μ €μ„œ "ν™©κΈˆλ§"의 μΆœνŒλ˜μ§€ μ•Šμ€ λ²ˆμ—­λ³Έμ„ κ°–κ³  μžˆλ‹€κ³  λ§ν•΄μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:29
of his novel "The Golden Horse."
126
389341
1984
06:31
He emailed this to me,
127
391887
1338
κ·ΈλŠ” 그것을 μ΄λ©”μΌλ‘œ 보내쀬고
06:33
allowing me to become one of the first people ever
128
393249
3134
μ €λŠ” κ·Έ 책을 μ˜μ–΄λ‘œ 읽은 첫 번째 μ‚¬λžŒμ΄ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:36
to read that book in English.
129
396407
1844
06:38
Morgan was by no means the only wordsmith
130
398929
2650
이런 λ°©μ‹μœΌλ‘œ μž‘ν’ˆμ„ κ³΅μœ ν•΄μ€€ μž‘κ°€λŠ”
06:41
to share his work with me in this way.
131
401603
1990
λͺ¨κ±΄ 씨 뿐만이 μ•„λ‹ˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:44
From Sweden to Palau,
132
404015
1762
μŠ€μ›¨λ΄μ—μ„œ νŒ”λΌμš°κΉŒμ§€, μž‘κ°€μ™€ λ²ˆμ—­κ°€λ“€μ΄
06:45
writers and translators sent me self-published books
133
405801
3991
영미ꢌ μΆœνŒμ‚¬λ“€μ΄ μ±„νƒν•˜μ§€ μ•Šμ•˜κ±°λ‚˜,
06:49
and unpublished manuscripts of books
134
409816
1730
μ ˆνŒλ˜μ–΄ ꡬ할 수 μ—†κ²Œ 된 μ±…,
06:51
that hadn't been picked up by Anglophone publishers
135
411570
2880
ν˜Ήμ€ μžλΉ„λ‘œ μΆœνŒν•˜κ±°λ‚˜ μΆœνŒλ˜μ§€ μ•Šμ€
06:54
or that were no longer available,
136
414474
2022
μ €μ„œμ˜ 원고λ₯Ό λ³΄λ‚΄μ£Όμ–΄μ„œ
06:56
giving me privileged glimpses of some remarkable imaginary worlds.
137
416520
4708
μ €λŠ” λ†€λΌμš΄ μƒμƒμ˜ 세계λ₯Ό μ—Ώλ³΄λŠ” μ˜κ΄‘μ„ 얻을 수 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:02
I read, for example,
138
422008
1151
예λ₯Ό λ“€λ©΄, μ €λŠ” 19μ„ΈκΈ° 포λ₯΄νˆ¬κ°ˆμ— λŒ€ν•­ν•˜μ—¬ λ°˜κ΅°μ„ 이끈
07:03
about the Southern African king Ngungunhane, who led the resistance
139
423183
4590
남아프리카 μ™• κ΅°κ΅°ν•˜λ„€μ— λŒ€ν•œ μ΄μ•ΌκΈ°λ‚˜
07:07
against the Portuguese in the 19th century;
140
427797
2662
07:11
and about marriage rituals in a remote village
141
431113
2771
투λ₯΄ν¬λ©”λ‹ˆμŠ€νƒ„μ˜ μΉ΄μŠ€ν”Ό ν•΄ μ—°μ•ˆμ— μžˆλŠ”
07:13
on the shores of the Caspian sea in Turkmenistan.
142
433908
2998
μ™Έλ”΄ λ§ˆμ„μ˜ 결혼 ν’μŠ΅μ— λŒ€ν•œ 이야기λ₯Ό μ½μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:18
I met Kuwait's answer to Bridget Jones.
143
438524
3609
μΏ μ›¨μ΄νŠΈμ—μ„œ λΈŒλ¦¬μ§“ 쑴슀λ₯Ό μ–΄λ–»κ²Œ μƒκ°ν•˜λŠ”μ§€μ— λŒ€ν•΄μ„œλ„μš”.
07:22
(Laughter)
144
442450
2000
(μ›ƒμŒ)
07:25
And I read about an orgy in a tree in Angola.
145
445301
3566
앙골라에 μžˆλŠ” ν•œ λ‚˜λ¬΄μ—μ„œ λ²Œμ–΄μ§€λŠ” κ΄‘λž€μ˜ μž”μΉ˜μ— λŒ€ν•΄μ„œλ„ μ½μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:32
But perhaps the most amazing example
146
452870
2152
ν•˜μ§€λ§Œ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ œκ°€ 세계 각ꡭ의 책을 읽을 수 μžˆλ„λ‘ ν•΄μ€€ 일 쀑
07:35
of the lengths that people were prepared to go to
147
455046
2404
07:37
to help me read the world,
148
457474
1627
κ°€μž₯ λ†€λΌμ› λ˜ 것은 μ œκ°€ λͺ©ν‘œλ₯Ό 거의 λ‹€ 달성할 무렡
07:39
came towards the end of my quest,
149
459125
2449
07:41
when I tried to get hold of a book from the tiny, Portuguese-speaking
150
461598
3834
포λ₯΄νˆ¬κ°ˆμ–΄λ₯Ό μ“°λŠ” μž‘μ€ 아프리카 섬 ꡭ가인
07:45
African island nation of SΓ£o TomΓ© and PrΓ­ncipe.
151
465456
3267
μƒνˆ¬λ©” ν”„λ¦°μ‹œνŽ˜μ˜ 책을 κ΅¬ν•˜λ €κ³  ν•  λ•Œμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:49
Now, having spent several months trying everything I could think of to find
152
469364
3649
λͺ‡ λ‹¬λ™μ•ˆμ΄λ‚˜ μ˜μ–΄λ‘œ λ²ˆμ—­λœ μƒνˆ¬λ©”μ˜ 책을 찾으렀고
07:53
a book that had been translated into English from the nation,
153
473037
3339
μ˜¨κ°– λ…Έλ ₯을 λ‹€ ν•΄ λ³΄μ•˜λ˜ μ €λ‘œμ„œλŠ” μœ μΌν•˜κ²Œ 남은 선택지가
07:56
it seemed as though the only option left to me
154
476400
2242
λˆ„κ΅°κ°€ μ €λ₯Ό μœ„ν•΄ μ•„μ˜ˆ μ²˜μŒλΆ€ν„°
07:58
was to see if I could get something translated for me from scratch.
155
478666
3207
책을 λ²ˆμ—­ν•΄ 쀄 수 μžˆλŠ”μ§€ μ•Œμ•„λ³΄λŠ” 것 밖에 μ—†μ–΄ λ³΄μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:02
Now, I was really dubious
156
482404
1501
μ €λŠ” κ³Όμ—° λˆ„κ΅°κ°€κ°€ 이런 일에 자기 μ‹œκ°„μ„ νˆ¬μžν•˜λ©΄μ„œκΉŒμ§€
08:03
whether anyone was going to want to help with this,
157
483929
2396
08:06
and give up their time for something like that.
158
486349
2499
μ €λ₯Ό 도와주고 μ‹Άμ–΄ ν• κΉŒ μ˜μ‹¬ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:09
But, within a week of me putting a call out on Twitter and Facebook
159
489525
4263
ν•˜μ§€λ§Œ νŠΈμœ„ν„°μ™€ νŽ˜μ΄μŠ€λΆμ— 포λ₯΄νˆ¬κ°ˆμ–΄λ₯Ό μ“°λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ
08:13
for Portuguese speakers,
160
493812
1954
도움을 μš”μ²­ν•œ 지 일주일도 μ•ˆ λΌμ„œ
08:15
I had more people than I could involve in the project,
161
495790
3571
ν”„λ‘œμ νŠΈμ— λ‹€ μ°Έμ—¬μ‹œν‚¬ 수 없을 μ •λ„λ‘œ λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μžμ›ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:19
including Margaret Jull Costa, a leader in her field,
162
499385
4358
κ·Έ μ€‘μ—λŠ” 노벨상 μˆ˜μƒμžμΈ 주제 μ‚¬λΌλ§ˆκ΅¬μ˜ μž‘ν’ˆλ„ λ²ˆμ—­ν–ˆλ˜
08:23
who has translated the work of Nobel Prize winner JosΓ© Saramago.
163
503767
5301
이 λΆ„μ•Όμ˜ μ„ λ„μžμΈ λ§ˆκ°€λ › 쀄 μ½”μŠ€νƒ€λ„ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:30
With my nine volunteers in place,
164
510443
1935
μ €λŠ” 9λͺ…μ˜ μ§€μ›μžλ“€ 덕뢄에
08:32
I managed to find a book by a SΓ£o TomΓ©an author
165
512402
2588
μƒνˆ¬λ©” μž‘κ°€κ°€ μ“΄ 책을 찾을 수 μžˆμ—ˆκ³ 
08:35
that I could buy enough copies of online.
166
515014
2510
μΆ©λΆ„ν•œ λΆ€μˆ˜λ₯Ό 온라인으둜 ꡬ맀할 수 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:37
Here's one of them.
167
517548
1154
이게 κ·Έ 쀑 ν•˜λ‚˜μž…λ‹ˆλ‹€.
08:39
And I sent a copy out to each of my volunteers.
168
519268
3564
μ €λŠ” μ§€μ›μžλ“€μ—κ²Œ 사본을 각각 ν•œ λΆ€μ”© λ‚˜λˆ μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:42
They all took on a couple of short stories from this collection,
169
522856
3174
이 λͺ¨μŒμ§‘μ—μ„œ λ‹€λ“€ ν•œ λ‘κ°œμ˜ λ‹¨νŽΈμ„ 가지고
08:46
stuck to their word, sent their translations back to me,
170
526054
3627
κ·Έλ“€μ˜ μ–Έμ–΄λ‘œ λ²ˆμ—­ν•΄μ„œ μ €μ—κ²Œ λ³΄λ‚΄μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:49
and within six weeks, I had the entire book to read.
171
529705
3789
그리고 μ €λŠ” 6μ£Ό λ‚΄λ‘œ λ²ˆμ—­λœ μ±… ν•œ κΆŒμ„ 읽을 수 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:54
In that case, as I found so often during my year of reading the world,
172
534422
4462
세계 각ꡭ의 책을 읽은 κ·Έ 해에 자주 κ²ͺμ—ˆλ˜ μΌμ΄μ§€λ§Œ
08:58
my not knowing and being open about my limitations
173
538908
4085
이런 κ²½μš°μ—λŠ” μ €μ˜ 무지와 제 ν•œκ³„λ₯Ό λ°›μ•„λ“€μ΄λŠ” 것이
09:03
had become a big opportunity.
174
543017
2141
였히렀 큰 κΈ°νšŒκ°€ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:05
When it came to SΓ£o TomΓ© and PrΓ­ncipe,
175
545935
2187
μƒνˆ¬λ©” ν”„λ¦°μ‹œνŽ˜μ˜ κ²½μš°λŠ”
09:08
it was a chance not only to learn something new
176
548146
3346
μƒˆλ‘œμš΄ 것을 배우고 μƒˆλ‘œμš΄ μ΄μ•ΌκΈ°λ“€μ˜ λͺ¨μŒμ„
09:11
and discover a new collection of stories,
177
551516
2675
λ°œκ²¬ν•˜λŠ” 기회만이 μ•„λ‹ˆλΌ
09:14
but also to bring together a group of people
178
554215
2946
ν•œ 무리의 μ‚¬λžŒλ“€μ„ λͺ¨μ•„μ„œ κ³΅λ™μœΌλ‘œ 창의적인 μ‹œλ„λ₯Ό
09:17
and facilitate a joint creative endeavor.
179
557185
3229
촉진할 수 μžˆμ—ˆλ˜ κΈ°νšŒμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:20
My weakness had become the project's strength.
180
560901
3900
제 약점이 제 ν”„λ‘œμ νŠΈμ˜ 강점이 λ˜λŠ” μˆœκ°„μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:25
The books I read that year opened my eyes to many things.
181
565929
3556
κ·Έ 해에 μ œκ°€ μ½μ—ˆλ˜ 책듀은 λ§Žμ€ κ²ƒμ—μ„œ 제 μ‹œμ•Όλ₯Ό λ„“ν˜€μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:29
As those who enjoy reading will know,
182
569509
2187
λ…μ„œλ₯Ό μ’‹μ•„ν•˜λŠ” 뢄은 λͺ¨λ‘ μ•Œκ² μ§€λ§Œ
09:31
books have an extraordinary power to take you out of yourself
183
571720
3780
μ±…μ—λŠ” μ €λ₯Ό μžμ‹ μœΌλ‘œλΆ€ν„° λŒμ–΄λ‚΄μ–΄ λ‹€λ₯Έ λˆ„κ΅°κ°€μ˜ μ˜μ‹ μ†μœΌλ‘œ
09:35
and into someone else's mindset,
184
575524
2144
μ§‘μ–΄λ„£λŠ” νŠΉλ³„ν•œ 힘이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:37
so that, for a while at least,
185
577692
1842
κ·Έλž˜μ„œ μž κΉμ΄λ‚˜λ§ˆ λ‹€λ₯Έ μ‹œμ„ μœΌλ‘œ 세상을 λ°”λΌλ³΄κ²Œ λ©λ‹ˆλ‹€.
09:39
you look at the world through different eyes.
186
579558
2225
09:42
That can be an uncomfortable experience,
187
582390
2463
그것은 λΆˆνŽΈν•œ κ²½ν—˜μ΄ 될 μˆ˜λ„ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:44
particularly if you're reading a book
188
584877
1772
특히 μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ 읽고 계신 책이
09:46
from a culture that may have quite different values to your own.
189
586673
3424
μ—¬λŸ¬λΆ„κ³ΌλŠ” μƒλ‹Ήνžˆ λ‹€λ₯Έ κ°€μΉ˜λ₯Ό μ§€λ‹Œ λ¬Έν™”κΆŒμ—μ„œ 온 κ²ƒμ΄λΌλ©΄μš”.
09:50
But it can also be really enlightening.
190
590601
2149
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ λ§Žμ€ κΉ¨λ‹¬μŒμ„ 쀄 μˆ˜λ„ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:53
Wrestling with unfamiliar ideas can help clarify your own thinking.
191
593402
3914
λ‚―μ„  사상과 μ‹Έμš°λŠ” 것은 μžμ‹ μ˜ 생각을 λͺ…ν™•ν•˜κ²Œ ν•˜λŠ” 데 도움이 λ©λ‹ˆλ‹€.
09:57
And it can also show up blind spots
192
597742
2167
그리고 세상을 λ°”λΌλ³΄λŠ” 데
09:59
in the way you might have been looking at the world.
193
599933
2642
κ°–κ³  있던 맹점을 λ°œκ²¬ν•˜κ²Œ ν•΄μ€λ‹ˆλ‹€.
예λ₯Ό λ“€μ–΄, μ œκ°€ μ½μœΌλ©΄μ„œ 자라 온
10:03
When I looked back at much of the English-language literature
194
603072
2882
10:05
I'd grown up with, for example,
195
605978
1686
μˆ˜λ§Žμ€ 영미 μ„œμ λ“€μ„ λŒμ•„λ³΄λ©΄
10:07
I began to see how narrow a lot of it was,
196
607688
3037
κ·Έ 쀑 μ–Όλ§ˆλ‚˜ λ§Žμ€ 책듀이
10:10
compared to the richness that the world has to offer.
197
610749
2812
세계가 λ‹΄κ³  μžˆλŠ” 풍뢀함에 λΉ„ν•΄ νŽΈν˜‘ν–ˆλŠ”μ§€λ₯Ό 보게 λ©λ‹ˆλ‹€.
10:14
And as the pages turned,
198
614886
2162
그리고 책을 μ½μœΌλ©΄μ„œ λ‹€λ₯Έ 일도 μΌμ–΄λ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:17
something else started to happen, too.
199
617072
2466
10:20
Little by little,
200
620150
1151
μ œκ°€ κ·Έ 해에 읽기 μ‹œμž‘ν•œ κ±΄μ‘°ν•˜κ³  학문적 의미 밖에 μ—†λ˜
10:21
that long list of countries that I'd started the year with, changed
201
621325
4285
10:25
from a rather dry, academic register of place names
202
625634
4359
λͺ©λ‘ μ•ˆμ˜ κ΅­κ°€ 이름듀이 ν•˜λ‚˜μ”©
μ‚΄μ•„ μˆ¨μ‰¬λŠ” κ°œμ²΄κ°€ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:30
into living, breathing entities.
203
630017
2681
10:33
Now, I don't want to suggest that it's at all possible
204
633475
2723
λ‹¨μˆœνžˆ μ±… ν•œ κΆŒμ„ μ½λŠ” κ²ƒλ§ŒμœΌλ‘œλ„
10:36
to get a rounded picture of a country simply by reading one book.
205
636222
4206
ν•œ ꡭ가에 λŒ€ν•œ λŒ€λž΅μ μΈ 그림을 그릴 수 μžˆλ‹€λŠ”
μ˜€ν•΄λŠ” λ“œλ¦¬κ³  싢지 μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:41
But cumulatively, the stories I read that year
206
641010
3589
ν•˜μ§€λ§Œ μ œκ°€ κ·Έ 해에 읽은 이야기듀은 μŒ“μ΄λ©΄μ„œ
10:44
made me more alive than ever before
207
644623
3060
κ·Έ μ–΄λŠ λ•Œλ³΄λ‹€λ„ μš°λ¦¬κ°€ μ‚¬λŠ” μ§€κ΅¬μ˜ 풍성함과 λ‹€μ–‘μ„±κ³Ό λ³΅μž‘ν•¨μ—
10:47
to the richness, diversity and complexity of our remarkable planet.
208
647707
6074
μ €λ₯Ό 더 κΉ¨μ–΄μžˆκ²Œ ν•΄μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:54
It was as though the world's stories
209
654654
1993
μ „μ„Έκ³„μ˜ 이야기듀과 μ œκ°€ 그것 듀을 μ½λŠ” 데 λ§Žμ€ 도움을 μ£Όμ‹  뢄듀이
10:56
and the people who'd gone to such lengths to help me read them
210
656671
3900
11:00
had made it real to me.
211
660595
1905
이걸 제 ν˜„μ‹€λ‘œ 가져와 μ£Όμ…¨μ£ .
11:04
These days, when I look at my bookshelves
212
664086
2535
μš”μ¦˜μ—λŠ” 제 μ±…μž₯μ΄λ‚˜ E-Bookμ±…μž₯을 보면
11:06
or consider the works on my e-reader,
213
666645
3125
11:09
they tell a rather different story.
214
669794
2115
μ±…μž₯이 λ‹€λ₯Έ μ–˜κΈ°λ₯Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
11:12
It's the story of the power books have to connect us
215
672649
3346
μ •μΉ˜μ , 지리적, 문화적, μ‚¬νšŒμ , 쒅ꡐ적 ꡬ뢄을 λ„˜μ–΄μ„œ
11:16
across political, geographical, cultural, social, religious divides.
216
676019
4745
책이 우리λ₯Ό μ—°κ²°μ‹œμΌœ 쀄 수 μžˆλŠ” νž˜μ— λŒ€ν•œ μ΄μ•ΌκΈ°μ΄μž
11:21
It's the tale of the potential human beings have to work together.
217
681422
4142
인간이 ν˜‘λ™μ„ 톡해 κ°–λŠ” 잠재λ ₯에 κ΄€ν•œ μ΄μ•ΌκΈ°μž…λ‹ˆλ‹€.
11:26
And, it's testament
218
686320
1342
λ˜ν•œ 이것은 인터넷 덕뢄에
11:27
to the extraordinary times we live in, where, thanks to the Internet,
219
687686
4623
지ꡬ λ°˜λŒ€νŽΈμ— μ‚¬λŠ” ν•œ λ²ˆλ„ λ§Œλ‚œ 적 μ—†λŠ” 이듀이
11:32
it's easier than ever before
220
692333
1917
μžμ‹ μ˜ μ΄μ•ΌκΈ°λ‚˜ 세계관과 책을 κ³΅μœ ν•˜λŠ” 것이 κ·Έ μ–΄λŠ λ•Œλ³΄λ‹€λ„ μ‰¬μ›Œμ§„
11:34
for a stranger to share a story, a worldview, a book
221
694274
4429
11:38
with someone she may never meet, on the other side of the planet.
222
698727
3793
μš°λ¦¬κ°€ μ‚΄κ³  μžˆλŠ” 이 λ†€λΌμš΄ μ‹œλŒ€μ— λŒ€ν•œ λ°˜μ¦μž…λ‹ˆλ‹€.
11:43
I hope it's a story I'm reading for many years to come.
223
703595
3098
μ•žμœΌλ‘œλ„ μ œκ°€ 이런 이야기λ₯Ό 많이 읽기λ₯Ό λ°”λžλ‹ˆλ‹€.
11:47
And I hope many more people will join me.
224
707074
2849
그리고 더 λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 저와 ν•¨κ»˜ν•˜κΈΈ λ°”λžλ‹ˆλ‹€.
11:49
If we all read more widely, there'd be more incentive
225
709947
2614
μš°λ¦¬κ°€ λͺ¨λ‘ 보닀 넓은 λ…μ„œλ₯Ό ν•œλ‹€λ©΄ μΆœνŒμ‚¬λ“€μ€ 더 λ§Žμ€ 책을
11:52
for publishers to translate more books,
226
712585
2547
λ²ˆμ—­ν•˜λ„λ‘ μžκ·Ήλ°›μ„ 것이고
11:55
and we would all be richer for that.
227
715156
1939
μš°λ¦¬λŠ” 더 ν’μš”λ‘œμ›Œμ§ˆ κ²λ‹ˆλ‹€.
11:57
Thank you.
228
717713
1157
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
11:58
(Applause)
229
718894
3734
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7