Poverty isn't a lack of character; it's a lack of cash | Rutger Bregman

1,779,842 views ・ 2017-06-13

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ilan Caner מבקר: Nurit Noy
00:13
I'd like to start with a simple question:
0
13395
3107
הייתי רוצה להתחיל בשאלה פשוטה:
00:17
Why do the poor make so many poor decisions?
1
17820
3840
מדוע העניים מקבלים כל כך הרבה החלטות גרועות?
00:23
I know it's a harsh question,
2
23672
1551
אני יודע שזו שאלה קשה,
00:25
but take a look at the data.
3
25247
1965
אבל התבוננו בנתונים.
00:27
The poor borrow more, save less,
4
27236
1843
העניים לווים יותר, חוסכים פחות,
00:29
smoke more, exercise less, drink more
5
29103
2659
מעשנים יותר, מתאמנים פחות, שותים יותר
00:31
and eat less healthfully.
6
31786
1520
ואוכלים פחות בריא.
00:34
Why?
7
34192
1161
למה?
00:36
Well, the standard explanation
8
36271
1527
ובכן, ההסבר הנפוץ
00:37
was once summed up by the British Prime Minister, Margaret Thatcher.
9
37822
3380
סוכם פעם ע״י ראש ממשלת אנגליה, מרגרט תאצ׳ר.
00:41
And she called poverty "a personality defect."
10
41226
3385
והיא קראה לעוני ״פגם באישיות״.
00:44
(Laughter)
11
44635
1840
(צחוק)
00:46
A lack of character, basically.
12
46499
1906
חוסר אופי, בעצם.
00:49
Now, I'm sure not many of you would be so blunt.
13
49285
3991
ובכן, אני בטוח שרובכם לא יהיו בוטים עד כדי כך.
00:54
But the idea that there's something wrong with the poor themselves
14
54317
3850
אבל הרעיון, שיש משהו לא בסדר בעניים עצמם
00:58
is not restricted to Mrs. Thatcher.
15
58191
1983
אינו מוגבל לגברת תאצ׳ר.
01:01
Some of you may believe that the poor should be held responsible
16
61105
3203
כמה מכם אולי מאמינים שהעניים צריכים לשאת באחריות
01:04
for their own mistakes.
17
64332
1753
לטעויות שהם עושים.
01:06
And others may argue that we should help them to make better decisions.
18
66109
3897
ואחרים אולי יטענו שעלינו לעזור להם לקבל החלטות טובות יותר.
01:10
But the underlying assumption is the same:
19
70674
3229
אבל הנחת היסוד היא זהה:
01:14
there's something wrong with them.
20
74470
2574
יש משהו לא בסדר איתם.
01:17
If we could just change them,
21
77877
1858
אם רק יכולנו לשנות אותם,
01:19
if we could just teach them how to live their lives,
22
79759
2492
אם רק יכולנו ללמד אותם איך לחיות את חייהם,
01:22
if they would only listen.
23
82275
1533
אם הם רק היו מקשיבים.
01:25
And to be honest,
24
85053
1697
ולמען האמת,
01:26
this was what I thought for a long time.
25
86774
3338
זה מה שאני חשבתי. הרבה זמן.
01:30
It was only a few years ago that I discovered
26
90898
2114
רק לפני מספר שנים גיליתי
01:33
that everything I thought I knew about poverty was wrong.
27
93036
3497
שכל מה שחשבתי שידעתי על עוני היה מוטעה.
01:38
It all started when I accidentally stumbled upon a paper
28
98106
2651
הכל התחיל כשנתקלתי במקרה במאמר
01:40
by a few American psychologists.
29
100781
1608
של מספר פסיכולוגים אמריקאים.
01:42
They had traveled 8,000 miles, all the way to India,
30
102413
2553
הם נסעו 8,000 מיילים, כל הדרך להודו,
01:44
for a fascinating study.
31
104990
1575
בשביל מחקר מרתק.
01:47
And it was an experiment with sugarcane farmers.
32
107065
2768
זה היה ניסוי עם איכרים המגדלים קנה סוכר.
01:50
You should know that these farmers collect about 60 percent
33
110658
3348
אתם צריכים לדעת שאיכרים אלו מקבלים בערך 60%
01:54
of their annual income all at once,
34
114030
2133
מהכנסתם השנתית בבת אחת,
01:56
right after the harvest.
35
116187
1708
מיד לאחר הקציר.
01:57
This means that they're relatively poor one part of the year
36
117919
3540
המשמעות היא שהם יחסית עניים בחלק אחד של השנה
02:01
and rich the other.
37
121483
1594
ועשירים בחלק השני.
02:04
The researchers asked them to do an IQ test before and after the harvest.
38
124415
4056
החוקרים ביקשו מהם לעבור מבחן IQ לפני ואחרי הקציר.
02:09
What they subsequently discovered completely blew my mind.
39
129722
4020
ומה שהם גילו בתוצאות היה מפתיע מאוד.
02:14
The farmers scored much worse on the test before the harvest.
40
134979
4449
האיכרים קיבלו ציון הרבה יותר נמוך לפני הקציר.
02:20
The effects of living in poverty, it turns out,
41
140277
2300
ההשפעה של חיים בעוני, כך מסתבר,
02:22
correspond to losing 14 points of IQ.
42
142601
3368
גורמת להפסד של 14 נקודות IQ.
02:25
Now, to give you an idea,
43
145993
1869
רק כדי שתבינו,
02:27
that's comparable to losing a night's sleep
44
147886
2441
זה שקול לחוסר שינה של לילה אחד
02:30
or the effects of alcoholism.
45
150351
2173
או לאפקט של אלכוהוליזם.
02:34
A few months later, I heard that Eldar Shafir,
46
154505
2259
לאחר מספר חודשים, שמעתי שאלדר שפיר,
02:36
a professor at Princeton University and one of the authors of this study,
47
156788
3547
פרופסור באוניברסיטת פרינסטון ואחד המחברים של המחקר,
02:40
was coming over to Holland, where I live.
48
160359
2319
מגיע לביקור בהולנד, היכן שאני מתגורר.
02:42
So we met up in Amsterdam
49
162702
1402
אז נפגשנו באמסטרדם
02:44
to talk about his revolutionary new theory of poverty.
50
164128
3551
לדבר על התאוריה המהפכנית החדשה שלו לגבי עוני.
02:48
And I can sum it up in just two words:
51
168210
2103
ואני יכול לסכם זאת בשתי מילים:
02:51
scarcity mentality.
52
171235
2017
מנטליות מחסור.
02:54
It turns out that people behave differently
53
174467
2154
מסתבר שאנשים מתנהגים אחרת
02:56
when they perceive a thing to be scarce.
54
176645
2486
כשהם תופסים דבר מסוים כמשהו שחסר ממנו.
02:59
And what that thing is doesn't much matter --
55
179155
2215
וזה לא משנה כל כך מהו אותו דבר,
03:01
whether it's not enough time, money or food.
56
181394
3013
לא מספיק זמן, כסף או מזון.
03:04
You all know this feeling,
57
184900
1658
כולכם מכירים את ההרגשה הזאת,
03:06
when you've got too much to do,
58
186582
1963
כשיש יותר מדי לעשות,
03:08
or when you've put off breaking for lunch
59
188569
2016
או כשאתם נאלצים לדחות את הפסקת הצהרים
03:10
and your blood sugar takes a dive.
60
190609
1663
ורמת הסוכר בדם צוללת למטה.
03:12
This narrows your focus to your immediate lack --
61
192296
2828
זה מרכז את תשומת הלב שלך למחסור המיידי שלך
03:15
to the sandwich you've got to have now,
62
195148
2010
לסנדביץ שאתה חייב עכשיו,
03:17
the meeting that's starting in five minutes
63
197182
2262
לפגישה שמתחילה בעוד חמש דקות
03:19
or the bills that have to be paid tomorrow.
64
199468
2879
או לחשבונות שצריך לשלם עד מחר.
03:22
So the long-term perspective goes out the window.
65
202868
3216
ואז הראייה לטווח ארוך נעלמת.
03:27
You could compare it to a new computer
66
207655
2531
אפשר להשוות את זה למחשב חדש
03:30
that's running 10 heavy programs at once.
67
210210
2187
שמריץ 10 תוכנות כבדות במקביל.
03:33
It gets slower and slower, making errors.
68
213021
2773
הוא נהיה איטי יותר ויותר, ועושה טעויות.
03:35
Eventually, it freezes --
69
215818
1822
לבסוף הוא קופא,
03:37
not because it's a bad computer,
70
217664
2106
לא בגלל שהוא מחשב גרוע,
03:39
but because it has too much to do at once.
71
219794
2620
אלא בגלל שיש לו יותר מידי מה לעשות באותו זמן.
03:43
The poor have the same problem.
72
223279
2868
לעניים יש את אותה בעיה.
03:46
They're not making dumb decisions because they are dumb,
73
226654
2790
הם לא מקבלים החלטות טפשיות בגלל שהם טפשים,
03:49
but because they're living in a context
74
229468
1922
אלא שהם חיים בסיטואציה
03:51
in which anyone would make dumb decisions.
75
231414
2344
שבה כל אחד היה מקבל החלטות טפשיות.
03:54
So suddenly I understood
76
234362
2948
אז פתאום הבנתי
03:57
why so many of our anti-poverty programs don't work.
77
237334
3966
מדוע כל כך הרבה תוכניות שלנו למלחמה בעוני, לא עובדות.
04:02
Investments in education, for example, are often completely ineffective.
78
242467
4524
השקעות בחינוך למשל, לרוב אינן אפקטיביות בכלל.
04:07
Poverty is not a lack of knowledge.
79
247015
2812
עוני אינו חוסר בידע.
04:10
A recent analysis of 201 studies
80
250580
2555
ניתוח שנערך לאחרונה על 201 מחקרים
04:13
on the effectiveness of money-management training
81
253159
2312
לגבי האפקטיביות של אימון בניהול כספים
04:15
came to the conclusion that it has almost no effect at all.
82
255495
3749
הגיעה למסקנה שהאימון לא הועיל בכלל.
04:19
Now, don't get me wrong --
83
259268
1445
עכשיו, אל תבינו אותי לא נכון
04:20
this is not to say the poor don't learn anything --
84
260737
2496
זה לא אומר שהעניים אינם לומדים דבר
04:23
they can come out wiser for sure.
85
263257
1905
הם יוצאים מהאימון משכילים יותר בוודאי.
04:25
But it's not enough.
86
265832
1638
אבל זה לא מספיק.
או כמו שפרופסור שפיר אמר לי,
04:27
Or as Professor Shafir told me,
87
267494
3002
״זה כמו ללמד מישהו לשחות
04:30
"It's like teaching someone to swim
88
270520
1984
04:32
and then throwing them in a stormy sea."
89
272528
3026
ואז לזרוק אותו לים סוער״.
04:36
I still remember sitting there,
90
276508
1595
אני עדיין זוכר את עצמי יושב שם,
04:39
perplexed.
91
279023
1255
נבוך.
04:41
And it struck me
92
281111
1157
וזה היכה בי
04:42
that we could have figured this all out decades ago.
93
282292
2513
שהיינו יכולים להבין זאת מזמן,
04:44
I mean, these psychologists didn't need any complicated brain scans;
94
284829
3251
כלומר, הפסיכולוגים האלו לא נזקקו לסריקות מוח מורכבות;
04:48
they only had to measure the farmer's IQ,
95
288104
2009
הם רק היו צריכים למדוד את ה IQ של האיכר,
04:50
and IQ tests were invented more than 100 years ago.
96
290137
2508
ומבדקי IQ הומצאו לפני יותר מ 100 שנה.
04:53
Actually, I realized I had read about the psychology of poverty before.
97
293039
3709
למעשה, הבנתי שקראתי על הפסיכולוגיה של העוני בעבר.
04:57
George Orwell, one of the greatest writers who ever lived,
98
297367
3674
ג׳ורג׳ אורוול, אחד הסופרים הגדולים אי פעם,
05:01
experienced poverty firsthand in the 1920s.
99
301065
2903
חווה עוני על בשרו בשנות העשרים של המאה הקודמת.
05:04
"The essence of poverty," he wrote back then,
100
304676
2178
״המהות של העוני״, הוא כתב אז,
05:06
is that it "annihilates the future."
101
306878
2934
היא שהיא ״משמידה את העתיד״.
05:10
And he marveled at, quote,
102
310967
2187
והוא התפעל מ-ציטוט:
05:13
"How people take it for granted they have the right to preach at you
103
313746
3286
״כיצד אנשים לוקחים את זה כמובן מאליו, שזכותם להרצות לך
05:17
and pray over you
104
317056
1151
ולהתפלל למענך
05:18
as soon as your income falls below a certain level."
105
318231
2472
ברגע שהכנסתך יורדת מתחת לרמה מסויימת״.
05:20
Now, those words are every bit as resonant today.
106
320727
3905
ובכן מילים אלו, לגמרי נכונות גם היום.
05:26
The big question is, of course:
107
326965
1981
השאלה הגדולה היא כמובן:
05:28
What can be done?
108
328970
1340
מה ניתן לעשות?
05:30
Modern economists have a few solutions up their sleeves.
109
330334
2795
כלכלנים מודרנים מציעים כמה תשובות.
05:33
We could help the poor with their paperwork
110
333153
2059
נוכל לעזור לעניים עם הניירת
05:35
or send them a text message to remind them to pay their bills.
111
335236
2982
או לשלוח להם סמס שהזכיר להם לשלם את החשבונות.
05:38
This type of solution is hugely popular with modern politicians,
112
338242
4707
סוג כזה של פתרונות מאוד פופולרי אצל פוליטיקאים מודרנים,
05:42
mostly because,
113
342973
1703
בעיקר בגלל,
05:44
well, they cost next to nothing.
114
344700
2060
ובכן, שזה לא עולה כמעט כלום.
05:47
These solutions are, I think, a symbol of this era
115
347955
4010
פתרונות אלו, אני חושב, הם סמל של תקופתנו
05:51
in which we so often treat the symptoms,
116
351989
2177
שבה אנחנו הרבה פעמים מטפלים בסימפטומים,
05:54
but ignore the underlying cause.
117
354190
1843
אבל מתעלמים מהסיבה האמיתית.
05:57
So I wonder:
118
357494
1254
אז אני תוהה:
05:59
Why don't we just change the context in which the poor live?
119
359606
3347
מדוע שלא נשנה את הצורה שבה העניים חיים?
06:03
Or, going back to our computer analogy:
120
363545
2125
או אם נחזור לדימוי של המחשב:
06:05
Why keep tinkering around with the software
121
365694
2137
למה להמשיך להתעסק עם התוכנה
06:07
when we can easily solve the problem by installing some extra memory instead?
122
367855
4065
כשאפשר בקלות לפתור את הבעיה על ידי הוספת זיכרון?
06:11
At that point, Professor Shafir responded with a blank look.
123
371944
3398
בנקודה זו, פרופסור שפיר הגיב במבט ריק.
06:16
And after a few seconds, he said,
124
376112
1637
ולאחר מספר שניות אמר:
06:18
"Oh, I get it.
125
378742
2125
'אה, הבנתי.
06:21
You mean you want to just hand out more money to the poor
126
381480
3731
אתה מתכוון שאתה פשוט רוצה לתת עוד כסף לעניים
06:25
to eradicate poverty.
127
385964
1851
כדי לבער את העוני.
06:27
Uh, sure, that'd be great.
128
387839
2801
אה, בטח, זה יהיה נפלא.
06:31
But I'm afraid that brand of left-wing politics
129
391734
2301
אבל אני חושש שסוג כזה של פוליטיקה שמאלנית
06:34
you've got in Amsterdam --
130
394059
1844
שיש לך באמסטרדם,
06:35
it doesn't exist in the States."
131
395927
1663
לא קיימת בארה״ב'.
06:38
But is this really an old-fashioned, leftist idea?
132
398342
3975
אבל האם זה באמת רעיון שמאלני מיושן?
06:43
I remembered reading about an old plan --
133
403214
1987
נזכרתי שקראתי על תוכנית ישנה
06:45
something that has been proposed by some of history's leading thinkers.
134
405225
3484
משהו שהציעו כמה מהמוחות המבריקים בהיסטוריה.
06:48
The philosopher Thomas More first hinted at it in his book, "Utopia,"
135
408733
3816
הפילוסוף תומס מור רמז על כך לראשונה בספרו ״אוטופיה״,
06:52
more than 500 years ago.
136
412573
1899
לפני יותר מ-500 שנה.
06:55
And its proponents have spanned the spectrum from the left to the right,
137
415025
3550
והתומכים התפרסו לאורך הספקטרום משמאל לימין,
06:58
from the civil rights campaigner, Martin Luther King,
138
418599
2770
מהלוחם לזכויות האזרח מרטין לותר קינג,
07:01
to the economist Milton Friedman.
139
421393
2751
עד לכלכלן מילטון פרידמן.
07:05
And it's an incredibly simple idea:
140
425093
2820
וזהו רעיון פשוט להפליא:
07:09
basic income guarantee.
141
429063
2635
הבטחת הכנסה בסיסית.
07:13
What it is?
142
433285
1158
מה זה?
07:14
Well, that's easy.
143
434824
1162
ובכן זה פשוט.
07:16
It's a monthly grant, enough to pay for your basic needs:
144
436547
2731
זהו מענק חודשי, מספיק כדי לשלם את צרכיך הבסיסיים:
07:19
food, shelter, education.
145
439302
1678
מזון, קורת גג, חינוך.
07:21
It's completely unconditional,
146
441503
1821
זה לחלוטין אינו מותנה בדבר,
07:23
so no one's going to tell you what you have to do for it,
147
443348
2760
כך שאף אחד לא יגיד לך מה עליך לעשות בשביל זה.
07:26
and no one's going to tell you what you have to do with it.
148
446132
2818
ואף אחד לא יגיד לך מה לעשות עם זה.
07:28
The basic income is not a favor, but a right.
149
448974
2290
ההכנסה הבסיסית איננה טובה, אלא זכות.
07:31
There's absolutely no stigma attached.
150
451288
2133
אין שום סטיגמה המחוברת לזה.
07:34
So as I learned about the true nature of poverty,
151
454192
2630
ככל שלמדתי על האופי האמיתי של העוני,
07:36
I couldn't stop wondering:
152
456846
1490
לא יכולתי להפסיק לתהות:
07:39
Is this the idea we've all been waiting for?
153
459028
2840
האם זה הרעיון שכולנו חיכינו לו?
07:42
Could it really be that simple?
154
462518
2181
האם זה באמת יכול להיות כל כך פשוט?
07:46
And in the three years that followed,
155
466168
1800
ובשלוש שנים לאחר מכן,
07:47
I read everything I could find about basic income.
156
467992
2538
קראתי כל מה שיכולתי למצוא על הכנסת בסיס.
07:50
I researched the dozens of experiments
157
470554
1937
חקרתי עשרות ניסויים
07:52
that have been conducted all over the globe,
158
472515
2121
שנערכו בכל רחבי העולם,
07:54
and it didn't take long before I stumbled upon a story of a town
159
474660
3068
ולא לקח הרבה זמן עד שנתקלתי בסיפור על עיר
07:57
that had done it -- had actually eradicated poverty.
160
477752
2472
שעשתה זאת, שבאמת בערה את העוני.
08:00
But then ...
161
480248
1270
אבל אז...
08:02
nearly everyone forgot about it.
162
482298
1570
כמעט כולם שכחו מזה.
[כתוב-מערכה 2. העיירה שאין בה עוני] הסיפור מתחיל בדאופין, קנדה.
08:05
This story starts in Dauphin, Canada.
163
485406
2529
08:08
In 1974, everybody in this small town was guaranteed a basic income,
164
488871
5580
ב 1974 כל תושבי העיר קיבלו הכנסת בסיס,
08:14
ensuring that no one fell below the poverty line.
165
494475
2735
שהבטיחה שאף אחד לא נופל מתחת לקו העוני.
08:17
At the start of the experiment,
166
497234
1596
בתחילת הניסוי,
08:18
an army of researchers descended on the town.
167
498854
3473
צבא של חוקרים פשטו על העיר.
08:23
For four years, all went well.
168
503187
2531
במשך ארבע שנים הכל התנהל בשורה.
08:26
But then a new government was voted into power,
169
506331
3432
אבל אז ממשלה חדשה נבחרה,
08:29
and the new Canadian cabinet saw little point to the expensive experiment.
170
509787
3510
והממשלה הקנדית החדשה לא ראתה תועלת בניסוי היקר.
08:33
So when it became clear there was no money left to analyze the results,
171
513321
4253
אז כשהיה ברור שלא נשאר כסף לנתח את התוצאות,
08:37
the researchers decided to pack their files away in some 2,000 boxes.
172
517598
4802
החוקרים החליטו לארוז את התיקים ב-2000 קופסאות.
08:43
Twenty-five years went by,
173
523995
2790
עשרים וחמש שנים עברו,
08:46
and then Evelyn Forget, a Canadian professor,
174
526809
2688
ואז אוולין פורגט, פרופסורית קנדית,
08:49
found the records.
175
529521
1216
מצאה את התיעוד.
08:50
For three years, she subjected the data to all manner of statistical analysis,
176
530761
3967
במשך שלוש שנים היא בחנה את הנתונים בכל דרך של ניתוח סטטיסטי,
08:54
and no matter what she tried,
177
534752
1586
ולא משנה מה ניסתה,
08:56
the results were the same every time:
178
536362
2736
התוצאות היו זהות תמיד:
08:59
the experiment had been a resounding success.
179
539788
3818
הניסוי היה הצלחה כבירה.
09:05
Evelyn Forget discovered
180
545131
1160
אוולין פורגט גילתה
09:06
that the people in Dauphin had not only become richer
181
546315
2584
שהאנשים בדאופין לא רק נהיו עשירים יותר
09:08
but also smarter and healthier.
182
548923
1531
אלא גם חכמים ובריאים יותר.
09:10
The school performance of kids improved substantially.
183
550478
3506
ביצועי הילדים בבית הספר השתפרו מאוד.
09:14
The hospitalization rate decreased by as much as 8.5 percent.
184
554976
4228
שיעור האישפוזים ירד ב 8.5 אחוז.
09:19
Domestic violence incidents were down,
185
559942
1810
תקריות של אלימות במשפחה ירדו,
09:21
as were mental health complaints.
186
561776
1791
כמו גם תלונות על בריאות הנפש.
09:23
And people didn't quit their jobs.
187
563973
2056
ואנשים לא עזבו את עבודתם.
09:26
The only ones who worked a little less were new mothers and students --
188
566329
3734
היחידים שעבדו מעט פחות היו אמהות טריות וסטודנטים -
09:30
who stayed in school longer.
189
570087
1445
שנשארו יותר זמן בבית ספר .
09:32
Similar results have since been found
190
572708
1875
תוצאות דומות נמצאו מאז
09:34
in countless other experiments around the globe,
191
574607
2396
באינספור ניסויים ברחבי העולם,
09:37
from the US to India.
192
577027
2247
מארה״ב ועד הודו.
09:41
So ...
193
581433
1220
אז...
09:43
here's what I've learned.
194
583500
1334
הנה מה שלמדתי:
09:45
When it comes to poverty,
195
585815
2156
כשזה מגיע לעוני,
09:47
we, the rich, should stop pretending we know best.
196
587995
5116
אנחנו העשירים, צריכים להפסיק להעמיד פנים שאנחנו יודעים הכי טוב.
09:54
We should stop sending shoes and teddy bears to the poor,
197
594031
2754
אנחנו צריכים להפסיק לשלוח נעליים ודובונים לעניים,
09:56
to people we have never met.
198
596809
1521
לאנשים שמעולם לא פגשנו.
09:58
And we should get rid of the vast industry of paternalistic bureaucrats
199
598354
3533
ועלינו להפטר מהתעשיה העצומה של פקידים פטרנאליסטים
10:01
when we could simply hand over their salaries
200
601911
2181
כשאנחנו יכולים פשוט לתת את משכורותיהם
10:04
to the poor they're supposed to help.
201
604116
1806
לעניים להם הם אמורים לעזור.
10:05
(Applause)
202
605946
2296
(מחיאות כפיים)
10:08
Because, I mean, the great thing about money
203
608266
2873
בגלל שהדבר הנהדר בכסף
10:11
is that people can use it to buy things they need
204
611163
2351
הוא שאנשים יכולים לרכוש את הדברים להם הם נזקקים
10:13
instead of things that self-appointed experts think they need.
205
613538
3153
במקום את הדברים שהמומחים מטעם עצמם חושבים שהם צריכים.
10:17
Just imagine how many brilliant scientists and entrepreneurs and writers,
206
617702
4404
רק דמיינו כמה מדענים מבריקים ויזמים וסופרים,
10:22
like George Orwell,
207
622130
1151
כמו ג׳ורג׳ אורוול,
10:23
are now withering away in scarcity.
208
623305
2790
קמלים להם במחסור.
10:26
Imagine how much energy and talent we would unleash
209
626119
2456
דמיינו כמה אנרגיה וכשרון נשחרר
10:28
if we got rid of poverty once and for all.
210
628599
2739
אם ניפטר מהעוני אחת ולתמיד.
10:31
I believe that a basic income would work like venture capital for the people.
211
631362
4352
[כתוב-אבטחת הכנסה בסיסית, מיזם הון לכולם] אני מאמין שהכנסת הבסיס תעבוד כמו השקעה עבור האנשים.
10:36
And we can't afford not to do it,
212
636913
2044
ואנחנו לא יכולים להרשות לעצמנו לא לעשות זאת,
10:38
because poverty is hugely expensive.
213
638981
2845
בגלל שעוני הוא מאוד יקר.
10:42
Just look at the cost of child poverty in the US, for example.
214
642366
3392
רק תתבוננו לדוגמא במחיר של עוני של ילדים בארה״ב.
10:45
It's estimated at 500 billion dollars each year,
215
645782
4232
הוא מוערך ב-500 מיליארד דולר בכל שנה,
10:50
in terms of higher health care spending, higher dropout rates,
216
650038
2948
במונחים של הוצאות רפואיות, שעורי נשירה מבי״ס גבוהים יותר,
10:53
and more crime.
217
653010
1383
ועוד פשע.
10:54
Now, this is an incredible waste of human potential.
218
654417
3880
ובכן, זהו בזבוז משווע של פוטנציאל אנושי.
11:00
But let's talk about the elephant in the room.
219
660185
2201
אבל בואו נדבר על הפיל בחדר.
11:03
How could we ever afford a basic income guarantee?
220
663146
3012
איך בכלל נוכל לממן הבטחת הכנסת בסיס?
11:06
Well, it's actually a lot cheaper than you may think.
221
666872
3099
למעשה, זה הרבה יותר זול ממה שאתם חושבים.
11:09
What they did in Dauphin is finance it with a negative income tax.
222
669995
3564
מה שעשו בדאופין היה לממן את זה בעזרת מס הכנסה שלילי.
11:13
This means that your income is topped up
223
673583
2008
כלומר אתה מקבל תוספת לשכר
11:15
as soon as you fall below the poverty line.
224
675615
2412
ברגע שאתה נופל מתחת לקו העוני.
11:18
And in that scenario,
225
678051
1362
ובתרחיש הזה,
11:19
according to our economists' best estimates,
226
679437
2514
לפי הערכת הכלכלנים,
11:21
for a net cost of 175 billion --
227
681975
3025
עבור עלות של 175 מליארד,
11:25
a quarter of US military spending, one percent of GDP --
228
685024
4907
רבע מהוצאות הצבא האמריקאי 1% מהכנסות המדינה,
11:29
you could lift all impoverished Americans above the poverty line.
229
689955
3554
אתה יכול להרים את כל האמריקאים העניים מעל לקו העוני.
11:34
You could actually eradicate poverty.
230
694386
3141
אפשר למעשה למחוק את העוני.
11:37
Now, that should be our goal.
231
697962
1802
ובכן, זו צריכה להיות המטרה שלנו.
11:40
(Applause)
232
700536
1084
(מחיאות כפיים)
11:41
The time for small thoughts and little nudges is past.
233
701644
2932
הזמן למחשבות קטנות ומעשים קטנים חלף.
11:44
I really believe that the time has come for radical new ideas,
234
704600
3308
אני באמת מאמין שהגיע הזמן לרעיונות חדשים ורדיקליים,
11:47
and basic income is so much more than just another policy.
235
707932
3200
והכנסת בסיס היא הרבה יותר מרק עוד מדיניות.
11:51
It is also a complete rethink of what work actually is.
236
711156
4638
זו למעשה מחשבה מחדש על מהות העבודה.
11:55
And in that sense,
237
715818
1670
ובמובן זה,
11:57
it will not only free the poor,
238
717512
1792
היא לא רק תשחרר את העניים,
12:00
but also the rest of us.
239
720352
1468
אלא גם את כולנו.
12:03
Nowadays, millions of people feel
240
723081
2246
כיום, מליוני אנשים חשים,
12:05
that their jobs have little meaning or significance.
241
725351
2506
שלעבודתם יש מעט משמעות או חשיבות.
12:07
A recent poll among 230,000 employees
242
727881
2817
סקר שנערך לאחרוננה בקרב 230,000 עובדים
12:10
in 142 countries
243
730722
1906
ב-142 מדינות
12:12
found that only 13 percent of workers actually like their job.
244
732652
4665
מצא שרק 13% מהעובדים באמת אוהבים את עבודתם.
12:18
And another poll found that as much as 37 percent of British workers
245
738420
3667
וסקר נוסף מצא ש 37% מהעובדים הבריטיים
12:22
have a job that they think doesn't even need to exist.
246
742111
2930
עובדים בעבודה שנראית להם מיותרת.
12:26
It's like Brad Pitt says in "Fight Club,"
247
746207
2294
זה כמו מה שבראד פיט אמר ב ״מועדון קרב״,
12:28
"Too often we're working jobs we hate so we can buy shit we don't need."
248
748525
3656
״לעיתים קרובות אנחנו עובדים בעבודות שאנחנו שונאים, כדי לקנות דברים שאנחנו לא צריכים״.
[צחוק]
12:32
(Laughter)
249
752205
1478
12:33
Now, don't get me wrong --
250
753707
1397
אל תבינו אותי לא נכון
12:35
I'm not talking about the teachers and the garbagemen
251
755128
2554
אני לא מדבר על המורים ועובדי הניקיון
12:37
and the care workers here.
252
757706
1482
ועובדי הרווחה פה.
12:39
If they stopped working,
253
759212
1614
אם הם יפסיקו לעבוד,
12:40
we'd be in trouble.
254
760850
1317
נהיה בצרות.
12:42
I'm talking about all those well-paid professionals with excellent résumés
255
762810
3625
אני מדבר על כל המקצוענים המתוגמלים יפה עם קורות חיים נהדרות
12:46
who earn their money doing ...
256
766459
1805
אשר מרוויחים את כספם על ידי...
12:48
strategic transactor peer-to-peer meetings
257
768288
2036
פגישות אסטרטגיה אחד-על-אחד
תוך סיעור מוחות על הערך של הוספת משהו נוסף חדשני
12:50
while brainstorming the value add-on of disruptive co-creation
258
770348
3032
ברשת החברתית.
12:53
in the network society.
259
773404
1173
(צחוק)
12:54
(Laughter)
260
774601
1023
12:55
(Applause)
261
775648
1018
(מחיאות כפיים)
12:56
Or something like that.
262
776690
1202
או משהו כזה.
12:57
Just imagine again how much talent we're wasting,
263
777916
2924
רק חישבו שוב כמה כישרון אנו מבזבזים,
13:00
simply because we tell our kids they'll have to "earn a living."
264
780864
3840
פשוט בגלל שאנו אומרים לילדינו שהם יהיו חייבים ״להרוויח את לחמם״.
13:05
Or think of what a math whiz working at Facebook lamented a few years ago:
265
785458
3742
או חישבו על מה שגאון מתמטיקה שעבד בפייסבוק ציין לפני מספר שנים:
13:09
"The best minds of my generation
266
789224
1862
״המוחות הטובים ביותר של הדור שלי
13:11
are thinking about how to make people click ads."
267
791110
3113
חושבים איך לגרום לאנשים ללחוץ על מודעות״.
13:16
I'm a historian.
268
796519
1245
אני היסטוריון.
13:18
And if history teaches us anything,
269
798812
2069
ואם ההסטוריה מלמדת אותנו משהו,
13:20
it is that things could be different.
270
800905
2792
זה שדברים יכולים להיות שונים.
13:23
There is nothing inevitable
271
803721
1391
אין שום דבר בלתי נמנע
13:25
about the way we structured our society and economy right now.
272
805136
2957
בצורה בה עיצבנו את החברה והכלכלה כיום.
13:28
Ideas can and do change the world.
273
808117
2356
רעיונות יכולים ומשנים את העולם.
13:30
And I think that especially in the past few years,
274
810497
2511
ואני חושב שבעיקר בשנים האחרונות,
13:33
it has become abundantly clear
275
813032
1429
זה נהיה ברור באופן מוחלט
13:34
that we cannot stick to the status quo --
276
814485
1953
שאיננו יכולים להיצמד לסטטוס קוו,
13:36
that we need new ideas.
277
816462
1575
שאנו צריכים רעיונות חדשים.
13:40
I know that many of you may feel pessimistic
278
820319
3213
אני יודע שרבים מכם אולי פסימיים
13:43
about a future of rising inequality,
279
823556
2063
לגבי עתיד של עלייה בחוסר השוויון,
13:45
xenophobia
280
825643
1277
שנאת זרים
13:46
and climate change.
281
826944
1196
ושינוי אקלים.
13:48
But it's not enough to know what we're against.
282
828806
2218
אבל זה לא מספיק לדעת נגד מה אנחנו נלחמים.
13:51
We also need to be for something.
283
831048
1612
אנחנו גם צריכים להיות בעד משהו.
13:52
Martin Luther King didn't say, "I have a nightmare."
284
832684
2534
מרטין לותר קונג לא אמר ״יש לי סיוט״.
13:55
(Laughter)
285
835242
1873
(צחוק)
13:57
He had a dream.
286
837139
1159
היה לו חלום.
13:58
(Applause)
287
838322
1079
(מחיאות כפיים)
13:59
So ...
288
839425
1152
אז ...
14:01
here's my dream:
289
841655
1225
הנה החלום שלי:
14:04
I believe in a future
290
844123
1638
אני מאמין בעתיד
14:05
where the value of your work is not determined
291
845785
2353
שבו ערך העבודה שלך לא נקבע
14:08
by the size of your paycheck,
292
848162
1477
על ידי גודל המשכורת,
14:09
but by the amount of happiness you spread
293
849663
2032
אלא על ידי כמות השמחה שאתה מפיץ
14:11
and the amount of meaning you give.
294
851719
1977
וכמות המשמעות שאתה מעניק.
14:13
I believe in a future
295
853720
1232
אני מאמין בעתיד
14:14
where the point of education is not to prepare you for another useless job
296
854976
3660
שבו הטעם בלימודים הוא לא להכין אותך לעוד עבודה לא נחוצה
14:18
but for a life well-lived.
297
858660
1610
אלא לחיים מלאי משמעות.
14:21
I believe in a future
298
861024
1279
אני מאמין בעתיד
14:22
where an existence without poverty is not a privilege
299
862327
3094
שבו קיום ללא עוני הוא לא זכות יתר
14:25
but a right we all deserve.
300
865445
2013
אלא זכות המגיעה לכולנו.
14:27
So here we are.
301
867482
1465
אז הנה אנחנו.
14:28
Here we are.
302
868971
1151
הנה אנחנו.
14:30
We've got the research, we've got the evidence
303
870146
2190
יש לנו את המחקר, ואת העדויות
14:32
and we've got the means.
304
872360
1163
ויש לנו את האמצעים.
14:33
Now, more than 500 years after Thomas More first wrote about a basic income,
305
873547
3909
כעת, יותר מ-500 שנים אחרי שתומס מור כתב לראשונה על הכנסה בסיסית,
14:37
and 100 years after George Orwell discovered the true nature of poverty,
306
877480
4055
ו-100 שנים אחרי שג׳ורג׳ אורוול גילה את האופי האמיתי של העוני,
14:41
we all need to change our worldview,
307
881559
2441
על כולנו לשנות את ראיית העולם שלנו,
14:44
because poverty is not a lack of character.
308
884024
2989
כיוון שעוני הוא לא חוסר באופי.
14:47
Poverty is a lack of cash.
309
887652
2568
עוני הוא חוסר בכסף.
14:51
Thank you.
310
891141
1184
תודה לכם.
14:52
(Applause)
311
892349
4423
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7