Poverty isn't a lack of character; it's a lack of cash | Rutger Bregman

1,852,587 views ・ 2017-06-13

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ming Lee 審譯者: Bing-J. Yen
00:13
I'd like to start with a simple question:
0
13395
3107
首先我想由簡單的問題開始:
00:17
Why do the poor make so many poor decisions?
1
17820
3840
為甚麼窮人總是做出不智的的抉擇?
00:23
I know it's a harsh question,
2
23672
1551
我知道這是一個嚴峻的問題,
00:25
but take a look at the data.
3
25247
1965
請看一下這些資料。
00:27
The poor borrow more, save less,
4
27236
1843
窮人借的多、存的少,
00:29
smoke more, exercise less, drink more
5
29103
2659
菸抽得兇、動得少、酒喝得多,
00:31
and eat less healthfully.
6
31786
1520
吃的也不夠健康。
00:34
Why?
7
34192
1161
為甚麼?
00:36
Well, the standard explanation
8
36271
1527
標準答案,
00:37
was once summed up by the British Prime Minister, Margaret Thatcher.
9
37822
3380
一度曾被前英國首相 柴契爾夫人下了定論,
00:41
And she called poverty "a personality defect."
10
41226
3385
她把窮人闡釋為:「一種個人的缺陷。」
00:44
(Laughter)
11
44635
1840
(笑聲)
00:46
A lack of character, basically.
12
46499
1906
基本上說的是「性格的不足。」
00:49
Now, I'm sure not many of you would be so blunt.
13
49285
3991
我想應該沒人敢像她如此直白。
00:54
But the idea that there's something wrong with the poor themselves
14
54317
3850
但認為窮人一定是哪裡不對勁的人,
00:58
is not restricted to Mrs. Thatcher.
15
58191
1983
並不是只有柴契爾夫人而已。
01:01
Some of you may believe that the poor should be held responsible
16
61105
3203
在座有些人可能認為 窮人必須為自己犯的錯負責。
01:04
for their own mistakes.
17
64332
1753
01:06
And others may argue that we should help them to make better decisions.
18
66109
3897
另有些人則認為 我們該協助窮人做更好的抉擇。
01:10
But the underlying assumption is the same:
19
70674
3229
但基本的假設一樣,
01:14
there's something wrong with them.
20
74470
2574
都認為窮人就是有問題的人。
01:17
If we could just change them,
21
77877
1858
認為只要改造他們,
01:19
if we could just teach them how to live their lives,
22
79759
2492
只要指導他們如何過活,
01:22
if they would only listen.
23
82275
1533
只要他們願意聽就好了。
01:25
And to be honest,
24
85053
1697
坦白說,
01:26
this was what I thought for a long time.
25
86774
3338
我長久以來以為就是如此。
01:30
It was only a few years ago that I discovered
26
90898
2114
幾年前我才發現,
01:33
that everything I thought I knew about poverty was wrong.
27
93036
3497
自己對貧窮的既有觀念全是錯的。
01:38
It all started when I accidentally stumbled upon a paper
28
98106
2651
我偶然讀到某篇文章時意外發現, 文章出自幾位美國心理學家,
01:40
by a few American psychologists.
29
100781
1608
01:42
They had traveled 8,000 miles, all the way to India,
30
102413
2553
他們歷經八千英里來到印度, 為了參加一個頗有意思的研究。
01:44
for a fascinating study.
31
104990
1575
01:47
And it was an experiment with sugarcane farmers.
32
107065
2768
研究對象是種植甘蔗的農人。
01:50
You should know that these farmers collect about 60 percent
33
110658
3348
那些農夫「一次性的收入」 占了他們整年收入的 60%;
01:54
of their annual income all at once,
34
114030
2133
01:56
right after the harvest.
35
116187
1708
那是甘蔗收成後立即拿到的報酬。
01:57
This means that they're relatively poor one part of the year
36
117919
3540
這表示一年之中的某些日子 他們相對貧窮,
02:01
and rich the other.
37
121483
1594
其他日子則相對較為寬裕。
02:04
The researchers asked them to do an IQ test before and after the harvest.
38
124415
4056
研究員分別測量他們 收成前、收成後的智商。
02:09
What they subsequently discovered completely blew my mind.
39
129722
4020
他們的發現徹底打亂了我的想法。
02:14
The farmers scored much worse on the test before the harvest.
40
134979
4449
因為收成前的智商遠低於收成後的;
02:20
The effects of living in poverty, it turns out,
41
140277
2300
結果發現這是貧窮所導致的,
02:22
correspond to losing 14 points of IQ.
42
142601
3368
對應了 14 分的智商落差。
02:25
Now, to give you an idea,
43
145993
1869
給你一個概念,
02:27
that's comparable to losing a night's sleep
44
147886
2441
這種智商落差,與整晚失眠,
02:30
or the effects of alcoholism.
45
150351
2173
或酗酒後的結果相當。
02:34
A few months later, I heard that Eldar Shafir,
46
154505
2259
幾個月後,我聽到愛爾達‧夏菲爾,
02:36
a professor at Princeton University and one of the authors of this study,
47
156788
3547
普林斯頓大學的教授, 同時也是這個研究的作者之一,
02:40
was coming over to Holland, where I live.
48
160359
2319
要來荷蘭的消息,我住在荷蘭,
02:42
So we met up in Amsterdam
49
162702
1402
所以相約在阿姆斯特丹會面,
02:44
to talk about his revolutionary new theory of poverty.
50
164128
3551
一起研究他最新、革命性的貧窮理論。
02:48
And I can sum it up in just two words:
51
168210
2103
我只須用兩個詞總結:
02:51
scarcity mentality.
52
171235
2017
「匱乏」、「心理」。
02:54
It turns out that people behave differently
53
174467
2154
就是說,當人們意識到缺少某種東西時,
02:56
when they perceive a thing to be scarce.
54
176645
2486
行為就會改變。
02:59
And what that thing is doesn't much matter --
55
179155
2215
至於是甚麼東西,並不怎麼重要,
03:01
whether it's not enough time, money or food.
56
181394
3013
不管是缺乏時間、金錢或食物。
03:04
You all know this feeling,
57
184900
1658
大家都知道那種感覺,
03:06
when you've got too much to do,
58
186582
1963
當你太忙的時候,
03:08
or when you've put off breaking for lunch
59
188569
2016
或是忙到沒時間吃飯的時候,
03:10
and your blood sugar takes a dive.
60
190609
1663
此時你的血糖會急遽降低,
03:12
This narrows your focus to your immediate lack --
61
192296
2828
因為「缺乏」而導致注意力減弱,
03:15
to the sandwich you've got to have now,
62
195148
2010
使你忘記吃三明治,
03:17
the meeting that's starting in five minutes
63
197182
2262
無法專注於五分鐘後要開始的會議,
03:19
or the bills that have to be paid tomorrow.
64
199468
2879
或明天一定要付的帳單。
03:22
So the long-term perspective goes out the window.
65
202868
3216
所以長期的願景消失了。
03:27
You could compare it to a new computer
66
207655
2531
你可以把它比喻為一台新電腦,
03:30
that's running 10 heavy programs at once.
67
210210
2187
同一時間讓它跑十個重負荷的軟體,
03:33
It gets slower and slower, making errors.
68
213021
2773
最後它會愈跑愈慢,並開始出現錯誤。
03:35
Eventually, it freezes --
69
215818
1822
結果最後當機了……
03:37
not because it's a bad computer,
70
217664
2106
這不是因為電腦很爛,
03:39
but because it has too much to do at once.
71
219794
2620
是因它同時要運算太多指令所致。
03:43
The poor have the same problem.
72
223279
2868
窮人有一樣的困擾,
03:46
They're not making dumb decisions because they are dumb,
73
226654
2790
他們不是因為笨才做出笨的抉擇,
03:49
but because they're living in a context
74
229468
1922
而是因為他們的生活環境,
03:51
in which anyone would make dumb decisions.
75
231414
2344
那種誰都會犯錯的時空背景。
03:54
So suddenly I understood
76
234362
2948
所以我突然頓悟,
03:57
why so many of our anti-poverty programs don't work.
77
237334
3966
為何有那麼多的扶貧計畫都無效。
04:02
Investments in education, for example, are often completely ineffective.
78
242467
4524
例如教育投資,通常不見成效。
04:07
Poverty is not a lack of knowledge.
79
247015
2812
貧窮不肇因於知識的匱乏。
04:10
A recent analysis of 201 studies
80
250580
2555
最近對 201 個貨幣管理 培訓效果的研究分析,
04:13
on the effectiveness of money-management training
81
253159
2312
04:15
came to the conclusion that it has almost no effect at all.
82
255495
3749
得到的結論是「幾乎沒半點成效」。
04:19
Now, don't get me wrong --
83
259268
1445
請別誤會我的意思,
04:20
this is not to say the poor don't learn anything --
84
260737
2496
這並不是說窮人沒有學到任何東西,
04:23
they can come out wiser for sure.
85
263257
1905
他們絕對可以變得更精明。
04:25
But it's not enough.
86
265832
1638
但是那樣還不夠。
04:27
Or as Professor Shafir told me,
87
267494
3002
或正如夏菲爾教授告訴我的:
04:30
"It's like teaching someone to swim
88
270520
1984
「這就像教人家游泳,
04:32
and then throwing them in a stormy sea."
89
272528
3026
然後把他們丟到 波濤洶湧的大海裡一樣。」
04:36
I still remember sitting there,
90
276508
1595
我記得當時坐在那裡,
04:39
perplexed.
91
279023
1255
一臉迷茫,
04:41
And it struck me
92
281111
1157
我受到了衝擊,我們 幾十年前就該想到這一切。
04:42
that we could have figured this all out decades ago.
93
282292
2513
04:44
I mean, these psychologists didn't need any complicated brain scans;
94
284829
3251
心理學家並不需要複雜的大腦掃描,
只要測量農夫的智商就夠了,
04:48
they only had to measure the farmer's IQ,
95
288104
2009
而智商測驗一百多年前早就發明了。
04:50
and IQ tests were invented more than 100 years ago.
96
290137
2508
04:53
Actually, I realized I had read about the psychology of poverty before.
97
293039
3709
其實,我意識到 我之前讀過關於貧窮心理的文章。
04:57
George Orwell, one of the greatest writers who ever lived,
98
297367
3674
史上最偉大的作家之一 喬治‧歐威爾,
05:01
experienced poverty firsthand in the 1920s.
99
301065
2903
1920 年代親歷過貧窮的滋味。
05:04
"The essence of poverty," he wrote back then,
100
304676
2178
他當時寫道:「貧窮的本質
05:06
is that it "annihilates the future."
101
306878
2934
是它『摧毀了未來』。」
05:10
And he marveled at, quote,
102
310967
2187
他驚嘆道:
05:13
"How people take it for granted they have the right to preach at you
103
313746
3286
「人們如何理所當然地認為,
只要你的收入低於某個水平,
05:17
and pray over you
104
317056
1151
他們就有權向你傳道、為你祈禱。」
05:18
as soon as your income falls below a certain level."
105
318231
2472
05:20
Now, those words are every bit as resonant today.
106
320727
3905
過去他所說的每一個字, 今天絲毫不減,仍如此共鳴。
05:26
The big question is, of course:
107
326965
1981
當然,最大的問題是:
05:28
What can be done?
108
328970
1340
我們能怎麼辦?
05:30
Modern economists have a few solutions up their sleeves.
109
330334
2795
現代經濟學家袖中藏有一些密技,
05:33
We could help the poor with their paperwork
110
333153
2059
我們可以幫助窮人做點文書工作,
05:35
or send them a text message to remind them to pay their bills.
111
335236
2982
或是寄給他們一些文字訊息, 提醒他們付清帳單,
05:38
This type of solution is hugely popular with modern politicians,
112
338242
4707
這種類型的解決方案 非常受現代政治家的歡迎,
05:42
mostly because,
113
342973
1703
主要是因為
05:44
well, they cost next to nothing.
114
344700
2060
它們幾乎不花什麼錢。
05:47
These solutions are, I think, a symbol of this era
115
347955
4010
我認為,這是我們經常治療症狀
05:51
in which we so often treat the symptoms,
116
351989
2177
但忽略根本原因的時代象徵。
05:54
but ignore the underlying cause.
117
354190
1843
05:57
So I wonder:
118
357494
1254
所以我想知道:
05:59
Why don't we just change the context in which the poor live?
119
359606
3347
何不改變窮人的生活環境呢?
06:03
Or, going back to our computer analogy:
120
363545
2125
回看前面關於電腦的比喻。
06:05
Why keep tinkering around with the software
121
365694
2137
為什麼要把軟體改來改去,
06:07
when we can easily solve the problem by installing some extra memory instead?
122
367855
4065
當你可用增加記憶體容量來解決?
06:11
At that point, Professor Shafir responded with a blank look.
123
371944
3398
說到這裡,夏菲爾教授一臉茫然。
06:16
And after a few seconds, he said,
124
376112
1637
過了一下,他說:
06:18
"Oh, I get it.
125
378742
2125
「呃,我懂了。
06:21
You mean you want to just hand out more money to the poor
126
381480
3731
你的意思是,只要給他們更多的錢,
06:25
to eradicate poverty.
127
385964
1851
就可以根除貧窮了,是嗎?
06:27
Uh, sure, that'd be great.
128
387839
2801
是啊,當然,那就太好了。
06:31
But I'm afraid that brand of left-wing politics
129
391734
2301
但恐怕你們阿姆斯特丹 擁有的左翼政治品牌,
06:34
you've got in Amsterdam --
130
394059
1844
06:35
it doesn't exist in the States."
131
395927
1663
在美國並不存在。」
06:38
But is this really an old-fashioned, leftist idea?
132
398342
3975
但這真的是老派左翼政黨的點子嗎?
06:43
I remembered reading about an old plan --
133
403214
1987
我記得讀過一個舊計畫,
06:45
something that has been proposed by some of history's leading thinkers.
134
405225
3484
以前由思想領袖提出來的方案。
06:48
The philosopher Thomas More first hinted at it in his book, "Utopia,"
135
408733
3816
哲學家湯瑪斯•摩爾 500 年前 早就在《烏托邦》這本書中暗示過。
06:52
more than 500 years ago.
136
412573
1899
06:55
And its proponents have spanned the spectrum from the left to the right,
137
415025
3550
支持他理想的人士 從左翼擴展到右翼──
06:58
from the civil rights campaigner, Martin Luther King,
138
418599
2770
從民權法案推動者馬丁·路德·金恩
07:01
to the economist Milton Friedman.
139
421393
2751
到經濟學家米爾頓•傅利曼──
07:05
And it's an incredibly simple idea:
140
425093
2820
都是非常簡單的概念:
07:09
basic income guarantee.
141
429063
2635
「保障基本收入」。
07:13
What it is?
142
433285
1158
那是什麼呢?
07:14
Well, that's easy.
143
434824
1162
很簡單,
07:16
It's a monthly grant, enough to pay for your basic needs:
144
436547
2731
就是每月給你足夠支付基本需求的費用:
07:19
food, shelter, education.
145
439302
1678
食物、住居、教育。
07:21
It's completely unconditional,
146
441503
1821
那是種毫無條件的支付,
07:23
so no one's going to tell you what you have to do for it,
147
443348
2760
你不需去做什麼事來得到它, 也沒人要求你一定要把錢花在何處。
07:26
and no one's going to tell you what you have to do with it.
148
446132
2818
07:28
The basic income is not a favor, but a right.
149
448974
2290
基本收入不是「恩賜」而是「權力」,
07:31
There's absolutely no stigma attached.
150
451288
2133
不帶有任何的污辱意味在內。
07:34
So as I learned about the true nature of poverty,
151
454192
2630
所以當我了解到貧窮的本質時,
07:36
I couldn't stop wondering:
152
456846
1490
我不禁自問:
07:39
Is this the idea we've all been waiting for?
153
459028
2840
是否這是我們期盼的呢?
07:42
Could it really be that simple?
154
462518
2181
它真的就是那樣單純嗎?
07:46
And in the three years that followed,
155
466168
1800
我在隨後的三年裡盡我所能
07:47
I read everything I could find about basic income.
156
467992
2538
閱讀有關基本收入的資料,
07:50
I researched the dozens of experiments
157
470554
1937
我研究過數十個 已經在全球施行的實驗,
07:52
that have been conducted all over the globe,
158
472515
2121
07:54
and it didn't take long before I stumbled upon a story of a town
159
474660
3068
沒多久我偶然看到一則故事,
07:57
that had done it -- had actually eradicated poverty.
160
477752
2472
某個城市實施了這個措施, 而且真正的消滅了貧窮。
08:00
But then ...
161
480248
1270
但是接下來,大家幾乎全忘了。
08:02
nearly everyone forgot about it.
162
482298
1570
08:05
This story starts in Dauphin, Canada.
163
485406
2529
故事始於加拿大的杜芬市。
08:08
In 1974, everybody in this small town was guaranteed a basic income,
164
488871
5580
1974 年,該市每位居民 都得到了一份基本收入保障,
08:14
ensuring that no one fell below the poverty line.
165
494475
2735
以確保每人生活的水平 不會低於貧窮門檻。
08:17
At the start of the experiment,
166
497234
1596
實驗剛開始時,
08:18
an army of researchers descended on the town.
167
498854
3473
一群研究人員來到該市。
08:23
For four years, all went well.
168
503187
2531
四年來一切順利。
08:26
But then a new government was voted into power,
169
506331
3432
但新政府上任後,
08:29
and the new Canadian cabinet saw little point to the expensive experiment.
170
509787
3510
加拿大內閣認為該實驗所費不貲,
08:33
So when it became clear there was no money left to analyze the results,
171
513321
4253
當很顯然沒有餘錢來分析結果時,
08:37
the researchers decided to pack their files away in some 2,000 boxes.
172
517598
4802
研究人員決定將文件打包,
大約 2000 箱。
08:43
Twenty-five years went by,
173
523995
2790
25 年過去了,
08:46
and then Evelyn Forget, a Canadian professor,
174
526809
2688
一位名為依雯琳•佛給特的 加拿大教授,
08:49
found the records.
175
529521
1216
發現了那些資料。
08:50
For three years, she subjected the data to all manner of statistical analysis,
176
530761
3967
三年來她用盡統計方法 分析那些資料,
08:54
and no matter what she tried,
177
534752
1586
然後發現,不管她如何分析,
08:56
the results were the same every time:
178
536362
2736
每次得到答案的都一樣:
08:59
the experiment had been a resounding success.
179
539788
3818
結論是:「那是個徹底成功的實驗。」
09:05
Evelyn Forget discovered
180
545131
1160
依雯琳•佛給特發現
09:06
that the people in Dauphin had not only become richer
181
546315
2584
杜芬市的市民不但變得更富有,
09:08
but also smarter and healthier.
182
548923
1531
而且變得更聰明、更健康。
09:10
The school performance of kids improved substantially.
183
550478
3506
學生的表現獲得了實質的進步,
09:14
The hospitalization rate decreased by as much as 8.5 percent.
184
554976
4228
市民住院比例減少 8.5% 之多,
09:19
Domestic violence incidents were down,
185
559942
1810
家庭暴力發生率降低了,
09:21
as were mental health complaints.
186
561776
1791
精神健康的抱怨也減少了,
09:23
And people didn't quit their jobs.
187
563973
2056
人們也不會隨意辭去工作。
09:26
The only ones who worked a little less were new mothers and students --
188
566329
3734
只有初為人母的婦女 減少些許工作量,
09:30
who stayed in school longer.
189
570087
1445
還有必需上課的學生們。
09:32
Similar results have since been found
190
572708
1875
從那之後,世界上其他無數的實驗
09:34
in countless other experiments around the globe,
191
574607
2396
也得到同樣的結果。
09:37
from the US to India.
192
577027
2247
從印度到美國。
09:41
So ...
193
581433
1220
所以,
09:43
here's what I've learned.
194
583500
1334
這是我從中所學到的:
09:45
When it comes to poverty,
195
585815
2156
當面對貧窮的問題時,
09:47
we, the rich, should stop pretending we know best.
196
587995
5116
我們較富有的人 不應自以為懂得最多;
09:54
We should stop sending shoes and teddy bears to the poor,
197
594031
2754
不要再寄送鞋子 和泰迪熊給窮苦的人,
09:56
to people we have never met.
198
596809
1521
給那些你從沒見過面的窮人。
09:58
And we should get rid of the vast industry of paternalistic bureaucrats
199
598354
3533
我們應該破除 父權統治形式的官僚作風,
10:01
when we could simply hand over their salaries
200
601911
2181
我們只需把薪水 直接交給想幫助的窮人就好了。
10:04
to the poor they're supposed to help.
201
604116
1806
10:05
(Applause)
202
605946
2296
(掌聲)
10:08
Because, I mean, the great thing about money
203
608266
2873
因為金錢最棒之處是在於
10:11
is that people can use it to buy things they need
204
611163
2351
窮人可以用錢來買自己所需的東西,
10:13
instead of things that self-appointed experts think they need.
205
613538
3153
而不是讓自封為專家的人 來決定買些什麼需要的東西。
10:17
Just imagine how many brilliant scientists and entrepreneurs and writers,
206
617702
4404
試想多少卓越的科學家、 企業家和作家,
10:22
like George Orwell,
207
622130
1151
例如喬治•奧威爾,
10:23
are now withering away in scarcity.
208
623305
2790
因為匱乏而提早凋零?
10:26
Imagine how much energy and talent we would unleash
209
626119
2456
試想可以釋出多少 窮人的精力和才能?
10:28
if we got rid of poverty once and for all.
210
628599
2739
只要把窮困一勞永逸地剷除掉。
10:31
I believe that a basic income would work like venture capital for the people.
211
631362
4352
我相信基本收入可像風險投資那樣 在每個人身上產生作用。
10:36
And we can't afford not to do it,
212
636913
2044
我們無法承擔放手不管所帶來的風險,
10:38
because poverty is hugely expensive.
213
638981
2845
因為貧窮本身就是一種巨額的支出。
10:42
Just look at the cost of child poverty in the US, for example.
214
642366
3392
看一下美國因兒童貧困所付出的代價,
10:45
It's estimated at 500 billion dollars each year,
215
645782
4232
估計它每年花費掉了 5000 億元,
10:50
in terms of higher health care spending, higher dropout rates,
216
650038
2948
如健康照顧支出增加、
輟學比率升高,還有犯罪率升高等。
10:53
and more crime.
217
653010
1383
10:54
Now, this is an incredible waste of human potential.
218
654417
3880
那是多麼難以令人置信的人力浪費。
11:00
But let's talk about the elephant in the room.
219
660185
2201
但讓我們回頭談一下這個燙手山竽,
11:03
How could we ever afford a basic income guarantee?
220
663146
3012
該如何去背負基本收入保障的負擔呢?
11:06
Well, it's actually a lot cheaper than you may think.
221
666872
3099
這個,其實比你想的還要便宜。
11:09
What they did in Dauphin is finance it with a negative income tax.
222
669995
3564
杜芬市在財務上採用 「負所得稅」的作法。
11:13
This means that your income is topped up
223
673583
2008
意思是,一旦你低於貧困線
11:15
as soon as you fall below the poverty line.
224
675615
2412
就增加你的收入。
11:18
And in that scenario,
225
678051
1362
在那種情形下,
11:19
according to our economists' best estimates,
226
679437
2514
根據經濟學家的預估,
11:21
for a net cost of 175 billion --
227
681975
3025
若運用 1,750 億美元的預算,
11:25
a quarter of US military spending, one percent of GDP --
228
685024
4907
相當於美國軍隊預算的 1/4 或國內生產總值的 1%,
11:29
you could lift all impoverished Americans above the poverty line.
229
689955
3554
就可以把美國全部的貧苦家庭 拉升到貧窮門檻以上。
11:34
You could actually eradicate poverty.
230
694386
3141
可以真的根除貧窮。
11:37
Now, that should be our goal.
231
697962
1802
這應該是你我共同的目標。
11:40
(Applause)
232
700536
1084
(掌聲)
11:41
The time for small thoughts and little nudges is past.
233
701644
2932
拋棄狹隘思維和不做為的關鍵到了,
11:44
I really believe that the time has come for radical new ideas,
234
704600
3308
我相信這是創造積極新思維的時刻,
11:47
and basic income is so much more than just another policy.
235
707932
3200
「基本收入」不僅是另一個政策而已, 它含有更深遠的意義。
11:51
It is also a complete rethink of what work actually is.
236
711156
4638
它也是對「甚麼才是有效」 這問題的反思。
11:55
And in that sense,
237
715818
1670
在這種認知下,
11:57
it will not only free the poor,
238
717512
1792
不只可以解放貧困的人,
12:00
but also the rest of us.
239
720352
1468
也可以解放我們。
12:03
Nowadays, millions of people feel
240
723081
2246
今日,有數百萬窮困的人,
12:05
that their jobs have little meaning or significance.
241
725351
2506
覺得他們的工作沒意義、無足輕重。
12:07
A recent poll among 230,000 employees
242
727881
2817
最近在針對二十三萬名受雇者,
12:10
in 142 countries
243
730722
1906
142 個國家進行的調查中,
12:12
found that only 13 percent of workers actually like their job.
244
732652
4665
發現只有 30% 的就業者 真正喜歡自己的工作。
12:18
And another poll found that as much as 37 percent of British workers
245
738420
3667
另一個調查發現,
英國 37% 的上班族 認為他們的工作根本不應該存在。
12:22
have a job that they think doesn't even need to exist.
246
742111
2930
12:26
It's like Brad Pitt says in "Fight Club,"
247
746207
2294
正如布拉德•彼特在電影 《鬥陣俱樂部》中所說的話:
12:28
"Too often we're working jobs we hate so we can buy shit we don't need."
248
748525
3656
「我們花太多時間做不喜歡的工作, 只為了買我們不需要的東西。」
12:32
(Laughter)
249
752205
1478
(笑聲)
12:33
Now, don't get me wrong --
250
753707
1397
不要誤會我,
12:35
I'm not talking about the teachers and the garbagemen
251
755128
2554
我不是說老師、收垃圾的清潔隊員,
12:37
and the care workers here.
252
757706
1482
還有護理人員。
12:39
If they stopped working,
253
759212
1614
如果他們罷工的話,
12:40
we'd be in trouble.
254
760850
1317
我們就不妙了。
12:42
I'm talking about all those well-paid professionals with excellent résumés
255
762810
3625
我說的是那些高薪的專業人士,
他們憑藉優秀的簡歷賺錢,
12:46
who earn their money doing ...
256
766459
1805
參加策略性交易者 點對點的會議,
12:48
strategic transactor peer-to-peer meetings
257
768288
2036
12:50
while brainstorming the value add-on of disruptive co-creation
258
770348
3032
同時集思廣益,
共同創造網路社會中 破壞性共創的附加價值。
12:53
in the network society.
259
773404
1173
(笑聲)
12:54
(Laughter)
260
774601
1023
(掌聲)
12:55
(Applause)
261
775648
1018
12:56
Or something like that.
262
776690
1202
或其他類似事件。
12:57
Just imagine again how much talent we're wasting,
263
777916
2924
只要再想一下,我們浪費了多少天才,
13:00
simply because we tell our kids they'll have to "earn a living."
264
780864
3840
只因為我們教育孩子 必須「為了餬口而工作」,
13:05
Or think of what a math whiz working at Facebook lamented a few years ago:
265
785458
3742
或想一下數年前 在臉書上班的數學天才
所發出的不平之鳴:
13:09
"The best minds of my generation
266
789224
1862
「我們這一代最厲害的腦袋
13:11
are thinking about how to make people click ads."
267
791110
3113
在思考如何讓別人點選廣告。」
13:16
I'm a historian.
268
796519
1245
我是一個歷史學家,
13:18
And if history teaches us anything,
269
798812
2069
如果歷史有教給我們甚麼教訓的話,
13:20
it is that things could be different.
270
800905
2792
那就是情況可以不同。
13:23
There is nothing inevitable
271
803721
1391
現在我們構建社會和經濟的方式
13:25
about the way we structured our society and economy right now.
272
805136
2957
並不是不可避免的。
13:28
Ideas can and do change the world.
273
808117
2356
「理想」真的能夠改變世界。
13:30
And I think that especially in the past few years,
274
810497
2511
我認為,特別是在過去幾年中,
13:33
it has become abundantly clear
275
813032
1429
我們已經非常清楚地認識到,
13:34
that we cannot stick to the status quo --
276
814485
1953
我們不能堅持現狀,
13:36
that we need new ideas.
277
816462
1575
我們需要新的想法。
13:40
I know that many of you may feel pessimistic
278
820319
3213
很多人或許感到悲觀,
13:43
about a future of rising inequality,
279
823556
2063
對於未來,感到日愈增加的不平等、
13:45
xenophobia
280
825643
1277
仇外,
13:46
and climate change.
281
826944
1196
和氣候改變。
13:48
But it's not enough to know what we're against.
282
828806
2218
但光瞭解我們要對抗甚麼是不夠的,
13:51
We also need to be for something.
283
831048
1612
我們還需要進一步去為目標而奮鬥。
13:52
Martin Luther King didn't say, "I have a nightmare."
284
832684
2534
馬丁·路德·金恩說的不是: 「我做了個噩夢。」
13:55
(Laughter)
285
835242
1873
(笑聲)
13:57
He had a dream.
286
837139
1159
他有一個夢想。
13:58
(Applause)
287
838322
1079
(掌聲)
13:59
So ...
288
839425
1152
所以,
14:01
here's my dream:
289
841655
1225
這是我的夢想:
14:04
I believe in a future
290
844123
1638
我相信有那麼一個未來,
14:05
where the value of your work is not determined
291
845785
2353
工作的價值不是決定在 你的薪水有多高,
14:08
by the size of your paycheck,
292
848162
1477
14:09
but by the amount of happiness you spread
293
849663
2032
而是決定在你散播的幸福有多少,
14:11
and the amount of meaning you give.
294
851719
1977
還有你帶給他人的意義有多少。
14:13
I believe in a future
295
853720
1232
我相信有一個未來,
14:14
where the point of education is not to prepare you for another useless job
296
854976
3660
在那裡的教育重心 不是為了沒用的工作做準備,
14:18
but for a life well-lived.
297
858660
1610
而是為了好好地活出人生而努力。
14:21
I believe in a future
298
861024
1279
我相信有一個未來,
14:22
where an existence without poverty is not a privilege
299
862327
3094
在那裏「沒有窮人存在」 不是一種特權,
14:25
but a right we all deserve.
300
865445
2013
而是我們大家應該擁有的權利。
14:27
So here we are.
301
867482
1465
所以,我們在此,
14:28
Here we are.
302
868971
1151
我們齊聚一起。
14:30
We've got the research, we've got the evidence
303
870146
2190
我們做了研究,我們有了證據,
14:32
and we've got the means.
304
872360
1163
我們還有方法。
14:33
Now, more than 500 years after Thomas More first wrote about a basic income,
305
873547
3909
自湯瑪斯•摩爾首創基本收入觀念 至今已歷經 500 年,
14:37
and 100 years after George Orwell discovered the true nature of poverty,
306
877480
4055
喬治•奧威爾發現貧窮本質 也已有 100 年,
14:41
we all need to change our worldview,
307
881559
2441
我們大家必須改變世界觀,
14:44
because poverty is not a lack of character.
308
884024
2989
因為貧窮不是性格的缺陷,
14:47
Poverty is a lack of cash.
309
887652
2568
貧窮是缺乏現金。
14:51
Thank you.
310
891141
1184
謝謝!
14:52
(Applause)
311
892349
4423
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog