Poverty isn't a lack of character; it's a lack of cash | Rutger Bregman
1,797,353 views ・ 2017-06-13
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Ming Lee
審譯者: Bing-J. Yen
00:13
I'd like to start with a simple question:
0
13395
3107
首先我想由簡單的問題開始:
00:17
Why do the poor make
so many poor decisions?
1
17820
3840
為甚麼窮人總是做出不智的的抉擇?
00:23
I know it's a harsh question,
2
23672
1551
我知道這是一個嚴峻的問題,
00:25
but take a look at the data.
3
25247
1965
請看一下這些資料。
00:27
The poor borrow more, save less,
4
27236
1843
窮人借的多、存的少,
00:29
smoke more, exercise less, drink more
5
29103
2659
菸抽得兇、動得少、酒喝得多,
00:31
and eat less healthfully.
6
31786
1520
吃的也不夠健康。
00:34
Why?
7
34192
1161
為甚麼?
00:36
Well, the standard explanation
8
36271
1527
標準答案,
00:37
was once summed up by the British
Prime Minister, Margaret Thatcher.
9
37822
3380
一度曾被前英國首相
柴契爾夫人下了定論,
00:41
And she called poverty
"a personality defect."
10
41226
3385
她把窮人闡釋為:「一種個人的缺陷。」
00:44
(Laughter)
11
44635
1840
(笑聲)
00:46
A lack of character, basically.
12
46499
1906
基本上說的是「性格的不足。」
00:49
Now, I'm sure not many of you
would be so blunt.
13
49285
3991
我想應該沒人敢像她如此直白。
00:54
But the idea that there's something
wrong with the poor themselves
14
54317
3850
但認為窮人一定是哪裡不對勁的人,
00:58
is not restricted to Mrs. Thatcher.
15
58191
1983
並不是只有柴契爾夫人而已。
01:01
Some of you may believe that the poor
should be held responsible
16
61105
3203
在座有些人可能認為
窮人必須為自己犯的錯負責。
01:04
for their own mistakes.
17
64332
1753
01:06
And others may argue that we should
help them to make better decisions.
18
66109
3897
另有些人則認為
我們該協助窮人做更好的抉擇。
01:10
But the underlying assumption is the same:
19
70674
3229
但基本的假設一樣,
01:14
there's something wrong with them.
20
74470
2574
都認為窮人就是有問題的人。
01:17
If we could just change them,
21
77877
1858
認為只要改造他們,
01:19
if we could just teach them
how to live their lives,
22
79759
2492
只要指導他們如何過活,
01:22
if they would only listen.
23
82275
1533
只要他們願意聽就好了。
01:25
And to be honest,
24
85053
1697
坦白說,
01:26
this was what I thought for a long time.
25
86774
3338
我長久以來以為就是如此。
01:30
It was only a few years ago
that I discovered
26
90898
2114
幾年前我才發現,
01:33
that everything I thought I knew
about poverty was wrong.
27
93036
3497
自己對貧窮的既有觀念全是錯的。
01:38
It all started when I accidentally
stumbled upon a paper
28
98106
2651
我偶然讀到某篇文章時意外發現,
文章出自幾位美國心理學家,
01:40
by a few American psychologists.
29
100781
1608
01:42
They had traveled 8,000 miles,
all the way to India,
30
102413
2553
他們歷經八千英里來到印度,
為了參加一個頗有意思的研究。
01:44
for a fascinating study.
31
104990
1575
01:47
And it was an experiment
with sugarcane farmers.
32
107065
2768
研究對象是種植甘蔗的農人。
01:50
You should know that these farmers
collect about 60 percent
33
110658
3348
那些農夫「一次性的收入」
占了他們整年收入的 60%;
01:54
of their annual income all at once,
34
114030
2133
01:56
right after the harvest.
35
116187
1708
那是甘蔗收成後立即拿到的報酬。
01:57
This means that they're relatively
poor one part of the year
36
117919
3540
這表示一年之中的某些日子
他們相對貧窮,
02:01
and rich the other.
37
121483
1594
其他日子則相對較為寬裕。
02:04
The researchers asked them to do
an IQ test before and after the harvest.
38
124415
4056
研究員分別測量他們
收成前、收成後的智商。
02:09
What they subsequently discovered
completely blew my mind.
39
129722
4020
他們的發現徹底打亂了我的想法。
02:14
The farmers scored much worse
on the test before the harvest.
40
134979
4449
因為收成前的智商遠低於收成後的;
02:20
The effects of living
in poverty, it turns out,
41
140277
2300
結果發現這是貧窮所導致的,
02:22
correspond to losing 14 points of IQ.
42
142601
3368
對應了 14 分的智商落差。
02:25
Now, to give you an idea,
43
145993
1869
給你一個概念,
02:27
that's comparable
to losing a night's sleep
44
147886
2441
這種智商落差,與整晚失眠,
02:30
or the effects of alcoholism.
45
150351
2173
或酗酒後的結果相當。
02:34
A few months later,
I heard that Eldar Shafir,
46
154505
2259
幾個月後,我聽到愛爾達‧夏菲爾,
02:36
a professor at Princeton University
and one of the authors of this study,
47
156788
3547
普林斯頓大學的教授,
同時也是這個研究的作者之一,
02:40
was coming over to Holland, where I live.
48
160359
2319
要來荷蘭的消息,我住在荷蘭,
02:42
So we met up in Amsterdam
49
162702
1402
所以相約在阿姆斯特丹會面,
02:44
to talk about his revolutionary
new theory of poverty.
50
164128
3551
一起研究他最新、革命性的貧窮理論。
02:48
And I can sum it up in just two words:
51
168210
2103
我只須用兩個詞總結:
02:51
scarcity mentality.
52
171235
2017
「匱乏」、「心理」。
02:54
It turns out that people
behave differently
53
174467
2154
就是說,當人們意識到缺少某種東西時,
02:56
when they perceive a thing to be scarce.
54
176645
2486
行為就會改變。
02:59
And what that thing is
doesn't much matter --
55
179155
2215
至於是甚麼東西,並不怎麼重要,
03:01
whether it's not enough time,
money or food.
56
181394
3013
不管是缺乏時間、金錢或食物。
03:04
You all know this feeling,
57
184900
1658
大家都知道那種感覺,
03:06
when you've got too much to do,
58
186582
1963
當你太忙的時候,
03:08
or when you've put off breaking for lunch
59
188569
2016
或是忙到沒時間吃飯的時候,
03:10
and your blood sugar takes a dive.
60
190609
1663
此時你的血糖會急遽降低,
03:12
This narrows your focus
to your immediate lack --
61
192296
2828
因為「缺乏」而導致注意力減弱,
03:15
to the sandwich you've got to have now,
62
195148
2010
使你忘記吃三明治,
03:17
the meeting that's starting
in five minutes
63
197182
2262
無法專注於五分鐘後要開始的會議,
03:19
or the bills that have
to be paid tomorrow.
64
199468
2879
或明天一定要付的帳單。
03:22
So the long-term perspective
goes out the window.
65
202868
3216
所以長期的願景消失了。
03:27
You could compare it to a new computer
66
207655
2531
你可以把它比喻為一台新電腦,
03:30
that's running 10 heavy programs at once.
67
210210
2187
同一時間讓它跑十個重負荷的軟體,
03:33
It gets slower and slower, making errors.
68
213021
2773
最後它會愈跑愈慢,並開始出現錯誤。
03:35
Eventually, it freezes --
69
215818
1822
結果最後當機了……
03:37
not because it's a bad computer,
70
217664
2106
這不是因為電腦很爛,
03:39
but because it has too much to do at once.
71
219794
2620
是因它同時要運算太多指令所致。
03:43
The poor have the same problem.
72
223279
2868
窮人有一樣的困擾,
03:46
They're not making dumb decisions
because they are dumb,
73
226654
2790
他們不是因為笨才做出笨的抉擇,
03:49
but because they're living in a context
74
229468
1922
而是因為他們的生活環境,
03:51
in which anyone would make dumb decisions.
75
231414
2344
那種誰都會犯錯的時空背景。
03:54
So suddenly I understood
76
234362
2948
所以我突然頓悟,
03:57
why so many of our anti-poverty
programs don't work.
77
237334
3966
為何有那麼多的扶貧計畫都無效。
04:02
Investments in education, for example,
are often completely ineffective.
78
242467
4524
例如教育投資,通常不見成效。
04:07
Poverty is not a lack of knowledge.
79
247015
2812
貧窮不肇因於知識的匱乏。
04:10
A recent analysis of 201 studies
80
250580
2555
最近對 201 個貨幣管理
培訓效果的研究分析,
04:13
on the effectiveness
of money-management training
81
253159
2312
04:15
came to the conclusion
that it has almost no effect at all.
82
255495
3749
得到的結論是「幾乎沒半點成效」。
04:19
Now, don't get me wrong --
83
259268
1445
請別誤會我的意思,
04:20
this is not to say the poor
don't learn anything --
84
260737
2496
這並不是說窮人沒有學到任何東西,
04:23
they can come out wiser for sure.
85
263257
1905
他們絕對可以變得更精明。
04:25
But it's not enough.
86
265832
1638
但是那樣還不夠。
04:27
Or as Professor Shafir told me,
87
267494
3002
或正如夏菲爾教授告訴我的:
04:30
"It's like teaching someone to swim
88
270520
1984
「這就像教人家游泳,
04:32
and then throwing them in a stormy sea."
89
272528
3026
然後把他們丟到
波濤洶湧的大海裡一樣。」
04:36
I still remember sitting there,
90
276508
1595
我記得當時坐在那裡,
04:39
perplexed.
91
279023
1255
一臉迷茫,
04:41
And it struck me
92
281111
1157
我受到了衝擊,我們
幾十年前就該想到這一切。
04:42
that we could have figured
this all out decades ago.
93
282292
2513
04:44
I mean, these psychologists didn't need
any complicated brain scans;
94
284829
3251
心理學家並不需要複雜的大腦掃描,
只要測量農夫的智商就夠了,
04:48
they only had to measure the farmer's IQ,
95
288104
2009
而智商測驗一百多年前早就發明了。
04:50
and IQ tests were invented
more than 100 years ago.
96
290137
2508
04:53
Actually, I realized I had read about
the psychology of poverty before.
97
293039
3709
其實,我意識到
我之前讀過關於貧窮心理的文章。
04:57
George Orwell, one of the greatest
writers who ever lived,
98
297367
3674
史上最偉大的作家之一
喬治‧歐威爾,
05:01
experienced poverty
firsthand in the 1920s.
99
301065
2903
1920 年代親歷過貧窮的滋味。
05:04
"The essence of poverty,"
he wrote back then,
100
304676
2178
他當時寫道:「貧窮的本質
05:06
is that it "annihilates the future."
101
306878
2934
是它『摧毀了未來』。」
05:10
And he marveled at, quote,
102
310967
2187
他驚嘆道:
05:13
"How people take it for granted
they have the right to preach at you
103
313746
3286
「人們如何理所當然地認為,
只要你的收入低於某個水平,
05:17
and pray over you
104
317056
1151
他們就有權向你傳道、為你祈禱。」
05:18
as soon as your income falls
below a certain level."
105
318231
2472
05:20
Now, those words are every bit
as resonant today.
106
320727
3905
過去他所說的每一個字,
今天絲毫不減,仍如此共鳴。
05:26
The big question is, of course:
107
326965
1981
當然,最大的問題是:
05:28
What can be done?
108
328970
1340
我們能怎麼辦?
05:30
Modern economists have
a few solutions up their sleeves.
109
330334
2795
現代經濟學家袖中藏有一些密技,
05:33
We could help the poor
with their paperwork
110
333153
2059
我們可以幫助窮人做點文書工作,
05:35
or send them a text message
to remind them to pay their bills.
111
335236
2982
或是寄給他們一些文字訊息,
提醒他們付清帳單,
05:38
This type of solution is hugely popular
with modern politicians,
112
338242
4707
這種類型的解決方案
非常受現代政治家的歡迎,
05:42
mostly because,
113
342973
1703
主要是因為
05:44
well, they cost next to nothing.
114
344700
2060
它們幾乎不花什麼錢。
05:47
These solutions are, I think,
a symbol of this era
115
347955
4010
我認為,這是我們經常治療症狀
05:51
in which we so often treat the symptoms,
116
351989
2177
但忽略根本原因的時代象徵。
05:54
but ignore the underlying cause.
117
354190
1843
05:57
So I wonder:
118
357494
1254
所以我想知道:
05:59
Why don't we just change the context
in which the poor live?
119
359606
3347
何不改變窮人的生活環境呢?
06:03
Or, going back to our computer analogy:
120
363545
2125
回看前面關於電腦的比喻。
06:05
Why keep tinkering around
with the software
121
365694
2137
為什麼要把軟體改來改去,
06:07
when we can easily solve the problem
by installing some extra memory instead?
122
367855
4065
當你可用增加記憶體容量來解決?
06:11
At that point, Professor Shafir
responded with a blank look.
123
371944
3398
說到這裡,夏菲爾教授一臉茫然。
06:16
And after a few seconds, he said,
124
376112
1637
過了一下,他說:
06:18
"Oh, I get it.
125
378742
2125
「呃,我懂了。
06:21
You mean you want to just hand out
more money to the poor
126
381480
3731
你的意思是,只要給他們更多的錢,
06:25
to eradicate poverty.
127
385964
1851
就可以根除貧窮了,是嗎?
06:27
Uh, sure, that'd be great.
128
387839
2801
是啊,當然,那就太好了。
06:31
But I'm afraid that brand
of left-wing politics
129
391734
2301
但恐怕你們阿姆斯特丹
擁有的左翼政治品牌,
06:34
you've got in Amsterdam --
130
394059
1844
06:35
it doesn't exist in the States."
131
395927
1663
在美國並不存在。」
06:38
But is this really
an old-fashioned, leftist idea?
132
398342
3975
但這真的是老派左翼政黨的點子嗎?
06:43
I remembered reading about an old plan --
133
403214
1987
我記得讀過一個舊計畫,
06:45
something that has been proposed
by some of history's leading thinkers.
134
405225
3484
以前由思想領袖提出來的方案。
06:48
The philosopher Thomas More
first hinted at it in his book, "Utopia,"
135
408733
3816
哲學家湯瑪斯•摩爾 500 年前
早就在《烏托邦》這本書中暗示過。
06:52
more than 500 years ago.
136
412573
1899
06:55
And its proponents have spanned
the spectrum from the left to the right,
137
415025
3550
支持他理想的人士
從左翼擴展到右翼──
06:58
from the civil rights campaigner,
Martin Luther King,
138
418599
2770
從民權法案推動者馬丁·路德·金恩
07:01
to the economist Milton Friedman.
139
421393
2751
到經濟學家米爾頓•傅利曼──
07:05
And it's an incredibly simple idea:
140
425093
2820
都是非常簡單的概念:
07:09
basic income guarantee.
141
429063
2635
「保障基本收入」。
07:13
What it is?
142
433285
1158
那是什麼呢?
07:14
Well, that's easy.
143
434824
1162
很簡單,
07:16
It's a monthly grant, enough to pay
for your basic needs:
144
436547
2731
就是每月給你足夠支付基本需求的費用:
07:19
food, shelter, education.
145
439302
1678
食物、住居、教育。
07:21
It's completely unconditional,
146
441503
1821
那是種毫無條件的支付,
07:23
so no one's going to tell you
what you have to do for it,
147
443348
2760
你不需去做什麼事來得到它,
也沒人要求你一定要把錢花在何處。
07:26
and no one's going to tell you
what you have to do with it.
148
446132
2818
07:28
The basic income
is not a favor, but a right.
149
448974
2290
基本收入不是「恩賜」而是「權力」,
07:31
There's absolutely no stigma attached.
150
451288
2133
不帶有任何的污辱意味在內。
07:34
So as I learned about the true
nature of poverty,
151
454192
2630
所以當我了解到貧窮的本質時,
07:36
I couldn't stop wondering:
152
456846
1490
我不禁自問:
07:39
Is this the idea
we've all been waiting for?
153
459028
2840
是否這是我們期盼的呢?
07:42
Could it really be that simple?
154
462518
2181
它真的就是那樣單純嗎?
07:46
And in the three years that followed,
155
466168
1800
我在隨後的三年裡盡我所能
07:47
I read everything I could find
about basic income.
156
467992
2538
閱讀有關基本收入的資料,
07:50
I researched the dozens of experiments
157
470554
1937
我研究過數十個
已經在全球施行的實驗,
07:52
that have been conducted
all over the globe,
158
472515
2121
07:54
and it didn't take long before I stumbled
upon a story of a town
159
474660
3068
沒多久我偶然看到一則故事,
07:57
that had done it --
had actually eradicated poverty.
160
477752
2472
某個城市實施了這個措施,
而且真正的消滅了貧窮。
08:00
But then ...
161
480248
1270
但是接下來,大家幾乎全忘了。
08:02
nearly everyone forgot about it.
162
482298
1570
08:05
This story starts in Dauphin, Canada.
163
485406
2529
故事始於加拿大的杜芬市。
08:08
In 1974, everybody in this small town
was guaranteed a basic income,
164
488871
5580
1974 年,該市每位居民
都得到了一份基本收入保障,
08:14
ensuring that no one fell
below the poverty line.
165
494475
2735
以確保每人生活的水平
不會低於貧窮門檻。
08:17
At the start of the experiment,
166
497234
1596
實驗剛開始時,
08:18
an army of researchers
descended on the town.
167
498854
3473
一群研究人員來到該市。
08:23
For four years, all went well.
168
503187
2531
四年來一切順利。
08:26
But then a new government
was voted into power,
169
506331
3432
但新政府上任後,
08:29
and the new Canadian cabinet saw
little point to the expensive experiment.
170
509787
3510
加拿大內閣認為該實驗所費不貲,
08:33
So when it became clear there was
no money left to analyze the results,
171
513321
4253
當很顯然沒有餘錢來分析結果時,
08:37
the researchers decided to pack
their files away in some 2,000 boxes.
172
517598
4802
研究人員決定將文件打包,
大約 2000 箱。
08:43
Twenty-five years went by,
173
523995
2790
25 年過去了,
08:46
and then Evelyn Forget,
a Canadian professor,
174
526809
2688
一位名為依雯琳•佛給特的
加拿大教授,
08:49
found the records.
175
529521
1216
發現了那些資料。
08:50
For three years, she subjected the data
to all manner of statistical analysis,
176
530761
3967
三年來她用盡統計方法
分析那些資料,
08:54
and no matter what she tried,
177
534752
1586
然後發現,不管她如何分析,
08:56
the results were the same every time:
178
536362
2736
每次得到答案的都一樣:
08:59
the experiment had been
a resounding success.
179
539788
3818
結論是:「那是個徹底成功的實驗。」
09:05
Evelyn Forget discovered
180
545131
1160
依雯琳•佛給特發現
09:06
that the people in Dauphin
had not only become richer
181
546315
2584
杜芬市的市民不但變得更富有,
09:08
but also smarter and healthier.
182
548923
1531
而且變得更聰明、更健康。
09:10
The school performance of kids
improved substantially.
183
550478
3506
學生的表現獲得了實質的進步,
09:14
The hospitalization rate decreased
by as much as 8.5 percent.
184
554976
4228
市民住院比例減少 8.5% 之多,
09:19
Domestic violence incidents were down,
185
559942
1810
家庭暴力發生率降低了,
09:21
as were mental health complaints.
186
561776
1791
精神健康的抱怨也減少了,
09:23
And people didn't quit their jobs.
187
563973
2056
人們也不會隨意辭去工作。
09:26
The only ones who worked a little less
were new mothers and students --
188
566329
3734
只有初為人母的婦女
減少些許工作量,
09:30
who stayed in school longer.
189
570087
1445
還有必需上課的學生們。
09:32
Similar results have since been found
190
572708
1875
從那之後,世界上其他無數的實驗
09:34
in countless other experiments
around the globe,
191
574607
2396
也得到同樣的結果。
09:37
from the US to India.
192
577027
2247
從印度到美國。
09:41
So ...
193
581433
1220
所以,
09:43
here's what I've learned.
194
583500
1334
這是我從中所學到的:
09:45
When it comes to poverty,
195
585815
2156
當面對貧窮的問題時,
09:47
we, the rich, should stop
pretending we know best.
196
587995
5116
我們較富有的人
不應自以為懂得最多;
09:54
We should stop sending shoes
and teddy bears to the poor,
197
594031
2754
不要再寄送鞋子
和泰迪熊給窮苦的人,
09:56
to people we have never met.
198
596809
1521
給那些你從沒見過面的窮人。
09:58
And we should get rid of the vast
industry of paternalistic bureaucrats
199
598354
3533
我們應該破除
父權統治形式的官僚作風,
10:01
when we could simply
hand over their salaries
200
601911
2181
我們只需把薪水
直接交給想幫助的窮人就好了。
10:04
to the poor they're supposed to help.
201
604116
1806
10:05
(Applause)
202
605946
2296
(掌聲)
10:08
Because, I mean, the great
thing about money
203
608266
2873
因為金錢最棒之處是在於
10:11
is that people can use it
to buy things they need
204
611163
2351
窮人可以用錢來買自己所需的東西,
10:13
instead of things that self-appointed
experts think they need.
205
613538
3153
而不是讓自封為專家的人
來決定買些什麼需要的東西。
10:17
Just imagine how many brilliant scientists
and entrepreneurs and writers,
206
617702
4404
試想多少卓越的科學家、
企業家和作家,
10:22
like George Orwell,
207
622130
1151
例如喬治•奧威爾,
10:23
are now withering away in scarcity.
208
623305
2790
因為匱乏而提早凋零?
10:26
Imagine how much energy
and talent we would unleash
209
626119
2456
試想可以釋出多少
窮人的精力和才能?
10:28
if we got rid of poverty once and for all.
210
628599
2739
只要把窮困一勞永逸地剷除掉。
10:31
I believe that a basic income would work
like venture capital for the people.
211
631362
4352
我相信基本收入可像風險投資那樣
在每個人身上產生作用。
10:36
And we can't afford not to do it,
212
636913
2044
我們無法承擔放手不管所帶來的風險,
10:38
because poverty is hugely expensive.
213
638981
2845
因為貧窮本身就是一種巨額的支出。
10:42
Just look at the cost of child poverty
in the US, for example.
214
642366
3392
看一下美國因兒童貧困所付出的代價,
10:45
It's estimated at 500 billion
dollars each year,
215
645782
4232
估計它每年花費掉了 5000 億元,
10:50
in terms of higher health care
spending, higher dropout rates,
216
650038
2948
如健康照顧支出增加、
輟學比率升高,還有犯罪率升高等。
10:53
and more crime.
217
653010
1383
10:54
Now, this is an incredible waste
of human potential.
218
654417
3880
那是多麼難以令人置信的人力浪費。
11:00
But let's talk about
the elephant in the room.
219
660185
2201
但讓我們回頭談一下這個燙手山竽,
11:03
How could we ever afford
a basic income guarantee?
220
663146
3012
該如何去背負基本收入保障的負擔呢?
11:06
Well, it's actually a lot cheaper
than you may think.
221
666872
3099
這個,其實比你想的還要便宜。
11:09
What they did in Dauphin is finance it
with a negative income tax.
222
669995
3564
杜芬市在財務上採用
「負所得稅」的作法。
11:13
This means that your income is topped up
223
673583
2008
意思是,一旦你低於貧困線
11:15
as soon as you fall
below the poverty line.
224
675615
2412
就增加你的收入。
11:18
And in that scenario,
225
678051
1362
在那種情形下,
11:19
according to our economists'
best estimates,
226
679437
2514
根據經濟學家的預估,
11:21
for a net cost of 175 billion --
227
681975
3025
若運用 1,750 億美元的預算,
11:25
a quarter of US military spending,
one percent of GDP --
228
685024
4907
相當於美國軍隊預算的 1/4
或國內生產總值的 1%,
11:29
you could lift all impoverished Americans
above the poverty line.
229
689955
3554
就可以把美國全部的貧苦家庭
拉升到貧窮門檻以上。
11:34
You could actually eradicate poverty.
230
694386
3141
可以真的根除貧窮。
11:37
Now, that should be our goal.
231
697962
1802
這應該是你我共同的目標。
11:40
(Applause)
232
700536
1084
(掌聲)
11:41
The time for small thoughts
and little nudges is past.
233
701644
2932
拋棄狹隘思維和不做為的關鍵到了,
11:44
I really believe that the time has come
for radical new ideas,
234
704600
3308
我相信這是創造積極新思維的時刻,
11:47
and basic income is so much more
than just another policy.
235
707932
3200
「基本收入」不僅是另一個政策而已,
它含有更深遠的意義。
11:51
It is also a complete rethink
of what work actually is.
236
711156
4638
它也是對「甚麼才是有效」
這問題的反思。
11:55
And in that sense,
237
715818
1670
在這種認知下,
11:57
it will not only free the poor,
238
717512
1792
不只可以解放貧困的人,
12:00
but also the rest of us.
239
720352
1468
也可以解放我們。
12:03
Nowadays, millions of people feel
240
723081
2246
今日,有數百萬窮困的人,
12:05
that their jobs have little
meaning or significance.
241
725351
2506
覺得他們的工作沒意義、無足輕重。
12:07
A recent poll among 230,000 employees
242
727881
2817
最近在針對二十三萬名受雇者,
12:10
in 142 countries
243
730722
1906
142 個國家進行的調查中,
12:12
found that only 13 percent of workers
actually like their job.
244
732652
4665
發現只有 30% 的就業者
真正喜歡自己的工作。
12:18
And another poll found that as much
as 37 percent of British workers
245
738420
3667
另一個調查發現,
英國 37% 的上班族
認為他們的工作根本不應該存在。
12:22
have a job that they think
doesn't even need to exist.
246
742111
2930
12:26
It's like Brad Pitt says in "Fight Club,"
247
746207
2294
正如布拉德•彼特在電影
《鬥陣俱樂部》中所說的話:
12:28
"Too often we're working jobs we hate
so we can buy shit we don't need."
248
748525
3656
「我們花太多時間做不喜歡的工作,
只為了買我們不需要的東西。」
12:32
(Laughter)
249
752205
1478
(笑聲)
12:33
Now, don't get me wrong --
250
753707
1397
不要誤會我,
12:35
I'm not talking about the teachers
and the garbagemen
251
755128
2554
我不是說老師、收垃圾的清潔隊員,
12:37
and the care workers here.
252
757706
1482
還有護理人員。
12:39
If they stopped working,
253
759212
1614
如果他們罷工的話,
12:40
we'd be in trouble.
254
760850
1317
我們就不妙了。
12:42
I'm talking about all those well-paid
professionals with excellent résumés
255
762810
3625
我說的是那些高薪的專業人士,
他們憑藉優秀的簡歷賺錢,
12:46
who earn their money doing ...
256
766459
1805
參加策略性交易者
點對點的會議,
12:48
strategic transactor peer-to-peer meetings
257
768288
2036
12:50
while brainstorming the value
add-on of disruptive co-creation
258
770348
3032
同時集思廣益,
共同創造網路社會中
破壞性共創的附加價值。
12:53
in the network society.
259
773404
1173
(笑聲)
12:54
(Laughter)
260
774601
1023
(掌聲)
12:55
(Applause)
261
775648
1018
12:56
Or something like that.
262
776690
1202
或其他類似事件。
12:57
Just imagine again how much
talent we're wasting,
263
777916
2924
只要再想一下,我們浪費了多少天才,
13:00
simply because we tell our kids
they'll have to "earn a living."
264
780864
3840
只因為我們教育孩子
必須「為了餬口而工作」,
13:05
Or think of what a math whiz working
at Facebook lamented a few years ago:
265
785458
3742
或想一下數年前
在臉書上班的數學天才
所發出的不平之鳴:
13:09
"The best minds of my generation
266
789224
1862
「我們這一代最厲害的腦袋
13:11
are thinking about how
to make people click ads."
267
791110
3113
在思考如何讓別人點選廣告。」
13:16
I'm a historian.
268
796519
1245
我是一個歷史學家,
13:18
And if history teaches us anything,
269
798812
2069
如果歷史有教給我們甚麼教訓的話,
13:20
it is that things could be different.
270
800905
2792
那就是情況可以不同。
13:23
There is nothing inevitable
271
803721
1391
現在我們構建社會和經濟的方式
13:25
about the way we structured our society
and economy right now.
272
805136
2957
並不是不可避免的。
13:28
Ideas can and do change the world.
273
808117
2356
「理想」真的能夠改變世界。
13:30
And I think that especially
in the past few years,
274
810497
2511
我認為,特別是在過去幾年中,
13:33
it has become abundantly clear
275
813032
1429
我們已經非常清楚地認識到,
13:34
that we cannot stick to the status quo --
276
814485
1953
我們不能堅持現狀,
13:36
that we need new ideas.
277
816462
1575
我們需要新的想法。
13:40
I know that many of you
may feel pessimistic
278
820319
3213
很多人或許感到悲觀,
13:43
about a future of rising inequality,
279
823556
2063
對於未來,感到日愈增加的不平等、
13:45
xenophobia
280
825643
1277
仇外,
13:46
and climate change.
281
826944
1196
和氣候改變。
13:48
But it's not enough
to know what we're against.
282
828806
2218
但光瞭解我們要對抗甚麼是不夠的,
13:51
We also need to be for something.
283
831048
1612
我們還需要進一步去為目標而奮鬥。
13:52
Martin Luther King didn't say,
"I have a nightmare."
284
832684
2534
馬丁·路德·金恩說的不是:
「我做了個噩夢。」
13:55
(Laughter)
285
835242
1873
(笑聲)
13:57
He had a dream.
286
837139
1159
他有一個夢想。
13:58
(Applause)
287
838322
1079
(掌聲)
13:59
So ...
288
839425
1152
所以,
14:01
here's my dream:
289
841655
1225
這是我的夢想:
14:04
I believe in a future
290
844123
1638
我相信有那麼一個未來,
14:05
where the value of your work
is not determined
291
845785
2353
工作的價值不是決定在
你的薪水有多高,
14:08
by the size of your paycheck,
292
848162
1477
14:09
but by the amount of happiness you spread
293
849663
2032
而是決定在你散播的幸福有多少,
14:11
and the amount of meaning you give.
294
851719
1977
還有你帶給他人的意義有多少。
14:13
I believe in a future
295
853720
1232
我相信有一個未來,
14:14
where the point of education is not
to prepare you for another useless job
296
854976
3660
在那裡的教育重心
不是為了沒用的工作做準備,
14:18
but for a life well-lived.
297
858660
1610
而是為了好好地活出人生而努力。
14:21
I believe in a future
298
861024
1279
我相信有一個未來,
14:22
where an existence
without poverty is not a privilege
299
862327
3094
在那裏「沒有窮人存在」
不是一種特權,
14:25
but a right we all deserve.
300
865445
2013
而是我們大家應該擁有的權利。
14:27
So here we are.
301
867482
1465
所以,我們在此,
14:28
Here we are.
302
868971
1151
我們齊聚一起。
14:30
We've got the research,
we've got the evidence
303
870146
2190
我們做了研究,我們有了證據,
14:32
and we've got the means.
304
872360
1163
我們還有方法。
14:33
Now, more than 500 years after Thomas More
first wrote about a basic income,
305
873547
3909
自湯瑪斯•摩爾首創基本收入觀念
至今已歷經 500 年,
14:37
and 100 years after George Orwell
discovered the true nature of poverty,
306
877480
4055
喬治•奧威爾發現貧窮本質
也已有 100 年,
14:41
we all need to change our worldview,
307
881559
2441
我們大家必須改變世界觀,
14:44
because poverty
is not a lack of character.
308
884024
2989
因為貧窮不是性格的缺陷,
14:47
Poverty is a lack of cash.
309
887652
2568
貧窮是缺乏現金。
14:51
Thank you.
310
891141
1184
謝謝!
14:52
(Applause)
311
892349
4423
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。