Why we love, why we cheat | Helen Fisher

1,757,575 views ・ 2007-01-16

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Avigail Burstein מבקר: Amit segal
00:25
I'd like to talk today about the two biggest social trends
0
25301
5198
אני רוצה לדבר היום על שתי התופעות החברתיות הגדולות שיהיו במאה הבאה,
00:30
in the coming century,
1
30523
1453
00:32
and perhaps in the next 10,000 years.
2
32000
2500
ואולי בעשרת אלפים השנים הבאות.
00:35
But I want to start with my work on romantic love,
3
35159
3817
אבל אני רוצה להתחיל עם עבודתי על אהבה רומנטית,
00:39
because that's my most recent work.
4
39000
1865
מפני שזו עבודתי האחרונה.
00:41
What I and my colleagues did was put 32 people, who were madly in love,
5
41222
4754
אני ועמיתיי הכנסנו 32 אנשים, מאוהבים בטירוף,
00:46
into a functional MRI brain scanner.
6
46000
1976
לתוך סורק מוח, אמ-אר-איי תפקודי.
00:48
17 who were madly in love and their love was accepted;
7
48368
2849
17 מהם היו מאוהבים בטירוף ואהבתם נענתה;
00:51
and 15 who were madly in love and they had just been dumped.
8
51241
2950
ו 15 מהם היו מאוהבים בטירוף וזרקו אותם.
אז רציתי לספר לכם קודם כל על זה,
00:55
And so I want to tell you about that first,
9
55032
2318
00:57
and then go on into where I think love is going.
10
57374
2865
ואז לדבר על הכיוון שאליו הולכת לדעתי האהבה.
01:01
(Laughter)
11
61689
1000
01:03
"What 'tis to love?" Shakespeare said.
12
63483
2976
מהי אהבה? שואל שקספיר.
01:07
I think our ancestors --
13
67538
1918
אני חושבת שאבותינו - אני חושבת שבני אדם מתחבטים בשאלה
01:09
I think human beings have been wondering about this question
14
69480
3898
מאז שישבו סביב מדורות או שכבו והביטו בכוכבים לפני מיליון שנה.
01:13
since they sat around their campfires
15
73402
1776
01:15
or lay and watched the stars a million years ago.
16
75202
2691
01:19
I started out by trying to figure out what romantic love was
17
79928
3231
התחלתי בניסיון להבין מהי אהבה רומנטית
01:23
by looking at the last 45 years of the psychological research
18
83183
5483
על ידי התבוננות ב 45 השנים האחרונות במחקר - רק בפסיכולוגיה,
01:28
and as it turns out,
19
88690
1307
ומסתבר שיש אוסף של דברים שקורים כשאתה מתאהב.
01:30
there's a very specific group of things that happen when you fall in love.
20
90021
3954
01:34
The first thing that happens is,
21
94568
2408
הדבר הראשון שקורה הוא מה שאני מכנה --
01:37
a person begins to take on what I call, "special meaning."
22
97000
2976
האדם מתחיל לקבל, מה שאני מכנה "משמעות מיוחדת."
01:40
As a truck driver once said to me,
23
100553
1642
כמו שנהג משאית פעם אמר לי,
01:42
"The world had a new center, and that center was Mary Anne."
24
102219
3781
הוא אמר "לעולם היה מרכז חדש והמרכז הזה היה מרי-אן."
01:46
George Bernard Shaw said it differently.
25
106801
1960
ג'ורג' ברנרד שואו אמר את זה קצת אחרת.
01:48
"Love consists of overestimating the differences
26
108785
2468
הוא אמר: "האהבה היא הפרזה בהבדלים שקיימים בין אשה לרעותה."
01:51
between one woman and another."
27
111277
2008
ואכן, זה מה שאנחנו עושים. (צחוק)
01:53
And indeed, that's what we do.
28
113309
2262
01:55
(Laughter)
29
115595
3254
01:58
And then you just focus on this person.
30
118873
2596
ואז פשוט מתמקדים באותו אדם.
02:01
You can list what you don't like about them,
31
121493
2817
אפשר לערוך רשימה של כל מה שלא אוהבים באותו אדם,
02:04
but then you sweep that aside and focus on what you do.
32
124334
3564
אבל אז מרחיקים את זה הצידה ומתמקדים.
02:07
As Chaucer said, "Love is blind."
33
127922
1999
כמו שצ'וסר אמר: "האהבה עיוורת."
02:11
In trying to understand romantic love,
34
131530
2161
מתוך ניסיון להבין את האהבה הרומנטית,
02:13
I decided I would read poetry from all over the world,
35
133715
2977
החלטתי לקרוא שירה מרחבי העולם,
02:16
and I just want to give you one very short poem
36
136716
2652
ואני רוצה להקריא לכם שיר סיני קצרצר מהמאה השמונה עשרה,
02:19
from eighth-century China,
37
139392
1247
02:20
because it's an almost perfect example
38
140663
2209
מכיוון שהוא דוגמה כמעט מושלמת לאדם שמתמקד כליל באשה מסויימת.
02:22
of a man who is focused totally on a particular woman.
39
142896
3364
02:26
It's a little bit like when you are madly in love with somebody
40
146824
3040
זה קצת כמו כשמאוהבים בטירוף במישהו
02:29
and you walk into a parking lot --
41
149888
1638
ונכנסים לחניון.
02:31
their car is different from every other car in the parking lot.
42
151550
3380
האוטו של האהוב שונה מכל המכוניות האחרות.
02:34
Their wine glass at dinner
43
154954
1506
כוס היין שלהם בארוחה שונה משל כל יתר הנוכחים.
02:36
is different from every other wine glass at the dinner party.
44
156484
3492
02:40
And in this case, a man got hooked on a bamboo sleeping mat.
45
160000
3764
ובמקרה הזה, הגבר נקשר למזרן במבוק.
02:44
And it goes like this.
46
164312
1199
והנה השיר שכתב בחור בשם יואן צ'ן:
02:45
It's by a guy called Yuan Zhen.
47
165535
1491
"איני יכול לאכסן את מזרון הבמבוק.
02:48
"I cannot bear to put away the bamboo sleeping mat.
48
168423
2553
02:51
The night I brought you home, I watched you roll it out."
49
171637
3005
בלילה שהבאתיך לביתי, הבטתי בך פורשת אותו."
02:55
He became hooked on a sleeping mat,
50
175468
2357
הוא נקשר למזרון,
02:57
probably because of elevated activity of dopamine in his brain,
51
177849
2976
מן הסתם, בגלל רמות הדופמין הגבוהות במוחו,
03:00
just like with you and me.
52
180849
1421
ממש כמוני וכמוכם.
03:02
But anyway, not only does this person take on special meaning,
53
182294
3165
בכל מקרה, אותו אדם מקבל משמעות מיוחדת.
03:05
you focus your attention on them.
54
185483
2446
ואת מלוא ההתמקדות שלכם.
03:07
You aggrandize them.
55
187953
1601
אתם מעצימים אותו. יש לכם אנרגייה עזה.
03:09
But you have intense energy.
56
189578
1761
03:11
As one Polynesian said, "I felt like jumping in the sky."
57
191363
3495
כפי שאמר פולינזי אחד "הרגשתי שאני יכול לקפוץ לשמיים."
03:15
You're up all night. You're walking till dawn.
58
195406
3197
אתם ערים כל הלילה. אתם מתהלכים עד עלות השחר.
03:18
You feel intense elation when things are going well;
59
198627
2959
אתם מרגישים התרוממות רוח כשדברים עובדים כשורה,
03:21
mood swings into horrible despair when things are going poorly.
60
201610
3549
ומצב הרוח מתדרדר לייאוש כשדברים משתבשים.
תלות אמיתית באותו אדם.
03:25
Real dependence on this person.
61
205183
2454
03:27
As one businessman in New York said to me,
62
207661
2399
כמו שאמר לי איש עסקים ניו יורקי, הוא אמר "כל מה שהיא אהבה, אני אהבתי."
03:30
"Anything she liked, I liked."
63
210084
1861
03:32
Simple. Romantic love is very simple.
64
212524
1961
פשוט. אהבה רומנטית היא דבר פשוט.
03:35
You become extremely sexually possessive.
65
215793
2183
הופכים להיות רכושנים מינית.
03:38
You know, if you're just sleeping with somebody casually,
66
218000
2731
אם שוכבים עם מישהו כבדרך אגב,
03:40
you don't really care if they're sleeping with somebody else.
67
220755
2870
לא באמת איכפת אם הוא שוכב עם מישהו אחר.
03:43
But the moment you fall in love,
68
223649
1554
אבל ברגע שמתאהבים,
03:45
you become extremely sexually possessive of them.
69
225227
2296
נעשים מאוד רכושנים מינית.
03:47
I think there's a Darwinian purpose to this.
70
227547
3429
אני חושבת שיש מטרה דארוויניסטית לכל זה.
03:51
The whole point of this is to pull two people together
71
231000
2633
כל העניין הוא לקשר שני אנשים יחד
03:53
strongly enough to begin to rear babies as a team.
72
233657
3306
חזק כל כך שיתחילו להביא לעולם תינוקות כצוות.
03:58
But the main characteristics of romantic love are craving:
73
238000
2976
אבל המאפיין העיקרי של אהבה רומנטית הוא תשוקה:
04:01
an intense craving to be with a particular person,
74
241000
3422
תשוקה חזקה להיות עם אדם מסויים, לא רק מינית אלא רגשית.
04:04
not just sexually, but emotionally.
75
244446
2223
04:06
It would be nice to go to bed with them,
76
246693
3728
אתה מעדיף - יהיה נחמד להיכנס איתה למיטה,
04:10
but you want them to call you on the telephone, to invite you out, etc.,
77
250445
4232
אבל אתה רוצה שהיא תתקשר אליך, תזמין אותך לצאת וכן הלאה.
04:14
to tell you that they love you.
78
254701
1856
כדי להגיד לך שהיא אוהבת אותך.
04:17
The other main characteristic is motivation.
79
257460
4722
המאפיין הראשי השני הוא הנעה (מוטיבציה).
04:22
The motor in the brain begins to crank, and you want this person.
80
262206
3365
המנוע שבמוח מתחיל לפעול ואתה רוצה את האדם השני.
04:26
And last but not least, it is an obsession.
81
266000
2864
ולבסוף, זה הופך לדיבוק.
04:29
Before I put these people in the MRI machine,
82
269174
3802
לפני שהכנסתי את האנשים לאמ.אר.איי,
04:33
I would ask them all kinds of questions.
83
273000
1976
שאלתי אותם כל מיני שאלות.
04:35
But my most important question was always the same.
84
275000
3165
אבל השאלה החשובה ביותר תמיד היתה זהה.
04:38
It was: "What percentage of the day and night do you think about this person?"
85
278189
4787
"כמה אחוזים מהיום והלילה אתם מקדישים למחשבה על אותו אדם?"
והם ענו: "כל היום. כל הלילה. אני לא יכול/ה להפסיק לחשוב עליו/ה."
04:43
And indeed, they would say,
86
283000
1890
04:44
"All day. All night.
87
284914
2157
04:47
I can never stop thinking about him or her."
88
287095
2341
04:50
And then, the very last question --
89
290000
1810
ואז הייתי שואלת אותם את השאלה האחרונה --
04:51
I would always have to work myself up to this question,
90
291834
2599
תמיד הייתי צריכה להתכונן לשאלה הזאת,
04:54
because I'm not a psychologist.
91
294457
1567
מפני שאני לא פסיכולוגית.
04:56
I don't work with people in any kind of traumatic situation.
92
296048
2976
אני לא עובדת עם אנשים במצבי טראומה.
04:59
My final question was always the same.
93
299394
1905
השאלה האחרונה שלי היתה תמיד זהה.
05:01
I would say, "Would you die for him or her?"
94
301323
2653
הייתי אומרת: "היית מוכן/ה למות למענו/ה?"
05:04
And, indeed, these people would say "Yes!"
95
304465
2071
ואכן האנשים האלה היו עונים: "כן!"
05:06
as if I had asked them to pass the salt.
96
306560
2111
כאילו שאלתי אם הם מוכנים להעביר לי את המלח.
05:08
I was just staggered by it.
97
308695
2694
נדהמתי מזה.
05:12
So we scanned their brains,
98
312634
2586
אז סרקנו את מוחותיהם, בשעה שהתבוננו בתמונת אהוביהם ובתמונה נייטראלית.
05:15
looking at a photograph of their sweetheart
99
315244
2110
05:17
and looking at a neutral photograph,
100
317378
1768
אחרי משימת הסחה בין השתיים.
05:19
with a distraction task in between.
101
319170
1834
וכך יכולנו לגלות - להביט באותו מוח כשהוא בעוררות גבוהה
05:21
So we could look at the same brain when it was in that heightened state
102
321028
4948
05:26
and when it was in a resting state.
103
326000
2297
וכשהוא במנוחה.
05:28
And we found activity in a lot of brain regions.
104
328869
2271
ומצאנו פעילות באזורי מוח רבים.
למעשה, אחד החשובים שבהם היה אותו
05:31
In fact, one of the most important was a brain region
105
331164
2658
05:33
that becomes active when you feel the rush of cocaine.
106
333846
3208
אזור במוח שהופך פעיל בזמן שימוש בקוקאין.
05:37
And indeed, that's exactly what happens.
107
337657
2343
ובאמת, זה בדיוק מה שקורה.
05:40
I began to realize that romantic love is not an emotion.
108
340650
4619
התחלתי להבין שאהבה רומנטית איננה רגש.
למען האמת, תמיד חשבתי שזאת סידרת רגשות,
05:45
In fact, I had always thought it was a series of emotions,
109
345293
2856
מגבוהה מאוד לנמוכה מאוד.
05:48
from very high to very low.
110
348173
1706
05:49
But actually, it's a drive.
111
349903
1706
אך למעשה זהו דחף. הוא מגיע ממנוע המוח,
05:51
It comes from the motor of the mind,
112
351633
2135
05:53
the wanting part of the mind, the craving part of the mind.
113
353792
3665
החלק הרוצה של המוח, החלק המשתוקק.
05:57
The kind of part of the mind
114
357481
1495
סוג המוח - חלק המוח שעובד כש --
05:59
when you're reaching for that piece of chocolate,
115
359000
2640
מושיטים יד לקוביית שוקולד,
06:01
when you want to win that promotion at work.
116
361664
3838
כשרוצים להשיג קידום בעבודה.
06:05
The motor of the brain.
117
365906
1539
מנוע המוח. זהו דחף.
06:07
It's a drive.
118
367469
1204
06:08
And in fact, I think it's more powerful than the sex drive.
119
368697
3103
ולמעשה אני סבורה שזה דחף חזק יותר מהדחף המיני.
אם תבקש ממישהי לשכב איתך והיא תגיד "לא תודה,"
06:12
You know, if you ask somebody to go to bed with you,
120
372166
2483
06:14
and they say, "No, thank you,"
121
374673
1437
כמובן שלא תתאבד או תשקע בדיכאון קליני.
06:16
you certainly don't kill yourself or slip into a clinical depression.
122
376134
3517
06:19
But certainly, around the world,
123
379675
3193
אבל אנשים בכל העולם שאהבתם נדחתה יהרגו בשל כך.
06:22
people who are rejected in love will kill for it.
124
382892
3957
06:27
People live for love.
125
387349
1135
אנשים חיים למען האהבה. הם הורגים למען האהבה. הם מתים למענה.
06:28
They kill for love.
126
388508
1260
06:29
They die for love.
127
389792
1031
06:31
They have songs, poems, novels,
128
391277
3578
יש פיזמונים, שירים, סיפורים, פסלים, ציורים, מיתוסים, אגדות.
06:34
sculptures, paintings, myths, legends.
129
394879
3944
06:38
In over 175 societies,
130
398847
2149
בלמעלה מ175 חברות, אנשים השאירו את חותמם על המערכת המוחית הנפלאה הזו.
06:41
people have left their evidence of this powerful brain system.
131
401020
4784
06:45
I have come to think
132
405828
1023
הגעתי למסקנה שזו אחת מהמערכות המוחיות העוצמתיות ביותר
06:46
it's one of the most powerful brain systems on Earth
133
406875
2588
06:49
for both great joy and great sorrow.
134
409487
2577
המסבה גם אושר רב וגם עצב רב.
06:52
And I've also come to think
135
412659
1437
וגם הגעתי למסקנה שזו אחת מתוך שלוש,
06:54
that it's one of three basically different brain systems
136
414121
3482
מערכות מוחיות שונות שהתפתחו מהזדווגות ורבייה.
06:57
that evolved from mating and reproduction.
137
417628
2047
07:00
One is the sex drive: the craving for sexual gratification.
138
420072
3055
אחת היא הדחף המיני: התשוקה לסיפוק מיני.
07:03
W.H. Auden called it an "intolerable neural itch,"
139
423555
3421
ו.י אודן קרא לזה "גירוי עצבי בלתי נסבל."
07:07
and indeed, that's what it is.
140
427000
1975
ובאמת זה מה שזה.
זה דבר שמציק ללא הרף כמו רעב.
07:10
It keeps bothering you a little bit, like being hungry.
141
430142
2580
07:13
The second of these three brain systems is romantic love:
142
433904
2946
המערכת המוחית השנייה היא אהבה רומנטית:
07:16
that elation, obsession of early love.
143
436874
2102
התעלות, המחשבות הכפייתיות של ראשית האהבה.
07:19
And the third brain system is attachment:
144
439000
2356
ומערכת המוח השלישית היא היקשרות:
07:21
that sense of calm and security you can feel for a long-term partner.
145
441380
3953
תחושת הרוגע והביטחון שחשים עם בן זוג ותיק.
07:25
And I think that the sex drive evolved to get you out there,
146
445698
2812
ואני סבורה שהדחף המיני התפתח כדי להוציא אותנו,
07:28
looking for a whole range of partners.
147
448534
2555
לחיפוש אחרי מגוון בני זוג
07:31
You can feel it when you're just driving along in your car.
148
451113
2785
אפשר לחוש בכך כשנוסעים סתם במכונית
07:33
It can be focused on nobody.
149
453922
1372
זה לא חייב להתמקד במישהו
07:35
I think romantic love evolved to enable you to focus your mating energy
150
455318
3658
אני סבורה שאהבה רומנטית התפתחה כדי לאפשר לנו למקד את אנרגיית ההזדווגות שלנו
07:39
on just one individual at a time,
151
459000
1976
על אדם אחד בכל עת
07:41
thereby conserving mating time and energy.
152
461000
2832
ובכך לחסוך בזמן הזדווגות ובאנרגיה
07:43
And I think that attachment, the third brain system,
153
463856
2730
ואני סבורה שההיקשרות, המערכת המוחית השלישית
07:46
evolved to enable you to tolerate this human being
154
466610
3542
התפתחה כדי לאפשר לנו לסבול את האדם (צחוק)
07:50
at least long enough to raise a child together as a team.
155
470176
4053
לפחות למשך הזמן הדרוש לגידול ילד כצוות
07:56
So with that preamble,
156
476000
1498
אחרי ההקדמה אני רוצה לדון בשתי התופעות החברתיות העמוקות ביותר
07:57
I want to go into discussing the two most profound social trends.
157
477522
6031
08:04
One of the last 10,000 years
158
484000
2283
אחת של 10,000 השנים האחרונות, והשנייה - ודאי של 25 השנים האחרונות
08:06
and the other, certainly of the last 25 years,
159
486307
4697
08:11
that are going to have an impact on these three different brain systems:
160
491028
4252
תופעות שישפיעו על שלוש המערכות המוחיות
08:15
lust, romantic love and deep attachment to a partner.
161
495304
3553
תשוקה מינית, אהבה רומנטית והיקשרות עמוקה לבן זוג
08:19
The first is women working, moving into the workforce.
162
499262
4461
הראשונה היא נשים עובדות, מעבר הנשים לשוק העבודה
בחנתי 130 חברות במרשמים הדמוגרפיים השנתיים של האו"ם
08:26
I've looked at 130 societies
163
506333
2891
08:29
through the demographic yearbooks of the United Nations.
164
509248
2641
08:31
Everywhere in the world, 129 out of 130 of them,
165
511913
4732
ובכל מקום בעולם, ב 129 מקומות מתוך 130, נשים לא רק מצטרפות לשוק העבודה
08:36
women are not only moving into the job market --
166
516669
2307
08:39
sometimes very, very slowly, but they are moving into the job market --
167
519000
3976
לפעמים לאט, מאוד לאט, אך הן מצטרפות לשוק העבודה
08:43
and they are very slowly closing that gap between men and women
168
523000
3854
וסוגרות אט אט את הפער שבין גברים לנשים
08:46
in terms of economic power, health and education.
169
526878
3797
בכל הנוגע לעוצמה כלכלית, בריאות וחינוך
08:50
It's very slow.
170
530699
1136
זה איטי מאוד
08:51
For every trend on this planet, there's a counter-trend.
171
531859
3117
לכל תופעה ביקום הזה, יש תופעת נגד
08:55
We all know of them, but nevertheless --
172
535000
2313
כולנו מכירים אותם, אך בכל זאת, כמאמר הביטוי הערבי
08:57
the Arabs say, "The dogs may bark, but the caravan moves on."
173
537337
6396
הערבים אומרים "הכלבים נובחים והשיירה עוברת"
09:03
And, indeed, that caravan is moving on.
174
543757
2327
ובאמת, השיירה עוברת
09:06
Women are moving back into the job market.
175
546108
2687
נשים חוזרות לשוק העבודה
09:08
And I say back into the job market, because this is not new.
176
548819
3157
ואני אומרת חוזרות לשוק העבודה משום שזה אינו חידוש
09:12
For millions of years, on the grasslands of Africa,
177
552323
3666
משך מיליוני שנים, בערבות אפריקה
נשים יצאו בקביעות לעבודת ליקוט ירקות
09:16
women commuted to work to gather their vegetables.
178
556013
3150
09:19
They came home with 60 to 80 percent of the evening meal.
179
559187
3660
הן חזרו הביתה עם 60 עד 80 אחוז מארוחת הערב
09:22
The double income family was the standard.
180
562871
2888
משפחה עם הכנסה כפולה היתה דבר שבשיגרה
09:25
And women were regarded as just as economically,
181
565783
3430
ונשים נחשבו לבעלות עוצמה כלכלית, חברתית ומינית כגברים
09:29
socially and sexually powerful as men.
182
569237
3739
09:33
In short, we're really moving forward to the past.
183
573000
3803
בקצרה, אנחנו רק זזים קדימה אל העבר
09:37
Then, women's worst invention was the plow.
184
577223
5293
ואז, ההמצאה הגרועה ביותר לנשים היתה המחרשה
09:42
With the beginning of plow agriculture, men's roles became extremely powerful.
185
582540
3674
עם תחילת החרישה הפכו תפקידי הגברים רבי עוצמה
09:46
Women lost their ancient jobs as collectors,
186
586238
4436
נשים איבדו את תפקידי העבר שלהן כמלקטות
אך עם המהפכה התעשייתית והפוסט תעשייתית
09:50
but then with the industrial revolution and the post-industrial revolution
187
590698
3679
09:54
they're moving back into the job market.
188
594401
1943
הן חוזרות לשוק העבודה
09:56
In short, they are acquiring the status that they had a million years ago,
189
596368
5127
ומשיגות את העמדה שהיתה להן לפני מליוני שנים
10:01
10,000 years ago, 100,000 years ago.
190
601519
3224
לפני 10,000 שנה, לפני 100,000 שנה
10:04
We are seeing now one of the most remarkable traditions
191
604767
4571
אנו רואים עתה את אחת המסורות הייחודיות ביותר בהיסטוריית החיה האנושית
10:09
in the history of the human animal.
192
609362
2333
ותהיה לכך השפעה
10:13
And it's going to have an impact.
193
613666
1596
10:15
I generally give a whole lecture
194
615286
1533
אני בדרך כלל מעניקה הרצאה שלמה על השפעת נשים על הקהילה העיסקית
10:16
on the impact of women on the business community.
195
616843
2304
10:19
I'll say just a couple of things, and then go on to sex and love.
196
619171
3057
אומר רק דברים אחדים ואז נמשיך לסקס ואהבה
10:22
There's a lot of gender differences;
197
622252
1857
ישנם הרבה הבדלי מגדר
10:24
anybody who thinks men and women are alike
198
624133
2176
כל מי שחושב שנשים וגברים הם זהים לא גידל בן ובת
10:26
simply never had a boy and a girl child.
199
626333
1942
10:28
I don't know why they want to think that men and women are alike.
200
628299
3193
איני יודעת מדוע הם רוצים לחשוב וגברים ונשים הם זהים
10:31
There's much we have in common,
201
631516
1523
יש לנו הרבה מן המשותף, אבל יש הרבה דברים שלא --
10:33
but there's a whole lot that we do not have in common.
202
633063
2913
אין לנו מהמשותף
10:36
We are -- in the words of Ted Hughes,
203
636000
1976
אנחנו - במילותיו של טד יוז,
10:38
"I think that we are like two feet. We need each other to get ahead."
204
638000
5104
"אני סבור שנועדנו - אנו כמו שתי רגליים. אנו זקוקים זה לזה כדי להתקדם,"
10:43
But we did not evolve to have the same brain.
205
643128
2848
אבל לא התפתחנו כך שיש לנו אותו מוח.
10:46
And we're finding more and more gender differences in the brain.
206
646000
3449
ואנו מוצאים עוד ועוד הבדלי מגדר במוח.
10:49
I'll only just use a couple and then move on to sex and love.
207
649473
3127
אשתמש רק בכמה מהם ואעבור לסקס ואהבה.
10:52
One of them is women's verbal ability.
208
652624
2107
אחד מהם הוא היכולת הלשונית של נשים. הן מסוגלות לדבר.
10:54
Women can talk.
209
654755
1221
10:56
Women's ability to find the right word rapidly, basic articulation
210
656000
3976
יכולתן של נשים למצוא במהירות את המילה הנכונה, יכולת ביטוי בסיסית
11:00
goes up in the middle of the menstrual cycle,
211
660000
2378
משתפרת באמצע מחזור הווסת, כשדרגת האסטרוגן בשיאה
11:02
when estrogen levels peak.
212
662402
1571
11:03
But even at menstruation, they're better than the average man.
213
663997
3618
אבל אפילו בזמן הווסת, הן טובות בזה מהגבר הממוצע
11:08
Women can talk.
214
668099
1048
נשים מסוגלות לדבר
11:09
They've been doing it for a million years; words were women's tools.
215
669655
3321
הן עושות זאת במשך מיליוני שנים; הכלים הנשיים היו מילים.
11:13
They held that baby in front of their face,
216
673000
2087
הן אחזו את התינוק מול פניהן,
11:15
cajoling it, reprimanding it, educating it with words.
217
675111
3809
פינקו אותו, נזפו בו, חינכו אותו באמצעות מילים.
11:18
And, indeed, they're becoming a very powerful force.
218
678944
3032
ובאמת הן הופכות לכוח רב עוצמה.
11:22
Even in places like India and Japan,
219
682000
5237
אפילו במקומות כמו הודו ויפן,
11:27
where women are not moving rapidly into the regular job market,
220
687261
3397
שבהן נשים לא עוברות במהירות לשוק העבודה הרגיל,
11:30
they're moving into journalism.
221
690682
1833
הן הופכות לעיתונאיות.
11:32
And I think that the television is like the global campfire.
222
692539
4437
ואני חושבת שהטלוויזיה היא כמו מדורה בינלאומית.
11:37
We sit around it and it shapes our minds.
223
697000
3976
אנו יושבים סביבה והיא מעצבת את מוחינו.
11:41
Almost always, when I'm on TV, the producer who calls me,
224
701000
4084
כמעט בכל פעם לפני שאני מופיעה בטלוויזיה, המפיקים שמתקשרים אלי,
11:45
who negotiates what we're going to say,
225
705108
2143
שדנים איתי על הנושא הם נשים,
11:47
is a woman.
226
707275
1055
11:48
In fact, Solzhenitsyn once said,
227
708354
2658
למעשה, סולז'ניצין אמר פעם,
"סופר נפלא הוא כמו ממשלה אחרת"
11:51
"To have a great writer is to have another government."
228
711036
3154
11:54
Today 54 percent of people who are writers in America are women.
229
714682
4587
54 אחוזים מהסופרים היום באמריקה הן נשים,
זהו רק אחד מהמאפיינים הרבים של נשים
12:00
It's one of many, many characteristics that women have
230
720158
2673
12:02
that they will bring into the job market.
231
722855
2280
שהן עתידות להביא לשוק העבודה.
12:05
They've got incredible people skills, negotiating skills.
232
725159
4127
יש להן קשרי אנוש נפלאים, כישורי משא ומתן.
12:09
They're highly imaginative.
233
729310
1666
יש להן דמיון מפותח
12:11
We now know the brain circuitry of imagination, of long-term planning.
234
731000
4579
אנו מכירים היום את החיווט של דמיון ותכנון לטווח ארוך.
12:15
They tend to be web thinkers.
235
735603
2120
יש להן נטייה לחשיבה רשתית.
12:17
Because the female parts of the brain are better connected,
236
737747
2785
מכיוון שהחלקים הנשיים של המוח מחוברים טוב יותר,
12:20
they tend to collect more pieces of data when they think,
237
740556
3174
הן נוטות לאסוף יותר פיסות מידע כשהן חושבות,
12:23
put them into more complex patterns, see more options and outcomes.
238
743754
4703
לסדר אותן בתבניות מורכבות יותר, לראות יותר אפשרויות ותוצאות,
12:28
They tend to be contextual, holistic thinkers,
239
748481
3706
חשיבתן נוטה להיות הקשרית, הוליסטית, מה שאני קוראת חשיבת רשת.
12:32
what I call web thinkers.
240
752211
1540
12:33
Men tend to -- and these are averages --
241
753775
2005
גברים נוטים - בממוצע - הם נוטים להיפטר ממה שהם מחשיבים כלא שייך,
12:35
tend to get rid of what they regard as extraneous,
242
755804
2659
12:38
focus on what they do,
243
758487
1385
הם מתמקדים במה שהם עושים, ונעים בתבניות חשיבה מובנות יותר.
12:39
and move in a more step-by-step thinking pattern.
244
759896
5926
12:46
They're both perfectly good ways of thinking.
245
766171
2102
שתי דרכי החשיבה טובות.
12:48
We need both of them to get ahead.
246
768297
2232
אנו זקוקים לשתיהן כדי להתקדם.
12:50
In fact, there's many more male geniuses in the world.
247
770553
3423
למען האמת, יש הרבה יותר גברים גאונים בעולם.
12:54
And there's also many more male idiots in the world.
248
774000
2721
כש - ויש גם הרבה יותר גברים אידיוטים בעולם. (צחוק)
12:56
(Laughter)
249
776745
1726
12:58
When the male brain works well, it works extremely well.
250
778495
3182
כשהמוח הגברי פועל היטב, הוא פועל מצויין.
13:01
And what I really think that we're doing is,
251
781701
3334
ואני חושבת שאנחנו מתקדמים למעשה לעבר חברה שיתופית,
13:05
we're moving towards a collaborative society,
252
785059
2286
13:07
a society in which the talents of both men and women
253
787369
2802
חברה שבה כישורי גברים ונשים כאחד יובנו,
13:10
are becoming understood and valued and employed.
254
790195
3781
יוערכו ויבואו לידי ביטוי.
13:14
But in fact, women moving into the job market
255
794000
2763
אך למעשה, למעבר נשים לשוק העבודה יש השפעה עצומה
13:16
is having a huge impact on sex and romance and family life.
256
796787
5110
על סקס, רומנטיקה וחיי משפחה.
13:22
Foremost, women are starting to express their sexuality.
257
802608
5084
ראשית, נשים מתחילות להביע את מיניותן.
13:27
I'm always astonished when people come to me and say,
258
807716
2626
אני תמיד נדהמת כשאנשים באים ואומרים לי,
13:30
"Why is it that men are so adulterous?"
259
810366
2318
"למה גברים כל כך בוגדניים?"
13:32
"Why do you think more men are adulterous than women?"
260
812708
2713
ואני אומרת "למה אתם חושבים שגברים יותר בוגדניים מנשים?"
13:35
"Well, men are more adulterous!"
261
815445
1571
"אה, טוב - גברים יותר בוגדניים!"
ואני אומרת "עם מי אתם חושבים שהגברים האלה שוכבים?"
13:37
And I say, "Who do you think these men are sleeping with?"
262
817040
2938
ו - מתמטיקה פשוטה! (צחוק)
13:40
(Laughter)
263
820002
1404
13:41
And -- basic math!
264
821430
1728
13:43
Anyway.
265
823182
1174
כך או כך.
13:44
In the Western world,
266
824380
3596
בעולם המערבי, ילדות מתחילות
13:48
women start sooner at sex, have more partners,
267
828000
2976
נשים מתחילות לקיים יחסי מין מוקדם יותר, יש להן יותר פרטנרים
13:51
express less remorse for the partners that they do,
268
831000
2885
הן מביעות פחות חרטה על הפרטנים שיש להן,
13:53
marry later, have fewer children,
269
833909
2682
הן מתחתנות מאוחר, יולדות פחות ילדים, עוזבות נישואים גרועים לטובת טובים
13:56
leave bad marriages in order to get good ones.
270
836615
2905
13:59
We are seeing the rise of female sexual expression.
271
839544
3979
אנו רואים את עליית הביטוי המיני הנשי
14:03
And, indeed, once again we're moving forward to the kind of sexual expression
272
843547
4721
ואכן, אנחנו שוב נעים אל סוג הביטוי המיני
14:08
that we probably saw on the grasslands of Africa a million years ago,
273
848292
3684
שבוודאי ראינו בערבות אפריקה לפני מיליון שנה
14:12
because this is the kind of sexual expression that we see
274
852000
2976
מפני שזה סוג הביטוי שאנו עדים לו
14:15
in hunting and gathering societies today.
275
855000
2258
בחברות ציידים לקטים בימינו
14:17
We're also returning to an ancient form of marriage equality.
276
857865
3976
אנו גם שבים למבנה העתיק של שוויון בנישואים
14:22
They're now saying that the 21st century
277
862420
4556
עכשיו אומרים שהמאה ה -21
14:27
is going to be the century of what they call the "symmetrical marriage,"
278
867000
3976
תהיה המאה של מה שנקרא "נישואים סימטריים"
14:31
or the "pure marriage," or the "companionate marriage."
279
871000
5384
או "נישואים טהורים" או "נישואי חברות"
14:36
This is a marriage between equals,
280
876408
3568
אלה נישואים בין שווים,
14:40
moving forward to a pattern
281
880000
2443
הנעים לכיוון מבנה שמתאים מאוד לרוח האנושות העתיקה
14:42
that is highly compatible with the ancient human spirit.
282
882467
3134
14:46
We're also seeing a rise of romantic love.
283
886775
2539
אנו רואים גם עלייה באהבה רומנטית
14:49
91 percent of American women and 86 percent of American men
284
889786
4226
91 אחוזים מהנשים האמריקאיות ו 86 אחוזים מהגברים האמריקאים
14:54
would not marry somebody who had every single quality
285
894036
4603
לא יתחתנו עם אדם שיש לו את כל התכונות שהם מחפשים בבן זוג
14:58
they were looking for in a partner,
286
898663
1816
15:00
if they were not in love with that person.
287
900503
2763
אם אינם מאוהבים באותו אדם.
15:03
People around the world, in a study of 37 societies,
288
903290
3519
אנשים בכל העולם, במחקר שבחן 37 חברות,
15:06
want to be in love with the person that they marry.
289
906833
3637
רוצים להיות מאוהבים עם האדם שאיתו הם מתחתנים
15:10
Indeed, arranged marriages are on their way off this braid of human life.
290
910946
6054
ואכן, נישואים מוסדרים הולכים ונעלמים מהחברה האנושית
15:20
I even think that marriages might even become more stable
291
920618
2794
אני אפילו סבורה שנישואים יהפכו אפילו יציבים יותר
15:23
because of the second great world trend.
292
923436
3754
בגלל המגמה העולמית השנייה
15:27
The first one being women moving into the job market,
293
927214
2762
הראשונה היא כניסת נשים לשוק העבודה,
15:30
the second one being the aging world population.
294
930000
2850
והשנייה היא הזדקנות האוכלוסייה.
15:32
They're now saying that in America,
295
932874
2427
היום אומרים שבאמריקה,
15:35
that middle age should be regarded as up to age 85.
296
935325
3651
שגיל העמידה צריך להיחשב עד גיל 85,
15:39
Because in that highest age category of 76 to 85,
297
939642
4879
מפני שבקבוצת הגיל המבוגרת ביותר - 76 עד 85, רק --
15:44
as much as 40 percent of people have nothing really wrong with them.
298
944545
3431
40 אחוזים מהחברים בה אינם סובלים משום דבר.
15:48
So we're seeing there's a real extension of middle age.
299
948000
3382
אז אנחנו רואים שיש מתיחה אמיתית של גיל המעבר
15:51
For one of my books, I looked at divorce data in 58 societies.
300
951714
5262
ואני מתבוננת - באחד מספרי, בחנתי נתוני גירושין ב 58 חברות.
15:57
And as it turns out, the older you get, the less likely you are to divorce.
301
957000
4231
ומסתבר שככל שאתה מבוגר יותר, קטנים הסיכויים שתתגרש.
16:01
So the divorce rate right now is stable in America,
302
961596
3601
אז שיעור הגירושים באמריקה יציב כרגע,
16:05
and it's actually beginning to decline.
303
965221
2334
ולמעשה מתחיל לרדת.
16:07
It may decline some more.
304
967579
1602
ייתכן שיירד קצת יותר.
אומר אפילו שעם ויאגרה, תחליפי אסטרוגן ותחליפי ירך
16:12
I would even say that with Viagra,
305
972133
3999
16:16
estrogen replacement, hip replacements
306
976156
3815
16:19
and the incredibly interesting women
307
979995
1981
ונשים מעניינות להפליא
16:22
-- women have never been as interesting as they are now.
308
982000
3105
נשים מעולם לא היו מעניינות כפי שהן היום.
16:25
Not at any time on this planet have women been so educated,
309
985129
3458
נשים מעולם לא היו כה משכילות, כה מעניינות ובעלות כל כך הרבה יכולות.
16:28
so interesting, so capable.
310
988611
1947
16:30
And so I honestly think that if there really was ever a time in human evolution
311
990962
5379
כך שאני חושבת באמת ובתמים שאם היתה איזושהי תקופה במהלך האבולוציה האנושית
16:36
when we have the opportunity to make good marriages, that time is now.
312
996365
3865
שבה היתה לנו הזדמנות ליצור נישואים טובים, הזמן הזה הוא עכשיו.
16:41
However, there's always kinds of complications in this.
313
1001516
3201
ובכל זאת, תמיד יש סיבוכים.
16:44
These three brain systems -- lust, romantic love and attachment --
314
1004741
4717
שלוש מערכות המוח האלו: תשוקה, אהבה רומנטית והיקשרות
16:49
don't always go together.
315
1009482
1354
לא תמיד הולכות ביחד
16:50
They can go together, by the way.
316
1010860
1699
הן יכולות ללכת יחד, אגב
16:52
That's why casual sex isn't so casual.
317
1012583
1952
ומשום כך סקס מזדמן הוא לא כזה מזדמן
16:54
With orgasm you get a spike of dopamine.
318
1014559
2269
בזמן האורגזמה חווים שצף דופאמין.
16:56
Dopamine's associated with romantic love,
319
1016852
2096
דופאמין מקושר עם אהבה רומנטית,
16:58
and you can just fall in love with somebody
320
1018972
2023
ואפשר פשוט להתאהב במישהו שיש לך סקס מזדמן איתו.
17:01
who you're just having casual sex with.
321
1021019
1863
17:02
With orgasm, then you get a real rush of oxytocin and vasopressin --
322
1022906
3436
בשעת אורגזמה, כשמקבלים זרם אוקסיטוצין ווזופרסין --
17:06
those are associated with attachment.
323
1026366
2031
אלה מקושרים עם היקשרות.
17:08
This is why you can feel such a sense of cosmic union with somebody
324
1028421
3959
משום כך אפשר לחוש חיבור קוסמי עם מישהו
17:12
after you've made love to them.
325
1032404
1849
אחרי ששוכבים איתו.
17:14
But these three brain systems: lust, romantic love and attachment,
326
1034277
4699
אך שלוש מערכות המוח האלה: תשוקה, אהבה רומנטית והיקשרות,
17:19
aren't always connected to each other.
327
1039000
2481
לא תמיד קשורות זו לזו.
17:22
You can feel deep attachment to a long-term partner
328
1042000
3251
אפשר לחוש חיבור עמוק לבן זוג ותיק
17:25
while you feel intense romantic love for somebody else,
329
1045275
4092
באותו זמן שמרגישים אהבה רומנטית עזה למישהו אחר
17:29
while you feel the sex drive for people unrelated to these other partners.
330
1049391
5453
ובאותו זמן שמרגישים דחפים מיניים לאנשים אחרים.
17:35
In short, we're capable of loving more than one person at a time.
331
1055312
5029
בקצרה, אנו מסוגלים לאהוב יותר מאדם אחד באותו זמן.
17:40
In fact, you can lie in bed at night
332
1060714
1992
למען האמת, אפשר לשכב במיטה בלילה
17:42
and swing from deep feelings of attachment for one person
333
1062730
3246
ולהתנדנד בין רגשות היקשרות עמוקים לאדם אחד
17:46
to deep feelings of romantic love for somebody else.
334
1066000
3432
לרגשות אהבה רומנטית עמוקים לאדם אחר
17:49
It's as if there's a committee meeting going on in your head
335
1069456
2881
זה כאילו שיש ישיבת ועדה בראש שלך
17:52
as you are trying to decide what to do.
336
1072361
3127
כשאתה מנסה להחליט מה לעשות.
17:55
So I don't think, honestly,
337
1075512
1635
אז אני חושבת, בכנות, אנחנו חיה שנבנתה כדי להיות שמחה;
17:57
we're an animal that was built to be happy;
338
1077171
2015
17:59
we are an animal that was built to reproduce.
339
1079210
2268
אנחנו חיה שנבנתה כדי להתרבות.
18:01
I think the happiness we find, we make.
340
1081502
2935
אני חושבת שהשמחה שאנו מוצאים, אנו יוצרים.
18:04
And I think, however,
341
1084461
3482
ויחד עם זאת אני חושבת שאנחנו יכולים לרקום קשרים טובים זה עם זה.
18:07
we can make good relationships with each other.
342
1087967
2667
18:11
So I want to conclude with two things.
343
1091000
2105
אז אני רוצה לסכם בשני דברים.
אני רוצה לסכם בחשש.
18:13
I want to conclude with a worry,
344
1093129
2047
אני חוששת - ועם סיפור נהדר.
18:15
and with a wonderful story.
345
1095200
2929
החשש הוא בנוגע לנוגדי דיכאון.
18:19
The worry is about antidepressants.
346
1099287
2689
למעלה מ 100 מיליון מרשמי נוגדי דיכאון ניתנים מדי שנה בארה"ב.
18:23
Over 100 million prescriptions of antidepressants
347
1103631
5132
18:28
are written every year in the United States.
348
1108787
2821
18:32
And these drugs are going generic.
349
1112100
2565
והתרופות האלה הופכות גנריות.
18:34
They are seeping around the world.
350
1114689
2483
הן מחלחלות לכל העולם.
18:37
I know one girl who's been on these antidepressants,
351
1117743
5233
אני מכירה בחורה שנטלה נוגדי דיכאון, מגבירי סרוטונין--
18:43
SSRIs, serotonin-enhancing antidepressants -- since she was 13.
352
1123000
3976
מאז שהיתה בת 13.
18:47
She's 23. She's been on them ever since she was 13.
353
1127000
2976
היא בת 23. והיא נוטלת אותם מאז שהיתה בת 13
18:50
I've got nothing against people who take them short term,
354
1130000
3516
אין לי שום דבר נגד אנשים שנוטלים אותם לתקופות קצרות,
18:53
when they're going through something horrible.
355
1133540
2223
כשהם עוברים משהו איום ונורא.
18:55
They want to commit suicide or kill somebody else.
356
1135787
2355
כשהם רוצים להתאבד או להרוג מישהו.
18:58
I would recommend it.
357
1138166
1068
הייתי ממליצה על זה.
18:59
But more and more people in the United States
358
1139258
2459
אבל יותר ויותר אנשים בארה"ב נוטלים אותם לתקופות ארוכות.
19:01
are taking them long term.
359
1141741
2384
ובאמת, התרופות האלו מעלות את רמת הסרטונין.
19:04
And indeed, what these drugs do is raise levels of serotonin.
360
1144149
5365
19:09
And by raising levels of serotonin, you suppress the dopamine circuit.
361
1149974
4821
ועל ידי העלאת הסרטונין, מדוכא מעגל הדופאמין.
19:14
Everybody knows that.
362
1154819
1562
כולם יודעים את זה.
19:16
Dopamine is associated with romantic love.
363
1156944
2895
דופאמין קשור לאהבה רומנטית.
19:21
Not only do they suppress the dopamine circuit,
364
1161627
3150
לא רק שהם מדכאים את מעגל הדופאמין, הם הורגים את הדחף המיני.
19:24
but they kill the sex drive.
365
1164801
1867
19:27
And when you kill the sex drive, you kill orgasm.
366
1167316
3824
וכשהורגים את הדחף המיני, הורגים את האורגזמה.
19:31
And when you kill orgasm,
367
1171164
1191
וכשהורגים את האורגזמה, הורגים את זרם החומרים המתקשרים להיקשרות.
19:32
you kill that flood of drugs associated with attachment.
368
1172379
3867
19:36
The things are connected in the brain.
369
1176712
2264
כל אלו קשורים זה לזה במוח.
19:39
And when you tamper with one brain system,
370
1179000
2656
ושכפוגעים במערכת מוחית אחת,
19:41
you're going to tamper with another.
371
1181680
1945
פוגעים גם באחרת.
19:44
I'm just simply saying that a world without love is a deadly place.
372
1184000
4754
ואני רק אומרת שעולם בלי אהבה הוא עולם קטלני.
19:49
So now --
373
1189738
1002
19:50
(Applause)
374
1190764
4212
ועכשיו (מחיאות כפיים) תודה.
19:55
Thank you.
375
1195000
1703
אני רוצה לסיים בסיפור. ואז, רק בעוד הערה.
19:56
I want to end with a story.
376
1196727
1485
19:58
And then, just a comment.
377
1198839
1300
20:01
I've been studying romantic love and sex and attachment for 30 years.
378
1201741
4779
חקרתי אהבה רומנטית וסקס והיקשרות במשך 30 שנה.
אני תאומה זהה; אני מתעניינת בסיבה לכך שאנחנו דומים,
20:08
I'm an identical twin; I am interested in why we're all alike.
379
1208774
3516
20:12
Why you and I are alike, why the Iraqis and the Japanese
380
1212925
3051
למה אתם ואני דומים, למה העיראקים והיפנים
20:16
and the Australian Aborigines and the people of the Amazon River
381
1216000
3000
והאבוריג'ינים באוסטרליה ואנשי האמזונס כולם דומים.
20:19
are all alike.
382
1219024
1000
20:20
And about a year ago,
383
1220777
2309
ובערך לפני שנה, הגיע אלי אתר דייטינג match.com
20:23
an Internet dating service, Match.com, came to me
384
1223110
2985
20:26
and asked me if I would design a new dating site for them.
385
1226119
3652
ושאל אותי אם ארצה לפתח להם אתר דייטינג חדש.
20:29
I said, "I don't know anything about personality. You know?
386
1229795
2802
אמרתי "אני לא יודעת שום דבר על אישיות".
20:32
I don't know. Do you think you've got the right person?"
387
1232621
2720
לא יודעת. אתם בטוחים שהגעתם לבן אדם הנכון?"
20:35
They said, "Yes."
388
1235365
1040
הם אמרו לי, "כן".
20:36
It got me thinking about why it is that you fall in love
389
1236429
3023
זה גרם לי לחשוב למה מתאהבים דווקא באדם מסויים ולא באחר.
20:39
with one person rather than another.
390
1239476
1732
20:41
That's my current project; it will be my next book.
391
1241232
3443
וזה הפרוייקט הנוכחי שלי. זה יופיע בספר הבא שלי.
20:45
There's all kinds of reasons
392
1245262
1539
יש כל מיני סיבות למה מתאהבים דווקא במישהו אחד ולא באחר.
20:46
that you fall in love with one person rather than another.
393
1246825
2753
20:49
Timing is important. Proximity is important.
394
1249602
3286
תזמון חשוב. קירבה חשובה.
20:52
Mystery is important.
395
1252912
1380
מסתורין חשוב. מתאהבים במישהו שיש בו משהו מסתורי,
20:54
You fall in love with somebody who's somewhat mysterious,
396
1254316
2729
חלק מזה מפני שמסתורין מעלה את רמות הדופאמין במוח,
20:57
in part because mystery elevates dopamine in the brain,
397
1257069
2678
20:59
probably pushes you over that threshold to fall in love.
398
1259771
2766
ומן הסתם דוחף אותך מעבר לסף הזה כדי להתאהב.
21:02
You fall in love with somebody
399
1262561
1429
אתה מתאהב במישהו שמתאים למה שאני מכנה "מפת האהבה" שלך,
21:04
who fits within what I call your "love map,"
400
1264014
2095
21:06
an unconscious list of traits
401
1266133
2147
רשימה לא מודעת של מאפיינים שהתחלת בילדותך והמשכת בה ככל שגדלת.
21:08
that you build in childhood as you grow up.
402
1268304
2314
21:10
And I also think that you gravitate to certain people,
403
1270642
3042
ואני גם חושבת שאתה הופך --
שאתה נמשך לאנשים מסויימים, שיש להם מבחינה מסויימת מערכות מוחיות משלימות.
21:13
actually, with somewhat complementary brain systems.
404
1273708
3268
21:17
And that's what I'm now contributing to this.
405
1277000
2287
ועל זה אני עובדת עכשיו.
21:19
But I want to tell you a story, to illustrate.
406
1279311
3665
אבל אני רוצה לספר לכם על - להדגים.
21:23
I've been carrying on here about the biology of love.
407
1283000
2976
דיברתי כאן על הביולוגיה של האהבה.
21:26
I wanted to show you a little bit about the culture of it, too,
408
1286709
3687
רציתי להראות קצת גם את התרבות של זה,
21:30
the magic of it.
409
1290420
1167
את הקסם.
21:33
It's a story that was told to me
410
1293000
3349
זה סיפור שסופר לי על ידי מישהו ששמע ממישהו ש
21:36
by somebody who had heard it just from one --
411
1296373
2461
21:38
probably a true story.
412
1298858
1118
וכנראה שזה סיפור אמיתי.
זה היה תלמיד שנה אחרונה - אני ברוטגרס ושני העמיתים שלי --
21:41
It was a graduate student -- I'm at Rutgers and my two colleagues --
413
1301508
3468
21:45
Art Aron is at SUNY Stony Brook.
414
1305000
1976
ארט אהרון בסאני סטוניברוק.
21:47
That's where we put our people in the MRI machine.
415
1307000
2371
שם אנחנו מכיניסים את האנשים שלנו למכונות אמ.אר.איי.
21:50
And this graduate student was madly in love with another graduate student,
416
1310000
4563
ותלמיד השנה האחרונה הזה היה מאוהב בטירוף בתלמידה אחרת מאותה שנה,
21:54
and she was not in love with him.
417
1314587
2373
והיא לא היתה מאוהבת בו.
21:58
And they were all at a conference in Beijing.
418
1318206
2255
ושניהם היו בכנס בבייג'ין.
והוא ידע מהעבודה שלנו שאם אתה עושה משהו חדש לגמרי עם מישהו,
22:01
And he knew from our work
419
1321485
3034
22:04
that if you go and do something very novel with somebody,
420
1324543
4408
22:08
you can drive up the dopamine in the brain,
421
1328975
2001
אפשר להעלות את רמות הדופאמין במוח שלו.
22:11
and perhaps trigger this brain system for romantic love.
422
1331000
3693
ואולי להדליק באותו מוח את מערכת האהבה הרומנטית. (צחוק)
22:14
(Laughter)
423
1334717
2157
אז הוא החליט להשתמש במדע,
22:16
So he decided he'd put science to work.
424
1336898
3886
והוא הזמין את הבחורה הזאת לנסוע איתו בריקשה.
22:21
And he invited this girl to go off on a rickshaw ride with him.
425
1341624
3334
22:25
And sure enough -- I've never been in one,
426
1345809
2069
ובאמת - אמנם מעולם לא הייתי בריקשה,
22:27
but apparently they go all around the buses and the trucks
427
1347902
2738
אבל מסתבר שכולן עוקפות אוטובוסים ומשאיות
22:30
and it's crazy and it's noisy and it's exciting.
428
1350664
2818
וזה מטורף ורועש ומסעיר.
22:33
He figured that this would drive up the dopamine,
429
1353506
2286
והוא חשב שזה יגביר את הדופאמין,
22:35
and she'd fall in love with him.
430
1355816
1532
ושהיא תתאהב בו.
22:37
So off they go and she's squealing and squeezing him
431
1357372
4974
אז הם יצאו לדרך והיא צורחת ונצמדת אליו
וצוחקת ונהנית עד השמיים.
22:42
and laughing and having a wonderful time.
432
1362370
2517
22:44
An hour later they get down off of the rickshaw,
433
1364911
3539
ואחרי שעה כשהם ירדו מהריקשה,
22:48
and she throws her hands up and she says,
434
1368474
3580
היא הניפה את ידיה ואמרה "נכון שזה היה נהדר?"
22:52
"Wasn't that wonderful?"
435
1372078
2312
22:54
And, "Wasn't that rickshaw driver handsome!"
436
1374414
3414
וגם "נכון שנהג הריקשה חתיך!"
22:57
(Laughter)
437
1377852
3069
(צחוק) (מחיאות כפיים)
23:00
(Applause)
438
1380945
6031
23:07
There's magic to love!
439
1387000
1162
יש קסם באהבה!
23:08
(Applause)
440
1388186
1611
23:09
But I will end by saying that millions of years ago,
441
1389821
3620
אבל אסיים ואומר שלפני מיליוני שנים פיתחנו שלושה דחפים בסיסיים:
23:13
we evolved three basic drives:
442
1393465
2332
23:15
the sex drive, romantic love
443
1395821
2519
הדחף המיני, האהבה הרומנטית וההיקשרות ארוכת הטווח.
23:18
and attachment to a long-term partner.
444
1398364
2340
המעגלים האלו טבועים עמוק במוח האנושי.
23:20
These circuits are deeply embedded in the human brain.
445
1400728
3079
23:24
They're going to survive as long as our species survives
446
1404203
4403
הם יישרדו כל זמן שהאנושות תשרוד
23:28
on what Shakespeare called "this mortal coil."
447
1408630
2708
על מה ששייקספיר כינה "סליל המוות הזה." (מתוך מונולוג להיות או לא להיות של המלט)
23:31
Thank you.
448
1411362
1006
תודה רבה (מחיאות כפיים)
23:32
Chris Anderson: Helen Fisher!
449
1412392
1425
23:33
(Applause)
450
1413841
1063
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7